[simple-scan] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 27 Feb 2020 10:52:32 +0000 (UTC)
commit c6a6cd2300cde5cecb8d4c05d5264a97248b976a
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Thu Feb 27 10:52:17 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 540 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 287 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 48a0fb7..014d51b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor gmail com>, 2009, 2019.
+# Yuri Chornoivan <yurchor gmail com>, 2009, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-12 23:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-23 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation linux org ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -87,12 +87,15 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Роздільна здатніÑÑ‚ÑŒ у точках на дюйм Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Роздільна здатніÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹"
+#| msgid "Resolution for text scans"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "РоздільніÑÑ‚ÑŒ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½ÑŒ"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "Роздільна здатніÑÑ‚ÑŒ у точках на дюйм Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹."
+#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr ""
+"РоздільніÑÑ‚ÑŒ у точках на дюйм, Ñку Ñлід викориÑтати Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½ÑŒ."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -134,363 +137,363 @@ msgstr "Затримка у міліÑекундах між Ñторінками
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1265 src/app-window.vala:1519
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "ПроÑте ÑкануваннÑ"
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "ЗаÑіб Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Сканувати документи"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ… копій ваших фотографій та документів"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+#| msgid ""
+#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+#| "formats."
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"Програма Ð´Ð»Ñ ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² та фотографій. За Ñ—Ñ— допомогою "
-"ви зможете обрізати непотрібні чаÑтини Ñканованої фотографії та обернути Ñ—Ñ— "
-"так, Ñк потрібно. Передбачено можливоÑÑ‚Ñ– друку Ñканованих зображень, "
-"екÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… до PDF та Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… у файлах зображень "
-"різноманітних форматів."
+"Дуже проÑтий ÑпоÑіб ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту Ñ– зображень. Ви можете відрізати "
+"непотрібні чаÑтини Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– обертати його, Ñкщо це потрібно. Ви можете "
+"надрукувати Ñкановані зображеннÑ, екÑпортувати Ñ—Ñ… до pdf або зберегти у "
+"одному із багатьох форматів зображень."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+#| msgid ""
+#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ із більшіÑÑ‚ÑŽ Ñканерів у Simple Scan викориÑтовуютьÑÑ Ð±Ñ–Ð±Ð»Ñ–Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸ "
-"SANE."
+"У цій програмі викориÑтано бібліотеки SANE Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÐºÐ¸ "
+"більшоÑÑ‚Ñ– наÑвних Ñканерів."
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "ЗаÑіб Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проєкт GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/simple-scan.desktop.in:7
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr ""
"scan;scanner;flatbed;adf;ÑкануваннÑ;Ñканер;планшет;двобічне;автоматичне;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/simple-scan.desktop.in:10
-msgid "scanner"
-msgstr "scanner"
-
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:10
+#: src/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Обернути _ліворуч"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:19
+#: src/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Обернути п_раворуч"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:28
+#: src/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "_Обрізати"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:36
+#: src/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_Без обрізаннÑ"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:46
+#: src/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:56
+#: src/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:66
+#: src/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:76
+#: src/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:86
+#: src/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:96
+#: src/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:106
-#| msgid "A_4"
+#: src/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:116
+#: src/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "_Ðетипові"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:132
+#: src/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Обернути облаÑÑ‚ÑŒ обрізаннÑ"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:144
+#: src/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "ПереÑунути ліворуч"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:152
+#: src/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "ПереÑунути праворуч"
-#: src/app-window.ui:272
-msgid "Stop"
-msgstr "Зупинити"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:274
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Припинити поточне ÑкануваннÑ"
-
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:285
-msgid "Scan"
-msgstr "Сканувати"
-
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:288
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Сканувати одну Ñторінку"
-
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:352
