[orca] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 29 Feb 2020 21:50:40 +0000 (UTC)
commit 144c9304aa691cb5a07c31119df6da3271122037
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Feb 29 22:50:18 2020 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 641 insertions(+), 470 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ee7fb121e..2bc56c2ea 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
# Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2019.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-24 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-28 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-29 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: orca-autostart.desktop.in:4
msgid "Orca screen reader"
@@ -8337,6 +8337,77 @@ msgstr "Ne omogoči podpore zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:418
+#, fuzzy
+#| msgid "fraction start"
+msgctxt "content"
+msgid "deletion start"
+msgstr "začetek ulomka"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:423
+#, fuzzy
+#| msgid "fraction end"
+msgctxt "content"
+msgid "deletion end"
+msgstr "konec ulomka"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:428
+#, fuzzy
+#| msgid "fraction start"
+msgctxt "content"
+msgid "insertion start"
+msgstr "začetek ulomka"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:433
+#, fuzzy
+#| msgid "fraction end"
+msgctxt "content"
+msgid "insertion end"
+msgstr "konec ulomka"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:438
+msgctxt "content"
+msgid "highlight start"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:443
+#, fuzzy
+#| msgctxt "color name"
+#| msgid "light green"
+msgctxt "content"
+msgid "highlight end"
+msgstr "svetlo zelena"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
+#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
+#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:450
+#, fuzzy
+#| msgid "Spell _suggestion"
+msgctxt "content"
+msgid "suggestion end"
+msgstr "Predlog _črkovanja"
+
#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
@@ -8344,7 +8415,7 @@ msgstr "Omogoči podporo zgodovini določenih sporočil v klepetalnicah."
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
-#: src/orca/messages.py:422
+#: src/orca/messages.py:459
msgid "End of container."
msgstr "Konec predmeta."
@@ -8352,19 +8423,19 @@ msgstr "Konec predmeta."
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
-#: src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:465
msgid "Not in a container."
msgstr "Ni v predmetu."
#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: src/orca/messages.py:432
+#: src/orca/messages.py:469
msgid "all items selected"
msgstr "izbrani so vsi predmeti"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: src/orca/messages.py:436
+#: src/orca/messages.py:473
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Privzeti gumb je %s"
@@ -8373,7 +8444,7 @@ msgstr "Privzeti gumb je %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:442
+#: src/orca/messages.py:479
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " podpisano %s"
@@ -8382,7 +8453,7 @@ msgstr " podpisano %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:448
+#: src/orca/messages.py:485
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " nadpisano %s"
@@ -8391,7 +8462,7 @@ msgstr " nadpisano %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: src/orca/messages.py:454
+#: src/orca/messages.py:491
msgid "entire document selected"
msgstr "izbran celoten dokument"
@@ -8400,7 +8471,7 @@ msgstr "izbran celoten dokument"
#. unselected. This message is presented when the entire document had been
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
#. selection to be completely removed.
-#: src/orca/messages.py:461
+#: src/orca/messages.py:498
msgid "entire document unselected"
msgstr "izbor celotnega dokumenta je preklican"
@@ -8408,7 +8479,7 @@ msgstr "izbor celotnega dokumenta je preklican"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:467
+#: src/orca/messages.py:504
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument izbran pod položajem kazalke"
@@ -8416,7 +8487,7 @@ msgstr "dokument izbran pod položajem kazalke"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:510
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalke"
@@ -8424,7 +8495,7 @@ msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalke"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:516
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument izbran na položaj kazalke"
@@ -8432,14 +8503,14 @@ msgstr "dokument izbran na položaj kazalke"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:522
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalke"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: src/orca/messages.py:490
+#: src/orca/messages.py:527
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dejavna glava stolpcev določena v vrstici %d"
@@ -8448,7 +8519,7 @@ msgstr "Dejavna glava stolpcev določena v vrstici %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: src/orca/messages.py:496
+#: src/orca/messages.py:533
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Glava stolpca je počiščena."
@@ -8456,7 +8527,7 @@ msgstr "Glava stolpca je počiščena."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: src/orca/messages.py:502
+#: src/orca/messages.py:539
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dinamično določena glave vrstice za stolpec %s"
@@ -8465,31 +8536,31 @@ msgstr "Dinamično določena glave vrstice za stolpec %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: src/orca/messages.py:508
+#: src/orca/messages.py:545
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Počiščena je dinamična določitev glave vrstice"
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: src/orca/messages.py:512
+#: src/orca/messages.py:549
msgid "empty"
msgstr "prazno"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: src/orca/messages.py:515
+#: src/orca/messages.py:552
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajtov"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: src/orca/messages.py:518
+#: src/orca/messages.py:555
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajtov"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:559
msgid "No files found."
msgstr "Ni najdenih datotek."
@@ -8499,7 +8570,7 @@ msgstr "Ni najdenih datotek."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:530
+#: src/orca/messages.py:567
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Pripni vsebino v odložišče."
@@ -8509,7 +8580,7 @@ msgstr "Pripni vsebino v odložišče."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:538
+#: src/orca/messages.py:575
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Vsebina je kopirana v odložišče."
@@ -8519,7 +8590,7 @@ msgstr "Vsebina je kopirana v odložišče."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: src/orca/messages.py:546
+#: src/orca/messages.py:583
msgid "Not using flat review."
msgstr "Način vrstičnega pregleda ni v uporabi."
@@ -8528,7 +8599,7 @@ msgstr "Način vrstičnega pregleda ni v uporabi."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:553
+#: src/orca/messages.py:590
msgid "Entering flat review."
msgstr "Omogočen je način vrstičnega pregleda."
@@ -8537,22 +8608,54 @@ msgstr "Omogočen je način vrstičnega pregleda."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:560
+#: src/orca/messages.py:597
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Izstop iz načina vrstičnega pregleda."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: src/orca/messages.py:564
+#: src/orca/messages.py:601
msgid "has formula"
msgstr "s formulo"
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a dialog to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:605
+msgid "opens dialog"
+msgstr "odpre pogovorno okno"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
+#: src/orca/messages.py:609
+msgid "opens grid"
+msgstr "odpre razpredelnico"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a listbox to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:613
+msgid "opens listbox"
+msgstr "odpre seznam strani"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a menu to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:617
+msgid "opens menu"
+msgstr "odpre meni"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
+#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
+#. email client.
+#: src/orca/messages.py:623
+msgid "opens tree"
+msgstr "odpre drevesno strukturo"
+
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: src/orca/messages.py:571
+#: src/orca/messages.py:630
msgid "image map link"
msgstr "povezava načrta slike"
@@ -8560,7 +8663,7 @@ msgstr "povezava načrta slike"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:577
+#: src/orca/messages.py:636
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Vnesena tipka je že določena za %s"
@@ -8568,7 +8671,7 @@ msgstr "Vnesena tipka je že določena za %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:582
+#: src/orca/messages.py:641
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite tipko vnosa."
@@ -8576,7 +8679,7 @@ msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite tipko vnosa."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:587
+#: src/orca/messages.py:646
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Nov ključ je: %s"
@@ -8584,21 +8687,21 @@ msgstr "Nov ključ je: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:592
+#: src/orca/messages.py:651
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite tipko enter."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:656
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Tipkovna bližnjica je odstranjena."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:602
+#: src/orca/messages.py:661
msgid "enter new key"
msgstr "vnos novega ključa"
@@ -8614,7 +8717,7 @@ msgstr "vnos novega ključa"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:616
+#: src/orca/messages.py:675
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "ključ"
@@ -8629,7 +8732,7 @@ msgstr "ključ"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:628
+#: src/orca/messages.py:687
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Odmev vnosa določen na znak."
