[gnome-notes] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-notes] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 23 Feb 2020 16:51:16 +0000 (UTC)
commit c3382b39514feea3055bca0543c4b6dbc7f9a5b1
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sun Feb 23 16:50:56 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 771 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 454 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f3f99bd..e6747e0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,490 +2,630 @@
# Copyright (C) 2013 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970 gmail com>, 2013.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013-2019.
+# Danylo Korostil <ted korostiled gmail com>, 2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-25 23:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-25 23:36+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-10 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-23 18:49+0200\n"
+"Last-Translator: Danylo Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/bijiben.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
-msgstr "Примітки — редактор, який дозволяє робити прості списки на майбутнє."
-
-#: ../data/bijiben.appdata.xml.in.h:2
-msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
-msgstr "Можна використовувати ownCloud як місце зберігання та редагування."
-
-#: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:1 ../data/bijiben.xml.in.h:1
-#: ../src/bjb-app-menu.c:45 ../src/bjb-window-base.c:18
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
+#: src/bjb-application.c:625 src/bjb-window-base.c:18
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
-#: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:2
-msgid "notes;reminder;"
-msgstr "примітки;нагадування;"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
+msgid "Notes for GNOME"
+msgstr "Примітки для GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
+"as many notes as you like and share them by email."
+msgstr ""
+"Швидкий і легкий спосіб зробити довільні примітки або записати прості "
+"списки. Зберігайте скільки завгодно приміток і діліться ними електронною "
+"поштою."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
+"services like ownCloud."
+msgstr ""
+"Ви можете зберігати свої примітки на своєму комп'ютері або синхронізувати з "
+"мережевими службами, як-от, ownCloud."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
+msgid "Edit view"
+msgstr "Перегляд змін"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
+msgid "Select view"
+msgstr "Перегляд вибору"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
+msgid "List view"
+msgstr "Перегляд списку"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
+msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
+msgstr ""
+"нотатки;нагадування;записник;наліпки;примітки;notes;reminder;notebook;sticky "
+"notes;"
-#: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
msgid "Post notes, tag files!"
-msgstr "Створюйте примітки, залишай мітки на файлах!"
+msgstr "Створюйте нотатки, залишайте мітки на файлах!"
-#: ../data/bijiben.desktop.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
msgid "Note-taker"
msgstr "Електронна ручка"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
msgid "Custom Font"
msgstr "Нетиповий шрифт"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr ""
-"Назва шрифту, який вказано тут, буде використовуватись у показі приміток."
+"Назва шрифту, яка вказано тут, буде використовуватись у показі нотаток."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Чи використовувати системний моноширинний шрифт"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
msgid "New notes color."
-msgstr "Новий колір примітки."
+msgstr "Новий колір нотатки"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
msgid ""
"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
msgstr ""
-"Назва шрифту, який вказано тут, буде використовуватись у створені приміток."
+"Назва шрифту, яка вказано тут, буде використовуватись у створені нотаток."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
msgid "Primary notes provider to use for new notes."
-msgstr "Основний постачальник приміток для нових приміток."
+msgstr "Основний постачальник нотаток для нових нотаток."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
-msgstr "Основний записник — місце, де створюються нові примітки."
+msgstr "Основний записник — місце, де створюються нові нотатки."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
msgid "Window maximized"
msgstr "Вікно розгорнуто"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
msgid "Window maximized state."
msgstr "Стан розгорнутого вікна."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
msgid "Window position"
msgstr "Розташування вікна"
-#: ../data/org.gnome.bijiben.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Розташування вікна (x та y)."
-#: ../src/bjb-app-menu.c:46
-msgid "Simple notebook for GNOME"
-msgstr "Проста записна книжка середовища GNOME"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
+msgid "How to show note items"
+msgstr "Як показувати примітки"
-#: ../src/bjb-app-menu.c:52
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Микола Ткач <Stuartlittle1970 gmail com>, 2013.\n"
-"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-
-#: ../src/bjb-bijiben.c:454
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Показати версію програми"
-
-#: ../src/bjb-bijiben.c:456
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Створити нову примітку"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
+msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
+msgstr "Показувати елементи списком чи піктограмою."