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Зберегти документ до файла"
-
-#: src/app-window.ui:405
-#| msgid "Single _Page"
+#: src/app-window.ui:252
msgid "_Single Page"
msgstr "О_динарна Ñторінка"
-#: src/app-window.ui:436
+#: src/app-window.ui:303
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Ð’ÑÑ– Ñторінки з _лотка"
-#: src/app-window.ui:467
+#: src/app-window.ui:354
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Декілька Ñторінок із планшета"
-#: src/app-window.ui:498
-#| msgid "Text"
+#: src/app-window.ui:405
msgid "_Text"
msgstr "_ТекÑÑ‚"
-#: src/app-window.ui:529
+#: src/app-window.ui:456
msgid "_Image"
msgstr "З_ображеннÑ"
-#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1352
+#: src/app-window.ui:476
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ÐалаштуваннÑ"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:516
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Припинити поточне ÑкануваннÑ"
+
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "S_top"
+msgstr "С_топ"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:569
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Сканувати одну Ñторінку"
+
+#: src/app-window.ui:594
+#| msgid "Scan"
+msgid "_Scan"
+msgstr "С_канувати"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:696
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Зберегти документ до файла"
+
+#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598
msgid "_Close"
msgstr "За_крити"
#. Label in authorization dialog. “%s†is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:232
+#: src/app-window.vala:235
#, c-format
-#| msgid "Username and password required to access '%s'"
msgid "Username and password required to access “%sâ€"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупу до «%s» Ñлід вказати Ñ–Ð¼â€™Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача та пароль"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:248
+#: src/app-window.vala:251
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Шукаємо Ñканери…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:254
-#| msgid "Failed to scan"
+#: src/app-window.vala:258
msgid "Ready to Scan"
msgstr "ГотовніÑÑ‚ÑŒ до ÑкануваннÑ"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:266
msgid "Additional software needed"
msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпеченнÑ"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:263
-#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
+#: src/app-window.vala:268
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
-"Вам Ñлід <a href=\"install-firmware\">вÑтановити драйвер</a> до вашого"
-" Ñканера."
+"Вам Ñлід <a href=\"install-firmware\">вÑтановити драйвер</a> до вашого "
+"Ñканера."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:269
+#: src/app-window.vala:275
msgid "No scanners detected"
msgstr "Сканерів не виÑвлено"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:271
+#: src/app-window.vala:277
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Будь лаÑка, перевірте, чи з’єднано ваш Ñканер Ñ– чи увімкнено його"
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:379
+#| msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "ІÑнує автоматично збережена книга. Хочете відкрити Ñ—Ñ—?"
+
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:294
-#| msgid "Save As..."
+#: src/app-window.vala:453
msgid "Save As…"
msgstr "Зберегти Ñк…"
-#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:548
+#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:547
+#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709
msgid "_Cancel"
msgstr "_СкаÑувати"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:305
+#: src/app-window.vala:464
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Сканований документ.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:311
+#: src/app-window.vala:470
msgid "Image Files"
msgstr "Файли зображень"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:321
+#: src/app-window.vala:480
msgid "All Files"
msgstr "Ð’ÑÑ– файли"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:489
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (багатоÑторінковий документ)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:336
+#: src/app-window.vala:495
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (ÑтиÑнений)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:342
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (без втрат)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:349
-#| msgid "JPEG (compressed)"
+#: src/app-window.vala:508
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (ÑтиÑнений)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:359
+#: src/app-window.vala:518
msgid "File format:"
msgstr "Формат файлів:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:371
+#: src/app-window.vala:530
msgid "Compression:"
msgstr "СтиÑканнÑ:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name
of the file.
-#: src/app-window.vala:465
+#: src/app-window.vala:624
#, c-format
msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл із назвою «%s» вже Ñ–Ñнує. Хочете його замінити?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:468
+#: src/app-window.vala:627
msgid "_Replace"
msgstr "За_мінити"
-#: src/app-window.vala:507
+#: src/app-window.vala:666
msgid "Saving"
msgstr "Зберігаємо"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:522
+#: src/app-window.vala:683
msgid "Failed to save file"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ файл"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:545
-#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: src/app-window.vala:707
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Якщо ви не збережете внеÑені зміни, Ñ—Ñ… буде втрачено оÑтаточно."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:581
+#: src/app-window.vala:743
msgid "Save current document?"