@@ -8645,7 +8748,7 @@ msgstr "Odmev vnosa določen na znak."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:642
+#: src/orca/messages.py:701
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -8660,7 +8763,7 @@ msgstr "Brez"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:654
+#: src/orca/messages.py:713
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Odmev vnosa ni določen."
@@ -8676,7 +8779,7 @@ msgstr "Odmev vnosa ni določen."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:668
+#: src/orca/messages.py:727
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "ključ in beseda"
@@ -8691,7 +8794,7 @@ msgstr "ključ in beseda"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:680
+#: src/orca/messages.py:739
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Odmev vnosa določen na znak in besedo."
@@ -8707,7 +8810,7 @@ msgstr "Odmev vnosa določen na znak in besedo."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:694
+#: src/orca/messages.py:753
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "stavek"
@@ -8722,7 +8825,7 @@ msgstr "stavek"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:706
+#: src/orca/messages.py:765
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Odmev vnosa določen na stavek."
@@ -8738,7 +8841,7 @@ msgstr "Odmev vnosa določen na stavek."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:720
+#: src/orca/messages.py:779
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "beseda"
@@ -8753,7 +8856,7 @@ msgstr "beseda"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:732
+#: src/orca/messages.py:791
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Odmev vnosa določen na besedo."
@@ -8769,7 +8872,7 @@ msgstr "Odmev vnosa določen na besedo."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:746
+#: src/orca/messages.py:805
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "beseda in stavek"
@@ -8784,7 +8887,7 @@ msgstr "beseda in stavek"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:758
+#: src/orca/messages.py:817
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Odmev vnosa določen na besedo in stavek."
@@ -8798,7 +8901,7 @@ msgstr "Odmev vnosa določen na besedo in stavek."
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:770
+#: src/orca/messages.py:829
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8810,7 +8913,7 @@ msgstr "Zaprt z: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:778
+#: src/orca/messages.py:837
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "akturialni simbol"
@@ -8821,7 +8924,7 @@ msgstr "akturialni simbol"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:786
+#: src/orca/messages.py:845
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "škatla"
@@ -8832,7 +8935,7 @@ msgstr "škatla"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:794
+#: src/orca/messages.py:853
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "krog"
@@ -8843,7 +8946,7 @@ msgstr "krog"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:802
+#: src/orca/messages.py:861
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "dolg delilni znak"
@@ -8854,7 +8957,7 @@ msgstr "dolg delilni znak"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:810
+#: src/orca/messages.py:869
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "zaklepaji"
@@ -8865,7 +8968,7 @@ msgstr "zaklepaji"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:818
+#: src/orca/messages.py:877
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "zaokrožena škatla"
@@ -8876,7 +8979,7 @@ msgstr "zaokrožena škatla"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:826
+#: src/orca/messages.py:885
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "vodoravno prečrtano"
@@ -8887,7 +8990,7 @@ msgstr "vodoravno prečrtano"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:834
+#: src/orca/messages.py:893
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "navpično prečrtano"
@@ -8898,7 +9001,7 @@ msgstr "navpično prečrtano"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:842
+#: src/orca/messages.py:901
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "navzdol diagonalno prečrtano"
@@ -8909,7 +9012,7 @@ msgstr "navzdol diagonalno prečrtano"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:850
+#: src/orca/messages.py:909
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "navzgor diagonalno prečrtano"
@@ -8920,7 +9023,7 @@ msgstr "navzgor diagonalno prečrtano"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:858
+#: src/orca/messages.py:917
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "puščica severovzhod"
@@ -8931,7 +9034,7 @@ msgstr "puščica severovzhod"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:866
+#: src/orca/messages.py:925
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "črta na dnu"
@@ -8942,7 +9045,7 @@ msgstr "črta na dnu"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:874
+#: src/orca/messages.py:933
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "črta na levi"
@@ -8953,7 +9056,7 @@ msgstr "črta na levi"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:882
+#: src/orca/messages.py:941
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "črta na desni"
@@ -8964,7 +9067,7 @@ msgstr "črta na desni"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:890
+#: src/orca/messages.py:949
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "črta na vrhu"
@@ -8975,7 +9078,7 @@ msgstr "črta na vrhu"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:898
+#: src/orca/messages.py:957
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "fazorski kot"
@@ -8987,7 +9090,7 @@ msgstr "fazorski kot"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:907
+#: src/orca/messages.py:966
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "arabski faktorski simbol"
@@ -9003,7 +9106,7 @@ msgstr "arabski faktorski simbol"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:920
+#: src/orca/messages.py:979
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "in"
@@ -9011,7 +9114,7 @@ msgstr "in"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:984
msgid "fraction start"
msgstr "začetek ulomka"
@@ -9024,14 +9127,14 @@ msgstr "začetek ulomka"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: src/orca/messages.py:936
+#: src/orca/messages.py:995
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "začetek ulomka brez črte"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:1000
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "ulomljeno z"
@@ -9039,7 +9142,7 @@ msgstr "ulomljeno z"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:946
+#: src/orca/messages.py:1005
msgid "fraction end"
msgstr "konec ulomka"
@@ -9049,7 +9152,7 @@ msgstr "konec ulomka"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:954
+#: src/orca/messages.py:1013
msgid "square root of"
msgstr "kvadratni koren"
@@ -9059,7 +9162,7 @@ msgstr "kvadratni koren"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:1021
msgid "cube root of"
msgstr "tretji koren"
@@ -9069,7 +9172,7 @@ msgstr "tretji koren"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:970
+#: src/orca/messages.py:1029
msgid "root of"
msgstr "koren"
@@ -9080,7 +9183,7 @@ msgstr "koren"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:1038
msgid "root start"
msgstr "začetek korena"
@@ -9088,7 +9191,7 @@ msgstr "začetek korena"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:985
+#: src/orca/messages.py:1044
msgid "root end"
msgstr "konec korena"
@@ -9097,7 +9200,7 @@ msgstr "konec korena"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:992
+#: src/orca/messages.py:1051
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "podpisano"
@@ -9107,7 +9210,7 @@ msgstr "podpisano"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:999
+#: src/orca/messages.py:1058
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "nadpisano"
@@ -9117,7 +9220,7 @@ msgstr "nadpisano"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1006
+#: src/orca/messages.py:1065
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pred-podpisano"
@@ -9127,7 +9230,7 @@ msgstr "pred-podpisano"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1072
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pred-nadpisano"
@@ -9139,7 +9242,7 @@ msgstr "pred-nadpisano"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1022
+#: src/orca/messages.py:1081
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "podskript"
@@ -9151,14 +9254,14 @@ msgstr "podskript"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1031
+#: src/orca/messages.py:1090
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "nadskript"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1035
+#: src/orca/messages.py:1094
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "konec razpredelnice"
@@ -9166,7 +9269,7 @@ msgstr "konec razpredelnice"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1040
+#: src/orca/messages.py:1099
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "konec gnezdene razpredelnice"
@@ -9174,33 +9277,33 @@ msgstr "konec gnezdene razpredelnice"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1045
+#: src/orca/messages.py:1104
msgid "inaccessible"
msgstr "nedostopno"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1050
+#: src/orca/messages.py:1109
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1055
+#: src/orca/messages.py:1114
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je onemogočeno."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1060
+#: src/orca/messages.py:1119
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1124
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogočeno."