-#: ../src/bjb-bijiben.c:458
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФАЙЛ…]"
-
-#: ../src/bjb-bijiben.c:465
-msgid "Take notes and export them everywhere."
-msgstr "Взяти примітки і експортувати їх скрізь."
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message
-#. * printed on the command line
-#: ../src/bjb-bijiben.c:476
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Неможливо розібрати аргументи"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
+msgid "Text size used by note editor."
+msgstr "Розмір тексту, що використовується редактором приміток."
-#: ../src/bjb-bijiben.c:485
-msgid "GNOME Notes"
-msgstr "Примітки GNOME"
-
-#: ../src/bjb-bijiben.c:498
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "Неможливо зареєструвати програму"
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49
+msgid ""
+"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
+msgstr "Доступні три розміри тексту: малий, середній (типово) та великий."
-#: ../src/bjb-color-button.c:146
-msgid "Note Color"
-msgstr "Колір примітки"
-
-#. Cut
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:381
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
-
-#. Copy
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:388
-msgid "Copy"
-msgstr "Копіювати"
-
-#. 'n paste
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:394
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
-
-#. Bullet
-#. * Translator : "* " stands for a bullet list.
-#. * This is displayed inside a button.
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:405
-msgid "* "
-msgstr "* "
-
-#. List
-#. * Translator : this "1." temporarilly stands for ordered list.
-#. * This is displayed inside a button.
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:413
-msgid "1."
-msgstr "1."
-
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:426
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:51
msgid "Bold"
msgstr "Напівжирний"
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:436
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:67
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:446
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:83
msgid "Strike"
msgstr "Підкреслений"
-#: ../src/bjb-editor-toolbar.c:474
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:111
+msgid "Bullets"
+msgstr "Тип сортування"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
msgid "Copy selection to a new note"
-msgstr "Скопіювати вибране в нову примітку"
+msgstr "Скопіювати вибране в нову нотатку"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:101
+#: data/resources/empty-results-box.ui:33
msgid "No notes"
-msgstr "Немає приміток"
+msgstr "Немає нотаток"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New note"
+msgstr "Створити примітку"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Назад"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Показати довідку"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Режим вибирання"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:145
-msgid "Press the New button to create a note."
-msgstr "Натисніть кнопку «Створити», щоб створити примітку."
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel selection mode"
+msgstr "Відміна режиму вибирання"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:167
-msgid "Oops"
-msgstr "Отакої"
+#: data/resources/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Вибрати все"
-#: ../src/bjb-empty-results-box.c:173
-msgid "Please install 'Tracker' then restart the application."
-msgstr "Установіть «Tracker» і перезапустіть програму."
+#: data/resources/help-overlay.ui:70
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note edit mode"
+msgstr "Режим редагування примітки"
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:309
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Інша адреса"
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold"
+msgstr "Напівжирний"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсив"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike through"
+msgstr "Підкреслений"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Повернути"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторити"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move note to trash"
+msgstr "Викинути примітку"
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:404
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:225
msgid "Import Notes"
-msgstr "Імпортувати примітки"
+msgstr "Імпортувати нотатки"
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:411
-msgid "Import"
+#: data/resources/import-dialog.ui:12 data/resources/main-toolbar.ui:72
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: data/resources/import-dialog.ui:22
+msgid "_Import"
msgstr "Імпортувати"
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:422
+#: data/resources/import-dialog.ui:41
msgid "Select import location"
msgstr "Вибрати адресу імпортування"
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:443
-msgid "Tomboy application"
-msgstr "Tomboy"
-
-#: ../src/bjb-import-dialog.c:449
+#: data/resources/import-dialog.ui:78
msgid "Gnote application"
msgstr "Gnote"
-#: ../src/bjb-load-more-button.c:72 ../src/bjb-load-more-button.c:171
-msgid "Load More"
-msgstr "Завантажити ще"
+#: data/resources/import-dialog.ui:136
+msgid "Tomboy application"
+msgstr "Tomboy"
-#: ../src/bjb-load-more-button.c:98
-msgid "Loading..."