msgstr "Зберегти поточний документ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:583
+#: src/app-window.vala:745
msgid "Discard Changes"
msgstr "Відкинути зміни"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:716
-#| msgid "Change _Scanner"
+#: src/app-window.vala:777
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Ð’Ñтановлюємо зв'Ñзок зі Ñканером…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:799
+#: src/app-window.vala:1045
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ переглÑду"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:811
+#: src/app-window.vala:1057
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити програму Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду зображеннÑ"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:973
-#| msgid "Reorder Pages"
+#: src/app-window.vala:1219
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ПеревпорÑÐ´ÐºÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñторінок"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:996
+#: src/app-window.vala:1242
msgid "Combine sides"
msgstr "З’єднувати збоку"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1006
+#: src/app-window.vala:1252
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порÑдку)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1016
+#: src/app-window.vala:1262
msgid "Reverse"
msgstr "У зворотному порÑдку"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1026
+#: src/app-window.vala:1272
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Ðе змінювати"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1240
+#: src/app-window.vala:1486
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл довідки"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1255
+#: src/app-window.vala:1501
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -519,16 +522,17 @@ msgstr ""
">, щоб дізнатиÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ подальші дії."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1258 src/app-window.vala:1540
-msgid "About Simple Scan"
-msgstr "Про «ПроÑте ÑкануваннÑ»"
+#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798
+#| msgid "Document Scanner"
+msgid "About Document Scanner"
+msgstr "Про програму Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1261
+#: src/app-window.vala:1507
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "ІнÑтрумент Ð´Ð»Ñ ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð²"
-#: src/app-window.vala:1270
+#: src/app-window.vala:1516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -539,22 +543,22 @@ msgstr ""
" Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970";
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1286
+#: src/app-window.vala:1532
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Зберегти документ перед виходом?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1288
+#: src/app-window.vala:1534
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Вийти без збереженнÑ"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1329
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "ЗдаєтьÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ñканер Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1331
+#: src/app-window.vala:1577
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
"\">Brother website</a>."
@@ -563,12 +567,12 @@ msgstr ""
"Brother</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1335
+#: src/app-window.vala:1581
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "ЗдаєтьÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ñканер Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1337
+#: src/app-window.vala:1583
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
"\">Samsung website</a>."
@@ -577,17 +581,17 @@ msgstr ""
"support\">Ñайта Samsung</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1341
+#: src/app-window.vala:1587
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "ЗдаєтьÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ñканер HP."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1346
+#: src/app-window.vala:1592
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "ЗдаєтьÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ñканер Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1348
+#: src/app-window.vala:1594
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
"\">Epson website</a>."
@@ -596,41 +600,40 @@ msgstr ""
"Ñайті Epson</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1352
+#: src/app-window.vala:1598
msgid "Install drivers"
msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€Ñ–Ð²"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1385
-msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr "ПіÑÐ»Ñ Ð²ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€Ñ–Ð², вам Ñлід перезапуÑтити Simple Scan."
+#: src/app-window.vala:1631
+#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "ПіÑÐ»Ñ Ð²ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñлід перезапуÑтити цю програму."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1398
-#| msgid "Installing drivers..."
+#: src/app-window.vala:1644
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Ð’Ñтановлюємо драйвери…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1406
+#: src/app-window.vala:1652
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Драйвери уÑпішно вÑтановлено!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1416
+#: src/app-window.vala:1662
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити драйвери (код помилки %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1422
+#: src/app-window.vala:1668
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити драйвери."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1429
+#: src/app-window.vala:1675
#, c-format
-#| msgid "You need to install the %s package(s)."
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Вам Ñлід вÑтановити пакунки %s."
@@ -638,61 +641,61 @@ msgstr[1] "Вам Ñлід вÑтановити пакунки %s."
msgstr[2] "Вам Ñлід вÑтановити пакунки %s."
msgstr[3] "Вам Ñлід вÑтановити пакунок %s."