@@ -9210,7 +9313,7 @@ msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogočeno."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1073
+#: src/orca/messages.py:1132
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Učni način. Za izhod pritisnite tipko Esc."
@@ -9220,7 +9323,7 @@ msgstr "Učni način. Za izhod pritisnite tipko Esc."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1082
+#: src/orca/messages.py:1141
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9236,15 +9339,30 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1091
+#: src/orca/messages.py:1150
msgid "leaving blockquote."
msgstr "konec navedka."
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
+#. detailed information about another object.
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/messages.py:1161
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving details."
+msgstr "konec razpredelnice."
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1097
+#: src/orca/messages.py:1167
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "konec vira."
@@ -9253,14 +9371,14 @@ msgstr "konec vira."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1103
+#: src/orca/messages.py:1173
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "konec sheme."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1107
+#: src/orca/messages.py:1177
msgid "leaving form."
msgstr "konec obrazca."
@@ -9268,7 +9386,7 @@ msgstr "konec obrazca."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1113
+#: src/orca/messages.py:1183
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "konec pasice."
@@ -9277,7 +9395,7 @@ msgstr "konec pasice."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1189
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "konec dodatne vsebine."
@@ -9286,7 +9404,7 @@ msgstr "konec dodatne vsebine."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1125
+#: src/orca/messages.py:1195
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "konec podrobnosti."
@@ -9295,7 +9413,7 @@ msgstr "konec podrobnosti."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1131
+#: src/orca/messages.py:1201
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "konec glavne vsebine."
@@ -9304,7 +9422,7 @@ msgstr "konec glavne vsebine."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1137
+#: src/orca/messages.py:1207
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "konec krmarjenja."
@@ -9313,7 +9431,7 @@ msgstr "konec krmarjenja."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1213
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "konec območja."
@@ -9322,27 +9440,27 @@ msgstr "konec območja."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1149
+#: src/orca/messages.py:1219
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "konec iskanja."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1153
+#: src/orca/messages.py:1223
msgid "leaving list."
msgstr "konec seznama."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1158
+#: src/orca/messages.py:1228
msgid "leaving panel."
msgstr "konec polja."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1162
+#: src/orca/messages.py:1232
msgid "leaving table."
msgstr "konec razpredelnice."
@@ -9350,7 +9468,7 @@ msgstr "konec razpredelnice."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1168
+#: src/orca/messages.py:1238
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "konec povzetka."
@@ -9359,7 +9477,7 @@ msgstr "konec povzetka."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1174
+#: src/orca/messages.py:1244
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "konec priznanja."
@@ -9368,7 +9486,7 @@ msgstr "konec priznanja."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1180
+#: src/orca/messages.py:1250
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "konec razlage."
@@ -9377,7 +9495,7 @@ msgstr "konec razlage."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1186
+#: src/orca/messages.py:1256
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "konec dodatka."
@@ -9386,7 +9504,7 @@ msgstr "konec dodatka."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1192
+#: src/orca/messages.py:1262
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "konec bibliografije."
@@ -9395,7 +9513,7 @@ msgstr "konec bibliografije."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1198
+#: src/orca/messages.py:1268
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "konec poglavja."
@@ -9404,7 +9522,7 @@ msgstr "konec poglavja."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1204
+#: src/orca/messages.py:1274
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "konec kolofona."
@@ -9413,7 +9531,7 @@ msgstr "konec kolofona."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1210
+#: src/orca/messages.py:1280
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "konec zaključka."
@@ -9422,7 +9540,7 @@ msgstr "konec zaključka."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1216
+#: src/orca/messages.py:1286
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "konec zasluge."
@@ -9431,7 +9549,7 @@ msgstr "konec zasluge."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1222
+#: src/orca/messages.py:1292
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "konec zaslug."
@@ -9440,7 +9558,7 @@ msgstr "konec zaslug."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1298
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "konec posvetila."
@@ -9449,7 +9567,7 @@ msgstr "konec posvetila."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1234
+#: src/orca/messages.py:1304
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "konec končnih opomb."
@@ -9458,7 +9576,7 @@ msgstr "konec končnih opomb."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1240
+#: src/orca/messages.py:1310
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "konec epigrafa."
@@ -9467,7 +9585,7 @@ msgstr "konec epigrafa."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1246
+#: src/orca/messages.py:1316
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "konec epiloga."
@@ -9476,7 +9594,7 @@ msgstr "konec epiloga."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1252
+#: src/orca/messages.py:1322
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "konec seznama tiskarskih napak."
@@ -9485,7 +9603,7 @@ msgstr "konec seznama tiskarskih napak."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1258
+#: src/orca/messages.py:1328
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "konec primera."
@@ -9494,7 +9612,7 @@ msgstr "konec primera."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1264
+#: src/orca/messages.py:1334
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "konec predgovora."
@@ -9503,7 +9621,7 @@ msgstr "konec predgovora."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1270
+#: src/orca/messages.py:1340
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "konec slovarja."
@@ -9512,7 +9630,7 @@ msgstr "konec slovarja."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1276
+#: src/orca/messages.py:1346
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "konec pojmovnega kazala."
@@ -9521,7 +9639,7 @@ msgstr "konec pojmovnega kazala."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1282
+#: src/orca/messages.py:1352
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "konec uvoda."
@@ -9530,7 +9648,7 @@ msgstr "konec uvoda."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1288
+#: src/orca/messages.py:1358
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "konec seznama strani."
@@ -9539,7 +9657,7 @@ msgstr "konec seznama strani."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1294
+#: src/orca/messages.py:1364
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "konec dela."
@@ -9548,7 +9666,7 @@ msgstr "konec dela."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1300
+#: src/orca/messages.py:1370
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "konec predgovora."
@@ -9557,7 +9675,7 @@ msgstr "konec predgovora."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1376
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "konec prologa."
@@ -9566,7 +9684,7 @@ msgstr "konec prologa."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1312
+#: src/orca/messages.py:1382
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "konec poudarjenega navedka."
@@ -9575,16 +9693,29 @@ msgstr "konec poudarjenega navedka."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1318
+#: src/orca/messages.py:1388
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "konec vprašanj in odgovorov."
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
+#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:1395
+#, fuzzy
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving region."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving suggestion."
+msgstr "konec območja."
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1324
+#: src/orca/messages.py:1401
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "kazalo vsebine"
@@ -9593,7 +9724,7 @@ msgstr "kazalo vsebine"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1330
+#: src/orca/messages.py:1407
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "vrstica izbrana pod položajem kazalke"
@@ -9601,7 +9732,7 @@ msgstr "vrstica izbrana pod položajem kazalke"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1336
+#: src/orca/messages.py:1413
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "vrstica izbrana nad položajem kazalke"
@@ -9610,7 +9741,7 @@ msgstr "vrstica izbrana nad položajem kazalke"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1343
+#: src/orca/messages.py:1420
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor vrstice pod položajem kazalke"
@@ -9619,7 +9750,7 @@ msgstr "odstranjen izbor vrstice pod položajem kazalke"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1427
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalke"
@@ -9629,7 +9760,7 @@ msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalke"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1435
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Izhod iz učnega načina."