-msgstr "Завантаження…"
+#: data/resources/import-dialog.ui:192
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Інша адреса"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:142
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Щоб вибрати елементи, натисніть на них"
+#: data/resources/import-dialog.ui:224
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Вибрати теку"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:144
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d вибрано"
-msgstr[1] "%d вибрано"
-msgstr[2] "%d вибрано"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:14
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:264
-msgid "Search note titles, content and notebooks"
-msgstr "Пошук заголовків, вмісту й записників приміток"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:43 data/resources/selection-toolbar.ui:43
+msgid "Note color"
+msgstr "Колір нотатки"
-#. Select
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:306
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+#. Translators: “Empty” is a verb.
+#: data/resources/main-toolbar.ui:55
+msgid "_Empty"
+msgstr "Спорожнити"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:320
+#: data/resources/main-toolbar.ui:74
msgid "Exit selection mode"
msgstr "Вийти з режиму вибирання"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:350
-#, c-format
-msgid "Results for %s"
-msgstr "Результати для %s"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:94
+msgid "Search note titles, content and notebooks"
+msgstr "Пошук заголовків, вмісту й записників нотатки"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:353
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Нові та нещодавні"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:119
+msgid "View notes and notebooks in a grid"
+msgstr "Переглядати нотатки і записники у ґратках"
-#.
-#. * Translators : <_New> refers to new note creation.
-#. * User clicks new, which opens a new blank note.
-#.
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:441
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:137
+msgid "View notes and notebooks in a list"
+msgstr "Переглядати нотатки і записники у списку"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:460 ../src/bjb-main-toolbar.c:558
+#: data/resources/main-toolbar.ui:161
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим вибирання"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:495
-msgid "View notes and notebooks in a list"
-msgstr "Переглядати примітки і записники у списку"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:175
+msgid "Open menu"
+msgstr "Відкрити меню"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:519
-msgid "View notes and notebooks in a grid"
-msgstr "Переглядати примітки і записники у ґратках"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:195
+msgid "More options"
+msgstr "Більше параметрів"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:538
-msgid "Trash"
-msgstr "Смітник"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:234
+msgid "View Trash"
+msgstr "П_ереглянути смітник"
-#. Add Empty-Bin
-#. * translators : Empty is the verb.
-#. * This action permanently deletes notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:577
-msgid "Empty"
-msgstr "Спорожнити"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:251
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Розмір тексту"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:659
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неназвано"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:261
+msgid "_Large"
+msgstr "_Великий"
-#.
-#. * Open the current note in a new window
-#. * in order to be able to see it and others at the same time
-#.
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:757
+#: data/resources/main-toolbar.ui:271
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Середній"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:281
+msgid "_Small"
+msgstr "_Малий"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:299 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:308
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:317
+msgid "Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:326
+msgid "About Notes"
+msgstr "Про Примітки"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:348
msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#. Undo Redo separator
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:768
+#: data/resources/main-toolbar.ui:365
msgid "Undo"
msgstr "Повернути"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:776
+#: data/resources/main-toolbar.ui:374
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#. Notes tags
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:791 ../src/bjb-organize-dialog.c:370
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:381
+#: data/resources/main-toolbar.ui:391 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:34
msgid "Notebooks"
msgstr "Записники"
-#. Share
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:799
+#: data/resources/main-toolbar.ui:400
msgid "Email this Note"
-msgstr "Надіслати цю примітку"
+msgstr "Надіслати цю нотатку"
-#. Delete Note
-#. Trash notes
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:812 ../src/bjb-selection-toolbar.c:415
+#: data/resources/main-toolbar.ui:409 data/resources/selection-toolbar.ui:96
msgid "Move to Trash"
msgstr "Пересунути у смітник"
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:872
-msgid "More options…"
-msgstr "Більше параметрів…"
-
-#: ../src/bjb-main-toolbar.c:895 ../src/bjb-selection-toolbar.c:392
-msgid "Note color"
-msgstr "Колір примітки"
-
-#: ../src/bjb-main-view.c:516
-msgid "Notebook"
-msgstr "Записник"
-
-#: ../src/bjb-main-view.c:519
-msgid "Note"
-msgstr "Примітка"
-
-#. Translators: %s is the note last recency description.