-#: src/app-window.vala:1533
-#| msgid "_Email"
+#: src/app-window.vala:1790
msgid "Email"
msgstr "ÐадіÑлати ел. поштою"
-#: src/app-window.vala:1534
-#| msgid "Reorder Pages"
+#: src/app-window.vala:1791
+msgid "Print"
+msgstr "Ðадрукувати"
+
+#: src/app-window.vala:1792
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ПеревпорÑдкувати Ñторінки"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1537 src/preferences-dialog.ui:52
+#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "ÐалаштуваннÑ"
-#: src/app-window.vala:1538
+#: src/app-window.vala:1796
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні ÑкороченнÑ"
-#: src/app-window.vala:1539
+#: src/app-window.vala:1797
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1548
+#: src/app-window.vala:1806
msgid "Start Again…"
msgstr "Розпочати знову…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1825
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Обертати Ñторінку ліворуч (проти годинникової Ñтрілки)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1834
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Обертати Ñторінку праворуч (за годинниковою Ñтрілкою)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1588
+#: src/app-window.vala:1846
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Обрізати позначену Ñторінку"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1606
-#| msgid "Crop the selected page"
+#: src/app-window.vala:1864
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Вилучити позначену Ñторінку"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1750
-#| msgid "_Cancel"
+#: src/app-window.vala:2038
msgid "Cancel"
msgstr "СкаÑувати"
@@ -713,30 +716,25 @@ msgstr "_Пароль:"
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
-#| msgid "Unable to open help file"
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ Ñторінку %i"
#: src/help-overlay.ui:12
-#| msgid "Scan"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "СкануваннÑ"
#: src/help-overlay.ui:17
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Сканувати одну Ñторінку"
#: src/help-overlay.ui:24
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Сканувати уÑÑ– Ñторінки із лотка документів"
#: src/help-overlay.ui:31
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Сканувати неперервно із планшетного Ñканера"
@@ -747,37 +745,31 @@ msgid "Stop scan in progress"
msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð¿Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑкануваннÑ"
#: src/help-overlay.ui:46
-#| msgid "Document Scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "ÐœÐ¾Ð´Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°"
#: src/help-overlay.ui:51
-#| msgid "Move Left"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "ПереÑунути Ñторінку ліворуч"
#: src/help-overlay.ui:58
-#| msgid "Move Right"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "ПереÑунути Ñторінку праворуч"
#: src/help-overlay.ui:65
-#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Обертати Ñторінку ліворуч (проти годинникової Ñтрілки)"
#: src/help-overlay.ui:72
-#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Обертати Ñторінку праворуч (за годинниковою Ñтрілкою)"
#: src/help-overlay.ui:79
-#| msgid "Crop the selected page"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr ""
@@ -785,31 +777,26 @@ msgstr ""
"Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñторінок"
#: src/help-overlay.ui:87
-#| msgid "Document Scanner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸"
#: src/help-overlay.ui:92
-#| msgid "Start a new document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Почати новий документ"
#: src/help-overlay.ui:99
-#| msgid "Scanned Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Зберегти Ñканований документ"
#: src/help-overlay.ui:106
-#| msgid "Scanned Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "ÐадіÑлати поштою Ñканований документ"
#: src/help-overlay.ui:113
-#| msgid "Scanned Document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Ðадрукувати Ñканований документ"
@@ -819,179 +806,199 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Копіювати поточну Ñторінку до буфера обміну"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:80
-#| msgid "Change _Scanner"
-msgid "_Scanner"
-msgstr "_Сканер"
+#: src/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Показати довідку"
+
+#: src/help-overlay.ui:140
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні ÑкороченнÑ"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:108
-#| msgid "Scan Side:"
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "Боки ÑкануваннÑ"
+#: src/preferences-dialog.ui:72
+#| msgid "Scan Sides"
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "Сканувати Ñ_лайди"
#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:124
-#| msgid "Page Size:"
-msgid "Page Size"
-msgstr "Розмір Ñторінки"
+#: src/preferences-dialog.ui:88
+#| msgid "Page Size"
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Розмір Ñторінки"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:153
+#: src/preferences-dialog.ui:118
msgid "Front"
msgstr "Передній бік"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:163
+#: src/preferences-dialog.ui:128
msgid "Back"
msgstr "Зворот"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:173
+#: src/preferences-dialog.ui:138
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:200
-msgid "Delay"
-msgstr "Затримка"
+#: src/preferences-dialog.ui:165
+#| msgid "Delay"
+msgid "_Delay"
+msgstr "З_атримка"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:215
+#: src/preferences-dialog.ui:181