@@ -9637,7 +9768,7 @@ msgstr "Izhod iz učnega načina."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1441
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "vrstica je izbrana od začetka do predhodne lege kazalke"
@@ -9645,50 +9776,50 @@ msgstr "vrstica je izbrana od začetka do predhodne lege kazalke"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1447
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalke do konca vrstice"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1373
+#: src/orca/messages.py:1450
msgid "link"
msgstr "povezava"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1377
+#: src/orca/messages.py:1454
msgid "same page"
msgstr "ista spletna stran"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1381
+#: src/orca/messages.py:1458
msgid "same site"
msgstr "isto spletišče"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1385
+#: src/orca/messages.py:1462
msgid "different site"
msgstr "drugo spletišče"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1390
+#: src/orca/messages.py:1467
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s povezan z datoteko %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1393
+#: src/orca/messages.py:1470
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s povezava"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1397
+#: src/orca/messages.py:1474
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "obiskana povezava %s"
@@ -9696,7 +9827,7 @@ msgstr "obiskana povezava %s"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1403
+#: src/orca/messages.py:1480
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Uporaba puščic gor in dol za krmarjenje po seznamu. Za izhod pritisnite "
@@ -9710,7 +9841,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1490
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Vsi samodejno posodobljeni predeli nastavljeni na nedejavno"
@@ -9722,7 +9853,7 @@ msgstr "Vsi samodejno posodobljeni predeli nastavljeni na nedejavno"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1423
+#: src/orca/messages.py:1500
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "Shranjena raven prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
@@ -9733,7 +9864,7 @@ msgstr "Shranjena raven prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1432
+#: src/orca/messages.py:1509
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "raven prijaznosti %s"
@@ -9746,7 +9877,7 @@ msgstr "raven prijaznosti %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1442
+#: src/orca/messages.py:1519
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedoločno"
@@ -9758,7 +9889,7 @@ msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedoločno"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1452
+#: src/orca/messages.py:1529
msgid "setting live region to off"
msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedejavno"
@@ -9770,7 +9901,7 @@ msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nedejavno"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1539
msgid "setting live region to polite"
msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na prijazno"
@@ -9782,7 +9913,7 @@ msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na prijazno"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1472
+#: src/orca/messages.py:1549
msgid "setting live region to rude"
msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nesramno"
@@ -9795,7 +9926,7 @@ msgstr "nastavitev samodejno posodobljenih predelov na nesramno"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1483
+#: src/orca/messages.py:1560
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izključen."
@@ -9808,7 +9939,7 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izključen."
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1571
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vključen."
@@ -9817,7 +9948,7 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vključen."
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1501
+#: src/orca/messages.py:1578
msgid "no live message saved"
msgstr "Ni shranjenih samodejnih sporočil"
@@ -9826,14 +9957,14 @@ msgstr "Ni shranjenih samodejnih sporočil"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1508
+#: src/orca/messages.py:1585
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1590
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoče najti mesta"
@@ -9841,7 +9972,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti mesta"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1518
+#: src/orca/messages.py:1595
msgid "Could not find current location."
msgstr "Ni mogoče najti trenutnega mesta"
@@ -9850,7 +9981,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti trenutnega mesta"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1525
+#: src/orca/messages.py:1602
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "onemogočeno"
@@ -9860,21 +9991,21 @@ msgstr "onemogočeno"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1532
+#: src/orca/messages.py:1609
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "omogočeno"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1536
+#: src/orca/messages.py:1613
msgid "misspelled"
msgstr "napačno črkovano"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1541
+#: src/orca/messages.py:1618
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Napačno črkovana beseda: %s"
@@ -9882,7 +10013,7 @@ msgstr "Napačno črkovana beseda: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1546
+#: src/orca/messages.py:1623
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Vsebina je %s"
@@ -9900,7 +10031,7 @@ msgstr "Vsebina je %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1561
+#: src/orca/messages.py:1638
msgid "Browse mode"
msgstr "Načina brskanja"
@@ -9917,7 +10048,7 @@ msgstr "Načina brskanja"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1576
+#: src/orca/messages.py:1653
msgid "Focus mode"
msgstr "Način žariščenja oken"
@@ -9938,7 +10069,7 @@ msgstr "Način žariščenja oken"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1672
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Za omogočanje načina žarišča pritisnite %s."
@@ -9952,7 +10083,7 @@ msgstr "Za omogočanje načina žarišča pritisnite %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1683
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Lepljivi način žariščenja."
@@ -9965,7 +10096,7 @@ msgstr "Lepljivi način žariščenja."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1694
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Lepljivi način brskanja"
@@ -9980,7 +10111,7 @@ msgstr "Lepljivi način brskanja"
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1630
+#: src/orca/messages.py:1707
msgid "Layout mode."
msgstr "Način razporeditve"
@@ -9996,7 +10127,7 @@ msgstr "Način razporeditve"
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1644
+#: src/orca/messages.py:1721
msgid "Object mode."
msgstr "Predmetni način"
@@ -10004,21 +10135,21 @@ msgstr "Predmetni način"
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1650
+#: src/orca/messages.py:1727
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Pojavnega predmeta miške ni mogoče najti."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1655
+#: src/orca/messages.py:1732
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Govor je onemogočen."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1660
+#: src/orca/messages.py:1737
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Govor je omogočen."
@@ -10027,14 +10158,14 @@ msgstr "Govor je omogočen."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:1744
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti seznama predmetov."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1749 src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Raven gnezdenja %d"
@@ -10042,40 +10173,40 @@ msgstr "Raven gnezdenja %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1677
+#: src/orca/messages.py:1754
msgid "New item has been added"
msgstr "Dodan je nov predmet"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1681
+#: src/orca/messages.py:1758
msgid "No focus"
msgstr "Ni v žarišču"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1685
+#: src/orca/messages.py:1762
msgid "No application has focus."
msgstr "Noben program nima oken v žarišču."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1690
+#: src/orca/messages.py:1767
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Ni več navedkov."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1695
+#: src/orca/messages.py:1772
msgid "No more buttons."
msgstr "Ni več gumbov."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1700
+#: src/orca/messages.py:1777
msgid "No more check boxes."
msgstr "Ni več potrditvenih polj"
@@ -10083,42 +10214,42 @@ msgstr "Ni več potrditvenih polj"
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1706
+#: src/orca/messages.py:1783
msgid "No more large objects."
msgstr "Ni več velikih predmetov."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1788
msgid "No more clickables."
msgstr "Ni več predmetov, ki jih je mogoče klikniti."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1716
+#: src/orca/messages.py:1793
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Ni več pojavnih menijev."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1798
msgid "No more entries."
msgstr "Ni več vnosov."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1726
+#: src/orca/messages.py:1803
msgid "No more form fields."
msgstr "Ni več polj v obrazcu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1808
msgid "No more headings."
msgstr "Ni več naslovov."
@@ -10126,7 +10257,7 @@ msgstr "Ni več naslovov."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1814
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Ni več naslovov na ravni %d."
