[rhythmbox] Update Danish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Danish translation
- Date: Sat, 4 Jan 2020 15:23:05 +0000 (UTC)
commit e044b0529e9cef87ef964aaafe11897ac1a3ce3b
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Jan 4 15:24:15 2020 +0000
Update Danish translation
po/da.po | 290 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 157 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ab60e6376..e29c98d50 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-06 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-06 14:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-17 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Mine favoritter"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2390
+#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2384
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -172,60 +172,48 @@ msgstr ""
"Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Add Music"
-msgstr "_Tilføj musik"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "P_arty Mode"
msgstr "_Festtilstand"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "Side Pane"
msgstr "Siderude"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "Afspilningskø i siderude"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Sangpositionsskyder"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Albumomslag"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Følg spor som afspilles"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøj"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
-msgid "P_lugins"
-msgstr "Mod_uler"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
-msgid "_Quit"
-msgstr "Afsl_ut"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_About Rhythmbox"
+msgstr "_Om Rhythmbox"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
@@ -532,7 +520,7 @@ msgstr "Egenskaber for medieafspiller"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
@@ -947,7 +935,7 @@ msgstr "Fjernede filer:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3809 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
msgid "Never"
@@ -992,8 +980,8 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:689
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:715
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -1011,18 +999,18 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1925
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2024
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5571
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5577 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5582
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5593 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5597
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5579 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5584
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5595 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5599
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1047,34 +1035,34 @@ msgstr "For mange symbolske henvisninger"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme mængden af fri plads på %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:632
+#: ../lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d af %d:%02d tilbage"
-#: ../lib/rb-util.c:636
+#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d tilbage"
-#: ../lib/rb-util.c:641
+#: ../lib/rb-util.c:637
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d af %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:645
+#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d"
@@ -1182,13 +1170,17 @@ msgstr ""
"Ingen lagerområder fundet på denne enhed. Måske skal du låse den op og "
"aktivere MTP."
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:403
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:391
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skanner %s"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:788
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:414
+msgid "Error mounting Android device"
+msgstr "Fejl under montering af Android-enhed"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:809
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
@@ -1305,15 +1297,15 @@ msgstr "Denne disk matcher flere albummer. Vælg det korrekte."
msgid "Track %u"
msgstr "Spor %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Kan ikke forbinde til Musicbrainz-server"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Musicbrainz-serverfejl"
@@ -2221,6 +2213,28 @@ msgstr "LIRC"
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Kontrollér Rhythmbox med en infrarød fjernbetjening"
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
+msgid "ListenBrainz"
+msgstr "ListenBrainz"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
+msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
+msgstr "Indsend dine lytninger til ListenBrainz"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
+msgid "User token:"
+msgstr "Brugertoken:"
+
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
+msgid ""
+"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
+"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz."
+"org/profile/\">user profile</a>."
+msgstr ""
+"Indtast din brugertoken til ListenBrainz nedenfor for at indsende dine "
+"lytninger til ListenBrainz. Du kan se din brugertoken i din <a href="
+"\"https://listenbrainz.org/profile/\">brugerprofil</a>."
+
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Vælg sangtekst-mappe …"
@@ -2680,18 +2694,18 @@ msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "af <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "fra <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
#: ../widgets/rb-header.c:366
msgid "Not Playing"
msgstr "Spiller ikke"
@@ -2705,7 +2719,7 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Undertryk Strømstyring fra at suspendere maskinen under afspilning"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
#, c-format
msgid "Playing"
msgstr "Afspiller"
@@ -2809,18 +2823,6 @@ msgstr "_Anvend komprimering til at undgå afkortning"
msgid "Learn more about ReplayGain"
msgstr "Læs mere om ReplayGain"
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send tracks"
-msgstr "Send spor"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email"
-msgstr "Send valgte spor med e-post"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
-msgid "Send to..."