-#. * Last updated is placed as in left to right language
-#. * right to left languages might move %s
-#. * '%s <b>Last Updated</b>'
-#.
-#: ../src/bjb-note-view.c:190
-#, c-format
-msgid "<b>Last updated</b> %s"
-msgstr "<b>Востаннє оновлено</b> %s"
-
-#: ../src/bjb-organize-dialog.c:396
+#: data/resources/organize-dialog.ui:16
msgid "Enter a name to create a notebook"
-msgstr "Уведіть назву, щоб створити записник"
+msgstr "Введіть назву, щоб створити записник"
-#: ../src/bjb-organize-dialog.c:406
+#: data/resources/organize-dialog.ui:37
msgid "New notebook"
msgstr "Створити записник"
-#: ../src/bjb-rename-note.c:17
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: ../src/bjb-rename-note.c:19
-msgid "_OK"
-msgstr "_Гаразд"
-
-#. Restore (do not show)
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:386
-msgid "Restore"
-msgstr "Відновити"
-
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:403
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:60
msgid "Share note"
-msgstr "Оприлюднити примітку"
+msgstr "Оприлюднити нотатку"
-#. Detach
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:409
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:78
msgid "Open in another window"
msgstr "Відкрити в іншому вікні"
-#. Permanently delete (do not show )
-#: ../src/bjb-selection-toolbar.c:423
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:119
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
+#: data/resources/selection-toolbar.ui:127
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Остаточно вилучити"
-#. Use System Font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:394
+#: data/resources/settings-dialog.ui:37
msgid "Use System Font"
msgstr "Використовувати системний шрифт"
-#. Default font
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:408
+#: data/resources/settings-dialog.ui:50
msgid "Note Font"
-msgstr "Шрифт приміток"
+msgstr "Шрифт нотаток"
-#. Default color
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:420
+#: data/resources/settings-dialog.ui:62
msgid "Default Color"
msgstr "Типовий колір"
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:466
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:113
+msgid "Note Appearance"
+msgstr "Вигляд приміток"
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:498
-msgid "Note Edition"
-msgstr "Редакція приміток"
+#: data/resources/settings-dialog.ui:126
+msgid "Select the default storage location:"
+msgstr "Виберіть типову адресу сховища:"
-#: ../src/bjb-settings-dialog.c:501
+#: data/resources/settings-dialog.ui:157
msgid "Primary Book"
msgstr "Первинна книга"
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:32
-msgid "Today"
-msgstr "Сьогодні"
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:270 src/bjb-main-toolbar.c:390
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неназвано"
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:35
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Учора"
+#: src/bjb-application.c:450
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Показати версію програми"
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:38
-msgid "This week"
-msgstr "На цьому тижні"
+#: src/bjb-application.c:452
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Створити нову нотатку"
+
+#: src/bjb-application.c:454
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"
+
+#: src/bjb-application.c:462
+msgid "Take notes and export them everywhere."
+msgstr "Взяти нотатки і експортувати їх скрізь."