@@ -10134,7 +10265,7 @@ msgstr "Ni več naslovov na ravni %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1742
+#: src/orca/messages.py:1819
msgid "No more images."
msgstr "Ni drugih slik"
@@ -10142,28 +10273,28 @@ msgstr "Ni drugih slik"
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1825
msgid "No landmark found."
msgstr "Ni najdenih mestnih oznak."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1753
+#: src/orca/messages.py:1830
msgid "No more links."
msgstr "Ni več povezav."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1835
msgid "No more lists."
msgstr "Ni več seznamov"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1763
+#: src/orca/messages.py:1840
msgid "No more list items."
msgstr "Ni več predmetov seznama"
@@ -10172,100 +10303,100 @@ msgstr "Ni več predmetov seznama"
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:1847
msgid "No more live regions."
msgstr "Ni več samodejno posodobljenih predelov"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1775
+#: src/orca/messages.py:1852
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Ni več odstavkov."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1780
+#: src/orca/messages.py:1857
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Ni več radijskih gumbov"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1785
+#: src/orca/messages.py:1862
msgid "No more separators."
msgstr "Ni več ločilnikov."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1790
+#: src/orca/messages.py:1867
msgid "No more tables."
msgstr "Ni več razpredelnic."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1795
+#: src/orca/messages.py:1872
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Ni več neobiskanih povezav"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1800
+#: src/orca/messages.py:1877
msgid "No more visited links."
msgstr "Ni več obiskanih povezav."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1805
+#: src/orca/messages.py:1882
msgid "No selected text."
msgstr "Ni izbranega besedila"
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1810
+#: src/orca/messages.py:1887
msgid "Not on a link."
msgstr "Ni na povezavi."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1891
msgid "Notification"
msgstr "Obvestilo"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1895
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1822
+#: src/orca/messages.py:1899
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Sporočilni način seznama obvestil izhoda."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1826
+#: src/orca/messages.py:1903
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1906
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Pritisnite črko h za pomoč.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1911
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10279,7 +10410,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1841
+#: src/orca/messages.py:1918
msgid "No notification messages"
msgstr "Ni obvestil"
@@ -10288,7 +10419,7 @@ msgstr "Ni obvestil"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1848
+#: src/orca/messages.py:1925
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "števke"
@@ -10298,7 +10429,7 @@ msgstr "števke"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1855
+#: src/orca/messages.py:1932
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Izgovori števila kot števke"
@@ -10307,7 +10438,7 @@ msgstr "Izgovori števila kot števke"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1939
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "besede"
@@ -10317,40 +10448,40 @@ msgstr "besede"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1869
+#: src/orca/messages.py:1946
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Izgovori števila kot besede"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1874
+#: src/orca/messages.py:1951
msgid "off"
msgstr "onemogočeno"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1879
+#: src/orca/messages.py:1956
msgid "on"
msgstr "omogočeno"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1883
+#: src/orca/messages.py:1960
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Nalaganje. Počakajte."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1964
msgid "Finished loading."
msgstr "Končano nalaganje."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1892
+#: src/orca/messages.py:1969
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Končano nalaganje %s."
@@ -10360,7 +10491,7 @@ msgstr "Končano nalaganje %s."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1976
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Stran vključuje %s."
@@ -10369,7 +10500,7 @@ msgstr "Stran vključuje %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1905
+#: src/orca/messages.py:1982
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "stran izbrana iz položaja kazalke"
@@ -10377,7 +10508,7 @@ msgstr "stran izbrana iz položaja kazalke"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1988
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "stran izbrana na položaj kazalke"
@@ -10385,7 +10516,7 @@ msgstr "stran izbrana na položaj kazalke"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1917
+#: src/orca/messages.py:1994
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalke"
@@ -10393,7 +10524,7 @@ msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalke"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1923
+#: src/orca/messages.py:2000
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalke"
@@ -10401,7 +10532,7 @@ msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalke"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:2006
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalke"
@@ -10409,7 +10540,7 @@ msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalke"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1935
+#: src/orca/messages.py:2012
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalke"
@@ -10418,7 +10549,7 @@ msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalke"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1942
+#: src/orca/messages.py:2019
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalke"
@@ -10427,14 +10558,14 @@ msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalke"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1949
+#: src/orca/messages.py:2026
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalke"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:2032
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10444,7 +10575,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:2037
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapozitiv %(position)d od %(count)d"
@@ -10454,7 +10585,7 @@ msgstr "diapozitiv %(position)d od %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:1967
+#: src/orca/messages.py:2044
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Nastavljen je profil %s."
@@ -10464,14 +10595,14 @@ msgstr "Nastavljen je profil %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:1974
+#: src/orca/messages.py:2051
msgid "No profiles found."
msgstr "Ni najdenih profilov."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:1979
+#: src/orca/messages.py:2056
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Vrstica napredka %d."
@@ -10480,7 +10611,7 @@ msgstr "Vrstica napredka %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1985
+#: src/orca/messages.py:2062
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Vsa"
@@ -10489,7 +10620,7 @@ msgstr "Vsa"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1991
+#: src/orca/messages.py:2068
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo vseh."
@@ -10497,7 +10628,7 @@ msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo vseh."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1997
+#: src/orca/messages.py:2074
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Večino"
@@ -10506,7 +10637,7 @@ msgstr "Večino"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2003
+#: src/orca/messages.py:2080
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo večine."
@@ -10514,7 +10645,7 @@ msgstr "Izgovarjanje ločil je določeno na izgovorjavo večine."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2009
+#: src/orca/messages.py:2086
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -10523,7 +10654,7 @@ msgstr "Brez"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2015
+#: src/orca/messages.py:2092
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Izgovarjanje ločil je onemogočeno."
@@ -10531,7 +10662,7 @@ msgstr "Izgovarjanje ločil je onemogočeno."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2021
+#: src/orca/messages.py:2098
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Nekatera"
@@ -10540,32 +10671,32 @@ msgstr "Nekatera"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2027
+#: src/orca/messages.py:2104
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Izgovarjanje ločil je omejeno na izgovorjavo nekaterih."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2031
+#: src/orca/messages.py:2108
msgid "Searching."
msgstr "Iskanje."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2035
+#: src/orca/messages.py:2112
msgid "Search complete."
msgstr "Iskanje je končano."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2039
+#: src/orca/messages.py:2116
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Nastavitve zaslonskega bralnika so ponovno naložene."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2121
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Izbrano besedilo je: %s"
@@ -10575,7 +10706,7 @@ msgstr "Izbrano besedilo je: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2128
msgid "Selection deleted."
msgstr "Izbira je izbrisana."
@@ -10587,7 +10718,7 @@ msgstr "Izbira je izbrisana."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2061
+#: src/orca/messages.py:2138
msgid "Selection restored."
msgstr "Izbira je obnovljena."
@@ -10595,7 +10726,7 @@ msgstr "Izbira je obnovljena."
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2067
+#: src/orca/messages.py:2144
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Velikost: %d, %d. Mesto: %d, %d."
@@ -10604,50 +10735,50 @@ msgstr "Velikost: %d, %d. Mesto: %d, %d."
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2073
+#: src/orca/messages.py:2150
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Širina: %d. Višina: %d. %d z leve. %d od vrha."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2077
+#: src/orca/messages.py:2154
msgid "Speech disabled."
msgstr "Govor je onemogočen."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2081
+#: src/orca/messages.py:2158
msgid "Speech enabled."
msgstr "Govor je omogočen."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2161
msgid "faster."
msgstr "hitreje."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2087
+#: src/orca/messages.py:2164
msgid "slower."
msgstr "počasneje."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2167
msgid "higher."
msgstr "višje."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2093
+#: src/orca/messages.py:2170
msgid "lower."
msgstr "nižje."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2173
msgid "louder."
msgstr "glasneje."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2176
msgid "softer."
msgstr "tišje."
@@ -10656,7 +10787,7 @@ msgstr "tišje."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2106
+#: src/orca/messages.py:2183
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Raven podrobnosti: kratko"
@@ -10666,7 +10797,7 @@ msgstr "Raven podrobnosti: kratko"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2113
+#: src/orca/messages.py:2190
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Raven podrobnosti: podrobno"
@@ -10675,22 +10806,22 @@ msgstr "Raven podrobnosti: podrobno"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2119
+#: src/orca/messages.py:2196
msgid " dot dot dot"
msgstr " pika pika pika"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2122
+#: src/orca/messages.py:2199
msgid "Screen reader on."
msgstr "Zaslonski bralnik je omogočen."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2202
msgid "Screen reader off."
msgstr "Zaslonski bralnik je onemogočen."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2205
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Govor ni na voljo."