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "Декілька Ñторінок із планшета"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:233
+#: src/preferences-dialog.ui:199
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:243
+#: src/preferences-dialog.ui:209
msgid "5"
msgstr "5"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:254
+#: src/preferences-dialog.ui:220
msgid "7"
msgstr "7"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:265
+#: src/preferences-dialog.ui:231
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:276
+#: src/preferences-dialog.ui:242
msgid "15"
msgstr "15"
#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:297
+#: src/preferences-dialog.ui:263
msgid "Seconds"
msgstr "Ñекунд"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:319
-#| msgid "Scan"
-msgid "Scanning"
-msgstr "СкануваннÑ"
+#: src/preferences-dialog.ui:285
+#| msgid "Scanning"
+msgid "_Scanning"
+msgstr "С_кануваннÑ"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:339
-#| msgid "_Text Resolution:"
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:306
msgid "_Text Resolution"
msgstr "Роздільна здатніÑÑ‚ÑŒ _текÑту"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:354
-#| msgid "_Photo Resolution:"
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "Роздільна здатніÑÑ‚ÑŒ _фотографій"
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:322
+#| msgid "_Text Resolution"
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "_РоздільніÑÑ‚ÑŒ зображеннÑ"
#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:398
-#| msgid "Brightness:"
-msgid "Brightness"
-msgstr "ЯÑкравіÑÑ‚ÑŒ"
+#: src/preferences-dialog.ui:367
+#| msgid "Brightness"
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_ЯÑкравіÑÑ‚ÑŒ"
#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-#| msgid "Contrast:"
-msgid "Contrast"
-msgstr "КонтраÑтніÑÑ‚ÑŒ"
+#: src/preferences-dialog.ui:383
+#| msgid "Contrast"
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_КонтраÑтніÑÑ‚ÑŒ"
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:461
-#| msgid "Quality:"
-msgid "Quality"
-msgstr "ЯкіÑÑ‚ÑŒ"
+#: src/preferences-dialog.ui:432
+#| msgid "Quality"
+msgid "_Quality"
+msgstr "Я_кіÑÑ‚ÑŒ"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:72
+#: src/preferences-dialog.vala:65
msgid "Automatic"
msgstr "Ðвтоматично"
-#: src/preferences-dialog.vala:113
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Darker"
msgstr "темніше"
-#: src/preferences-dialog.vala:115
+#: src/preferences-dialog.vala:104
msgid "Lighter"
msgstr "Ñвітліше"
-#: src/preferences-dialog.vala:123
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "Less"
msgstr "менше"
-#: src/preferences-dialog.vala:125
+#: src/preferences-dialog.vala:114
msgid "More"
msgstr "більше"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:437
+#: src/preferences-dialog.vala:285
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d т/д (типова)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:288
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d т/д (чернетка)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:291
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d Ñ‚/д (виÑока роздільніÑÑ‚ÑŒ)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:294
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d т/д"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:866
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ñвити жодного Ñканера. Будь лаÑка, з’єднайте Ñканер з "
"комп’ютером."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:896
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð·Ñ– Ñканером"
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1300
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Лоток із документами є порожнім"
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1251
+#: src/scanner.vala:1307
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚Ð¸ ÑкануваннÑ"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
+#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби обміну даними зі Ñканером"
@@ -1006,9 +1013,11 @@ msgid "Print debugging messages"
msgstr "Показувати діагноÑтичні повідомленнÑ"
#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr ""
-"Виправити файли PDF, Ñтворені за допомогою заÑтарілих верÑій Simple Scan"
+"ВиправлÑти файли PDF, Ñкі Ñтворено за допомогою заÑтарілих верÑій цієї "
+"програми"
#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:393
@@ -1022,17 +1031,42 @@ msgstr "Виконуємо ÑкануваннÑ"
#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:585
-#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма Ð´Ð»Ñ ÑкануваннÑ"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:596
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgid "Run “%s --help†to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Щоб переглÑнути повний ÑпиÑок можливих параметрів командного Ñ€Ñдка, віддайте "
"команду «%s --help»."
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Роздільна здатніÑÑ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "Роздільна здатніÑÑ‚ÑŒ у точках на дюйм Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹."
+
+#~ msgid "Simple Scan"
+#~ msgstr "ПроÑте ÑкануваннÑ"
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Сканувати документи"
+
+#~ msgid "scanner"
+#~ msgstr "scanner"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Зупинити"
+
+#~ msgid "About Simple Scan"
+#~ msgstr "Про «ПроÑте ÑкануваннÑ»"
+
+#~| msgid "Change _Scanner"
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "_Сканер"
+
+#~| msgid "_Photo Resolution:"
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "Роздільна здатніÑÑ‚ÑŒ _фотографій"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]