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message
+#. * printed on the command line
+#: src/bjb-application.c:473
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Неможливо розібрати аргументи"
+
+#: src/bjb-application.c:481
+msgid "GNOME Notes"
+msgstr "Нотатки GNOME"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message
+#. * printed on the command line
+#: src/bjb-application.c:493
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Неможливо зареєструвати програму"
+
+#: src/bjb-application.c:626
+msgid "Simple notebook for GNOME"
+msgstr "Проста записна книжка середовища GNOME"
+
+#: src/bjb-application.c:632
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Микола Ткач <Stuartlittle1970 gmail com>, 2013.\n"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+
+#: src/bjb-color-button.c:136
+msgid "Note Color"
+msgstr "Колір нотатки"
+
+#: src/bjb-empty-results-box.c:63
+msgid "Press the New button to create a note."
+msgstr "Натисніть кнопку «Створити», щоб створити нотатку."
+
+#: src/bjb-empty-results-box.c:85
+msgid "Oops"
+msgstr "Отакої"
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:41
+#: src/bjb-empty-results-box.c:91
+msgid "Please install “Tracker” then restart the application."
+msgstr "Установіть «Tracker» і перезапустіть програму."
+
+#: src/bjb-load-more-button.c:69 src/bjb-load-more-button.c:147
+msgid "Load More"
+msgstr "Завантажити ще"
+
+#: src/bjb-load-more-button.c:90
+msgid "Loading…"
+msgstr "Завантаження…"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:140
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Щоб вибрати елементи, натисніть на них"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:142
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d вибрано"
+msgstr[1] "%d вибрано"
+msgstr[2] "%d вибрано"
+msgstr[3] "%d вибрано"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:275
+#, c-format
+msgid "Results for %s"
+msgstr "Результати для %s"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:278
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Нові та нещодавні"
+
+#: src/bjb-main-toolbar.c:366
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#. Translators: %s is the note last recency description.
+#. * Last updated is placed as in left to right language
+#. * right to left languages might move %s
+#. * '%s Last Updated'
+#.
+#: src/bjb-main-toolbar.c:434
+#, c-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Востаннє оновлено: %s"
+
+#: src/bjb-utils.c:51 src/libbiji/biji-date-time.c:30
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: src/bjb-utils.c:68 src/libbiji/biji-date-time.c:42
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+#: src/bjb-utils.c:74 src/libbiji/biji-date-time.c:56
msgid "This month"
msgstr "У цьому місяці"
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:44
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:38
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:47
+msgid "This week"
+msgstr "На цьому тижні"
+
+#: src/libbiji/biji-date-time.c:60
msgid "This year"
msgstr "У цьому році"
-#: ../src/libbiji/biji-date-time.c:46
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: ../src/libbiji/biji-notebook.c:262
+#: src/libbiji/biji-notebook.c:265
msgid "Local"
msgstr "Локальне"
-#: ../src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
msgid "Local storage"
msgstr "Локальне сховище"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Import Notes"
-msgstr "_Імпортувати примітки"
+#~ msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Примітки — редактор, який дозволяє робити прості списки на майбутнє."
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "_View Trash"
-msgstr "П_ереглянути смітник"
+#~ msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+#~ msgstr "Можна використовувати ownCloud як місце зберігання та редагування."
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Параметри"
+#~ msgid "notes;reminder;"
+#~ msgstr "примітки;нагадування;"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Вирізати"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копіювати"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Вставити"
+
+#~ msgid "* "
+#~ msgstr "* "
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
+#~ msgid "1."
+#~ msgstr "1."
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Скасувати"
-#~ msgid "Bullets"
-#~ msgstr "Тип сортування"
+#~ msgid "Notebook"
+#~ msgstr "Записник"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Примітка"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Гаразд"
+
+#~ msgid "_Import Notes"
+#~ msgstr "_Імпортувати примітки"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Параметри"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Про програму"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ви_йти"
#~ msgid "Numbered List"
#~ msgstr "Пронумерований список"
@@ -545,9 +685,6 @@ msgstr "Ви_йти"
#~ msgid "New tag"
#~ msgstr "Створити мітку"
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Список"
-
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Мітки"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]