@@ -10698,7 +10829,7 @@ msgstr "Govor ni na voljo."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2134
+#: src/orca/messages.py:2211
msgid "string not found"
msgstr "niza ni mogoče najti"
@@ -10708,7 +10839,7 @@ msgstr "niza ni mogoče najti"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2219
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so onemogočene."
@@ -10718,7 +10849,7 @@ msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so onemogočene."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2227
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so omogočene."
@@ -10728,73 +10859,73 @@ msgstr "Strukturne tipke krmarjenja so omogočene."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2235
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2238
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Vrstica %(row)d, stolpec %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2242
msgid "End of table"
msgstr "Konec razpredelnice"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2247
msgid "Speak cell"
msgstr "Izgovori celico"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2252
msgid "Speak row"
msgstr "Izgovori vrstico"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2257
msgid "Non-uniform"
msgstr "Neenotna razpredelnica"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2185
+#: src/orca/messages.py:2262
msgid "Not in a table."
msgstr "Ni v razpredelnici."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2189
+#: src/orca/messages.py:2266
msgid "Columns reordered"
msgstr "Stolpci so prerazporejeni"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2193
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Rows reordered"
msgstr "Vrstice so prerazporejene"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2197
+#: src/orca/messages.py:2274
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "stolpec %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2201
+#: src/orca/messages.py:2278
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d"
@@ -10802,21 +10933,21 @@ msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2283
msgid "Bottom of column."
msgstr "Dno stolpca."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2288
msgid "Top of column."
msgstr "Vrh stolpca."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2216
+#: src/orca/messages.py:2293
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Stolpec %s je izbran"
@@ -10826,7 +10957,7 @@ msgstr "Stolpec %s je izbran"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2300
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Stolpci med %s in %s so izbrani"
@@ -10836,7 +10967,7 @@ msgstr "Stolpci med %s in %s so izbrani"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2230
+#: src/orca/messages.py:2307
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Stolpci med %s in %s sedaj niso izbrani"
@@ -10844,21 +10975,21 @@ msgstr "Stolpci med %s in %s sedaj niso izbrani"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2312
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Stolpec %s sedaj ni izbran"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2239
+#: src/orca/messages.py:2316
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "vrstica %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2243
+#: src/orca/messages.py:2320
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
@@ -10866,46 +10997,46 @@ msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2248
+#: src/orca/messages.py:2325
msgid "Beginning of row."
msgstr "Začetek vrstice."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2330
msgid "End of row."
msgstr "Konec vrstice."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2334
msgid "Row deleted."
msgstr "Vrstica je izbrisana."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2338
msgid "Last row deleted."
msgstr "Zadnja vrstica je izbrisana."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2342
msgid "Row inserted."
msgstr "Vrstica je vstavljena."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2347
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Vrstica je vstavljena na koncu razpredelnice."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2352
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Vrstica %s je izbrana"
@@ -10915,7 +11046,7 @@ msgstr "Vrstica %s je izbrana"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2282
+#: src/orca/messages.py:2359
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Vrstice med %s in %s so izbrane"
@@ -10925,7 +11056,7 @@ msgstr "Vrstice med %s in %s so izbrane"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2289
+#: src/orca/messages.py:2366
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Vrstice med %s in %s sedaj niso izbrane"
@@ -10933,21 +11064,21 @@ msgstr "Vrstice med %s in %s sedaj niso izbrane"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2294
+#: src/orca/messages.py:2371
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Vrstica %s sedaj ni izbrana"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: src/orca/messages.py:2298
+#: src/orca/messages.py:2375
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2379
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
@@ -10955,47 +11086,47 @@ msgstr "neizbrano"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2313
+#: src/orca/messages.py:2390
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H ur, %M minut in %S sekund."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2395
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H in %M minut."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2322
+#: src/orca/messages.py:2399
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2403
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "razveljavi"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2407
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "ponovno uveljavi"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2333
+#: src/orca/messages.py:2410
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Različica zaslonskega bralnika %s"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2337
+#: src/orca/messages.py:2414
msgid "white space"
msgstr "prazen prostor"
@@ -11003,7 +11134,7 @@ msgstr "prazen prostor"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2420
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Prelom na dnu."
@@ -11011,21 +11142,21 @@ msgstr "Prelom na dnu."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2349
+#: src/orca/messages.py:2426
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Prelom na vrhu."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2354
+#: src/orca/messages.py:2431
msgid "0 items"
msgstr "0 predmetov"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
+#: src/orca/messages.py:2439 src/orca/messages.py:2458
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11035,7 +11166,7 @@ msgstr[2] "Celica je razširjena preko %d vrstic"
msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d vrstic"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2367
+#: src/orca/messages.py:2444
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -11047,7 +11178,7 @@ msgstr[3] "%d stolpci"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2374
+#: src/orca/messages.py:2451
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11059,7 +11190,7 @@ msgstr[3] "Celica je razširjena preko %d stolpcev"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2391
+#: src/orca/messages.py:2468
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11071,7 +11202,7 @@ msgstr[3] "%d znaki predolgo"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2476
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11083,7 +11214,7 @@ msgstr[3] "(%d pogovorna okna)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2405
+#: src/orca/messages.py:2482
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11093,7 +11224,7 @@ msgstr[2] "%d pogovorni okni izven žarišča"
msgstr[3] "%d pogovorna okna izven žarišča"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2409
+#: src/orca/messages.py:2486
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11104,7 +11235,7 @@ msgstr[3] "%d bajti"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2491
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -11114,7 +11245,7 @@ msgstr[2] "%d najdeni datoteki"
msgstr[3] "%d najdene datoteke"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2498
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -11124,7 +11255,7 @@ msgstr[2] "%d obrazca"
msgstr[3] "%d obrazci"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2505
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11135,7 +11266,7 @@ msgstr[3] "%d naslovi"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: src/orca/messages.py:2433
+#: src/orca/messages.py:2510
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11147,7 +11278,7 @@ msgstr[3] "%d predmeti"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2442
+#: src/orca/messages.py:2519
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11159,7 +11290,7 @@ msgstr[3] "%d mestne oznake"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2448
+#: src/orca/messages.py:2525
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11171,7 +11302,7 @@ msgstr[3] "%d najdeni predmeti"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2454
+#: src/orca/messages.py:2531
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11182,7 +11313,7 @@ msgstr[3] "Konec %d navedkov."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2459
+#: src/orca/messages.py:2536
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11192,7 +11323,7 @@ msgstr[2] "Konec %d seznamov."
msgstr[3] "Konec %d seznamov."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2463
+#: src/orca/messages.py:2540
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -11203,7 +11334,7 @@ msgstr[3] "Seznam s skupno %d predmeti"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2545
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11218,8 +11349,8 @@ msgstr[3] "matematična razpredelnica %d vrsticami"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
-#: src/orca/messages.py:2573
+#: src/orca/messages.py:2550 src/orca/messages.py:2566
+#: src/orca/messages.py:2650
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11231,7 +11362,7 @@ msgstr[3] "%d stolpci"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2483
+#: src/orca/messages.py:2560
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11242,7 +11373,7 @@ msgstr[3] "gnezdena matematična razpredelnica z %d vrsticami"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2575
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11253,7 +11384,7 @@ msgstr[3] "%d sporočila.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2503
+#: src/orca/messages.py:2580
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11265,7 +11396,7 @@ msgstr[3] "%d odstotki."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2586
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11276,7 +11407,7 @@ msgstr[3] "Prebrani so %d odstotki dokumenta"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2593
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11288,7 +11419,7 @@ msgstr[3] "%d točke"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2522
+#: src/orca/messages.py:2599
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11299,7 +11430,7 @@ msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2529
+#: src/orca/messages.py:2606
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11312,7 +11443,7 @@ msgstr[3] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: src/orca/messages.py:2538
+#: src/orca/messages.py:2615
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11324,7 +11455,7 @@ msgstr[3] "Najdene so %d privzete tipkovne bližnjice zaslonskega bralnika."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2546
+#: src/orca/messages.py:2623
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11343,7 +11474,7 @@ msgstr[3] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2553
+#: src/orca/messages.py:2630
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11354,7 +11485,7 @@ msgstr[3] "%d presledki"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2635
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11364,7 +11495,7 @@ msgstr[2] "%d tabulatorja"
msgstr[3] "%d tabulatorji"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2565
+#: src/orca/messages.py:2642
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11374,7 +11505,7 @@ msgstr[2] "%d razpredelnici"
msgstr[3] "%d razpredelnice"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2569
+#: src/orca/messages.py:2646
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11385,7 +11516,7 @@ msgstr[3] "razpredelnica s skupno %d vrsticami"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2585
+#: src/orca/messages.py:2662
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11396,7 +11527,7 @@ msgstr[3] "%d neobiskane povezave"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2670
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -11451,12 +11582,57 @@ msgstr "raven drevesa %d"
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "Raven drevesa %d"
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
+#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
+#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
+#. "details for Pythagorean Theorem image".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:80
+#, python-format
+msgid "details for %s"
+msgstr "podrobnosti za %s"
+
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
+#. the user the type of object where the details can be found so that they can
+#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
+#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
+#. present: "has details in Requirements list".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:95
+#, python-format
+msgid "has details in %s"
+msgstr "vključuje podrobnosti za %s"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
+#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
+#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
+#: src/orca/object_properties.py:102
+msgctxt "role"
+msgid "suggestion"
+msgstr "predlog"
+
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
#. typed or arrowed to.
-#: src/orca/object_properties.py:73
+#: src/orca/object_properties.py:109
msgid "editable combo box"
msgstr "uredljiv pojavni meni"
@@ -11464,7 +11640,7 @@ msgstr "uredljiv pojavni meni"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
-#: src/orca/object_properties.py:79
+#: src/orca/object_properties.py:115
msgid "editable content"
msgstr "uredljiva vsebina"
@@ -11472,8 +11648,8 @@ msgstr "uredljiva vsebina"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: src/orca/object_properties.py:86
+#. https://w3c.github.io/aria/#feed
+#: src/orca/object_properties.py:122
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "vir"
@@ -11482,8 +11658,8 @@ msgstr "vir"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: src/orca/object_properties.py:93
+#. https://w3c.github.io/aria/#figure
+#: src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "shema"
@@ -11491,8 +11667,8 @@ msgstr "shema"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: src/orca/object_properties.py:99
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
+#: src/orca/object_properties.py:135
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "povzetek"
@@ -11500,8 +11676,8 @@ msgstr "povzetek"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: src/orca/object_properties.py:105
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
+#: src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "priznanje"
@@ -11509,8 +11685,8 @@ msgstr "priznanje"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: src/orca/object_properties.py:111
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
+#: src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "razlaga"
@@ -11518,8 +11694,8 @@ msgstr "razlaga"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: src/orca/object_properties.py:117
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
+#: src/orca/object_properties.py:153
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "dodatek"
@@ -11527,8 +11703,8 @@ msgstr "dodatek"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: src/orca/object_properties.py:123
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
+#: src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "bibliografski vnos"
@@ -11536,8 +11712,8 @@ msgstr "bibliografski vnos"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: src/orca/object_properties.py:129
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
+#: src/orca/object_properties.py:165
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografija"
@@ -11545,8 +11721,8 @@ msgstr "bibliografija"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: src/orca/object_properties.py:135
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
+#: src/orca/object_properties.py:171
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "poglavje"
@@ -11554,8 +11730,8 @@ msgstr "poglavje"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: src/orca/object_properties.py:141
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
+#: src/orca/object_properties.py:177
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "kolofon"
@@ -11563,8 +11739,8 @@ msgstr "kolofon"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: src/orca/object_properties.py:147
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
+#: src/orca/object_properties.py:183
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "zaključek"
@@ -11572,8 +11748,8 @@ msgstr "zaključek"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: src/orca/object_properties.py:153
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
+#: src/orca/object_properties.py:189
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "naslovnica"
@@ -11581,8 +11757,8 @@ msgstr "naslovnica"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: src/orca/object_properties.py:159
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
+#: src/orca/object_properties.py:195
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "zasluga"
@@ -11590,8 +11766,8 @@ msgstr "zasluga"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: src/orca/object_properties.py:165
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
+#: src/orca/object_properties.py:201
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "zasluge"
@@ -11599,8 +11775,8 @@ msgstr "zasluge"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: src/orca/object_properties.py:171
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
+#: src/orca/object_properties.py:207
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "posvetilo"
@@ -11608,8 +11784,8 @@ msgstr "posvetilo"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: src/orca/object_properties.py:177
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
+#: src/orca/object_properties.py:213
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "končna opomba"
@@ -11617,8 +11793,8 @@ msgstr "končna opomba"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: src/orca/object_properties.py:183
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
+#: src/orca/object_properties.py:219
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "končne opombe"
@@ -11626,8 +11802,8 @@ msgstr "končne opombe"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: src/orca/object_properties.py:189
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
+#: src/orca/object_properties.py:225
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "epigraf"
@@ -11635,8 +11811,8 @@ msgstr "epigraf"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: src/orca/object_properties.py:195
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
+#: src/orca/object_properties.py:231
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilog"
@@ -11644,8 +11820,8 @@ msgstr "epilog"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: src/orca/object_properties.py:201
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
+#: src/orca/object_properties.py:237
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "seznam tiskarskih napak"
@@ -11653,26 +11829,17 @@ msgstr "seznam tiskarskih napak"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: src/orca/object_properties.py:207
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
+#: src/orca/object_properties.py:243
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "primer"
-#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: src/orca/object_properties.py:213
-msgctxt "role"
-msgid "footnote"
-msgstr "sprotna opomba"
-
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: src/orca/object_properties.py:219
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
+#: src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "predgovor"
@@ -11680,8 +11847,8 @@ msgstr "predgovor"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: src/orca/object_properties.py:225
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
+#: src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "slovar"
@@ -11689,8 +11856,8 @@ msgstr "slovar"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: src/orca/object_properties.py:231
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
+#: src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "pojmovno kazalo"
@@ -11698,8 +11865,8 @@ msgstr "pojmovno kazalo"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: src/orca/object_properties.py:237
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
+#: src/orca/object_properties.py:267
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "uvod"
@@ -11707,8 +11874,8 @@ msgstr "uvod"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: src/orca/object_properties.py:243
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
+#: src/orca/object_properties.py:273
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "prelom strani"
@@ -11716,8 +11883,8 @@ msgstr "prelom strani"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: src/orca/object_properties.py:249
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
+#: src/orca/object_properties.py:279
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "seznam strani"
@@ -11725,8 +11892,8 @@ msgstr "seznam strani"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: src/orca/object_properties.py:255
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
+#: src/orca/object_properties.py:285
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "del"
@@ -11734,8 +11901,8 @@ msgstr "del"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: src/orca/object_properties.py:261
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
+#: src/orca/object_properties.py:291
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "predgovor"
@@ -11743,8 +11910,8 @@ msgstr "predgovor"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: src/orca/object_properties.py:267
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
+#: src/orca/object_properties.py:297
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prolog"
@@ -11752,8 +11919,8 @@ msgstr "prolog"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: src/orca/object_properties.py:273
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
+#: src/orca/object_properties.py:303
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "poudarjen navedek"
@@ -11761,11 +11928,11 @@ msgstr "poudarjen navedek"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
-#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
-#: src/orca/object_properties.py:282
+#: src/orca/object_properties.py:312
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "Vprašanja in odgovori"
@@ -11773,8 +11940,8 @@ msgstr "Vprašanja in odgovori"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: src/orca/object_properties.py:288
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
+#: src/orca/object_properties.py:318
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "podnapis"
@@ -11782,8 +11949,8 @@ msgstr "podnapis"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: src/orca/object_properties.py:294
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
+#: src/orca/object_properties.py:324
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "kazalo"
@@ -11792,7 +11959,7 @@ msgstr "kazalo"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: src/orca/object_properties.py:300
+#: src/orca/object_properties.py:330
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -11800,7 +11967,7 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: src/orca/object_properties.py:305
+#: src/orca/object_properties.py:335
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s raven %(level)d"
@@ -11810,7 +11977,7 @@ msgstr "%(role)s raven %(level)d"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:312
+#: src/orca/object_properties.py:342
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "vodoravni drsnik"
@@ -11819,7 +11986,7 @@ msgstr "vodoravni drsnik"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:319
+#: src/orca/object_properties.py:349
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "navpični drsnik"
@@ -11830,7 +11997,7 @@ msgstr "navpični drsnik"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:328
+#: src/orca/object_properties.py:358
msgid "horizontal slider"
msgstr "vodoravni drsnik"
@@ -11841,7 +12008,7 @@ msgstr "vodoravni drsnik"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:337
+#: src/orca/object_properties.py:367
msgid "vertical slider"
msgstr "navpični drsnik"
@@ -11855,7 +12022,7 @@ msgstr "navpični drsnik"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:349
+#: src/orca/object_properties.py:379
msgid "horizontal splitter"
msgstr "vodoravni razdelilnik"
@@ -11869,7 +12036,7 @@ msgstr "vodoravni razdelilnik"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:361
+#: src/orca/object_properties.py:391
msgid "vertical splitter"
msgstr "razdelilnik"
@@ -11877,14 +12044,14 @@ msgstr "razdelilnik"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:367
+#: src/orca/object_properties.py:397
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "preklopna tipka"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: src/orca/object_properties.py:371
+#: src/orca/object_properties.py:401
msgid "Icon panel"
msgstr "Pult ikon"
@@ -11893,7 +12060,7 @@ msgstr "Pult ikon"
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: src/orca/object_properties.py:378
+#: src/orca/object_properties.py:408
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "pasica"
@@ -11904,7 +12071,7 @@ msgstr "pasica"
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: src/orca/object_properties.py:386
+#: src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "dodatna vsebina"
@@ -11915,7 +12082,7 @@ msgstr "dodatna vsebina"
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: src/orca/object_properties.py:394
+#: src/orca/object_properties.py:424
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "podrobnosti"
@@ -11924,7 +12091,7 @@ msgstr "podrobnosti"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: src/orca/object_properties.py:400
+#: src/orca/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "glavna vsebina"
@@ -11934,7 +12101,7 @@ msgstr "glavna vsebina"
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: src/orca/object_properties.py:407
+#: src/orca/object_properties.py:437
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "krmarjenje"
@@ -11946,7 +12113,7 @@ msgstr "krmarjenje"
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: src/orca/object_properties.py:416
+#: src/orca/object_properties.py:446
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "območje"
@@ -11956,7 +12123,7 @@ msgstr "območje"
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: src/orca/object_properties.py:423
+#: src/orca/object_properties.py:453
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "iskanje"
@@ -11966,7 +12133,7 @@ msgstr "iskanje"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:460
msgid "visited link"
msgstr "obiskana povezava"
@@ -11974,125 +12141,125 @@ msgstr "obiskana povezava"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: src/orca/object_properties.py:436
+#: src/orca/object_properties.py:466
msgid "menu button"
msgstr "gumb menija"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:440
+#: src/orca/object_properties.py:470
msgid "clickable"
msgstr "klikljivo"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:445
+#: src/orca/object_properties.py:475
msgid "collapsed"
msgstr "zloženo"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:450
+#: src/orca/object_properties.py:480
msgid "expanded"
msgstr "razširjeno"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:454
+#: src/orca/object_properties.py:484
msgid "has long description"
msgstr "ima dolg opis"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:458
+#: src/orca/object_properties.py:488
msgid "horizontal"
msgstr "vodoravno"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:462
+#: src/orca/object_properties.py:492
msgid "vertical"
msgstr "navpično"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:465
+#: src/orca/object_properties.py:495
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "označeno"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:468
+#: src/orca/object_properties.py:498
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "ni označeno"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:472
+#: src/orca/object_properties.py:502
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "omogočeno"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:506
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "onemogočeno"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:479
+#: src/orca/object_properties.py:509
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "delno označeno"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:482
+#: src/orca/object_properties.py:512
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "pritisnjeno"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:485
+#: src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "ni pritisnjeno"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:518
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:491
+#: src/orca/object_properties.py:521
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "ni izbrano"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:524
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "ni izbrano"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:497
+#: src/orca/object_properties.py:527
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "obiskano"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:500
+#: src/orca/object_properties.py:530
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "neobiskano"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:504 src/orca/object_properties.py:508
+#: src/orca/object_properties.py:534 src/orca/object_properties.py:538
msgid "grayed"
msgstr "sivo"
@@ -12101,7 +12268,7 @@ msgstr "sivo"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:545
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "le za branje"
@@ -12111,27 +12278,27 @@ msgstr "le za branje"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:522
+#: src/orca/object_properties.py:552
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "samo za branje"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:526 src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:556 src/orca/object_properties.py:560
msgid "required"
msgstr "zahtevano"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:534
+#: src/orca/object_properties.py:564
msgid "multi-select"
msgstr "več izbir"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:539
+#: src/orca/object_properties.py:569
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "neveljaven vnos"
@@ -12141,7 +12308,7 @@ msgstr "neveljaven vnos"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:546
+#: src/orca/object_properties.py:576
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "neveljavno"
@@ -12149,7 +12316,7 @@ msgstr "neveljavno"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:581
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "neveljavno črkovanje"
@@ -12158,7 +12325,7 @@ msgstr "neveljavno črkovanje"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:557
+#: src/orca/object_properties.py:587
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "črkovanje"
@@ -12166,7 +12333,7 @@ msgstr "črkovanje"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:562
+#: src/orca/object_properties.py:592
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "neveljavna slovnica"
@@ -12175,7 +12342,7 @@ msgstr "neveljavna slovnica"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:568
+#: src/orca/object_properties.py:598
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "slovnica"
@@ -13920,6 +14087,10 @@ msgstr ""
"Za zmanjšanje pritisnite levo puščico, za povečanje pa desno. Za najmanjšo "
"vrednost pritisnite tipko Začetek, za največjo pa tipko Konec."
+#~ msgctxt "role"
+#~ msgid "footnote"
+#~ msgstr "sprotna opomba"
+
#~| msgid "Shift"
#~ msgid "Shift_Lock"
#~ msgstr "Shift_Lock"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]