-msgstr "Send til …"
-
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
msgid "SoundCloud"
@@ -2910,7 +2912,7 @@ msgstr "Webfjernbetjening"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Kontrollér Rhythmbox fra en webbrowser"
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:585
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Start webfjernbetjening"
@@ -2979,30 +2981,30 @@ msgstr "Fejl i podcast"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vil du tilføje podcast-kilden alligevel?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:924
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fejl ved oprettelse af podcast-overførsels mappe"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette overførselsmappen for %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig adresse"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adressen “%s” er ikke gyldig, vær venlig at kontrollere den."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1056
msgid "URL already added"
msgstr "Adresse allerede tilføjet"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3011,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"Adressen “%s” er allerede blevet tilføjet som en radiostation. Hvis det er "
"en podcast-kilde, så fjern venligst radiostationen."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1157
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3022,11 +3024,11 @@ msgstr ""
"forkert adresse, eller kilden kan være ødelagt. Skal Rhythmbox at forsøge at "
"bruge den alligevel?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1273
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2239
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3148,7 +3150,7 @@ msgstr "Søg podcast-kilder"
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Søg podcast-episoder"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Vis programmets version"
@@ -3192,7 +3194,7 @@ msgstr "Pause afspilning hvis afspiller"
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Slå afspil/pause til og fra"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2296
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2290
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"
@@ -3318,65 +3320,65 @@ msgstr "h/? - Hjælp"
msgid "q - Quit"
msgstr "q - Afslut"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
#, c-format
msgid "Not playing"
msgstr "Afspiller ikke"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt af %ta fra %at"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt af %ta"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt fra %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te af %td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
#, c-format
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Søgte til %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Afspiller nu: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Ukendt afspilningstilstand: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Lydstyrke er nu %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Tryk “h” for at få hjælp."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Afspilningslydstyke er %f.\n"
@@ -3414,41 +3416,41 @@ msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Der kræves yderligere udvidelsesmoduler til GStreamer for at afspille denne "
"fil: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2408
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ugyldig ISO 10646-kode i fejlmeddelelse"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2531
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3229
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunne ikke indlæse musikdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minutter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4664
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld time"
msgstr[1] "%ld timer"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3456,7 +3458,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
msgstr[1] "%ld dage"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4669
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4671
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3464,8 +3466,8 @@ msgstr "%s, %s og %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4683
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4694
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4677 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4685
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4696
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
@@ -3522,11 +3524,7 @@ msgstr "Vala-eksempelmodul"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Et eksempel-modul i Vala uden egenskaber"
-#: ../shell/rb-application.c:162
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfigurér moduler"
-
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kenneth Christiansen\n"
@@ -3538,11 +3536,12 @@ msgstr ""
"Mads Bille Lundby\n"
"Ask Hjorth Larsen\n"
"Byrial Jensen\n"
+"Alan Mortensen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: ../shell/rb-application.c:169
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3554,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"Foundation; enten version 2 af licensen, eller (selvvalgt) hvilken som\n"
"helst efterfølgende version.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:173
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3566,7 +3565,7 @@ msgstr ""
"eller EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE. Se GNU General Public License\n"
"for nærmere detaljer.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:240
+#: ../shell/rb-application.c:177
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3577,64 +3576,64 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-application.c:247
+#: ../shell/rb-application.c:184
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vedligeholdere:"
-#: ../shell/rb-application.c:250
+#: ../shell/rb-application.c:187
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Tidligere vedligeholdere:"
-#: ../shell/rb-application.c:253
+#: ../shell/rb-application.c:190
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragydere:"
-#: ../shell/rb-application.c:255
+#: ../shell/rb-application.c:192
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Musikhåndterings- og afspilningsprogram til GNOME."
-#: ../shell/rb-application.c:265
+#: ../shell/rb-application.c:202
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox hjemmeside"
-#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-#: ../shell/rb-application.c:631
+#: ../shell/rb-application.c:555
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktivér aflusingsudskrift"
-#: ../shell/rb-application.c:632
+#: ../shell/rb-application.c:556
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Aktivér aflusningsudskrift der matcher en specifik streng"
-#: ../shell/rb-application.c:633
+#: ../shell/rb-application.c:557
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Opdatér ikke musiksamlingen med filændringer"
-#: ../shell/rb-application.c:634
+#: ../shell/rb-application.c:558
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Registrér ikke skallen"
-#: ../shell/rb-application.c:635
+#: ../shell/rb-application.c:559
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Gem ikke nogen data permanent (medfører --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:636
+#: ../shell/rb-application.c:560
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Forhindr indlæsning af moduler"
-#: ../shell/rb-application.c:637
+#: ../shell/rb-application.c:561
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Sti til databasefil der skal bruges"
# Ikke helt direkte, men det bliver nemt en tung konstruktion på dansk
-#: ../shell/rb-application.c:638
+#: ../shell/rb-application.c:562
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Sti til fil for afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-application.c:651
+#: ../shell/rb-application.c:575
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3708,45 +3707,45 @@ msgstr "Ukendt afspilningsliste: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Afspilningslisten %s er en automatisk afspilningsliste"
-#: ../shell/rb-shell.c:2089
+#: ../shell/rb-shell.c:2083
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fejl ved skrivning af sanginformation"
-#: ../shell/rb-shell.c:2293
+#: ../shell/rb-shell.c:2287
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause"
-#: ../shell/rb-shell.c:2300
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
msgid "Start playback"
msgstr "Start afspilning"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2410
+#: ../shell/rb-shell.c:2404
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2818 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2801 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registreret kilde kan håndtere URI'en %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3147
+#: ../shell/rb-shell.c:3130
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ingen registreret kilde matcher URI'en %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3223
+#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3206
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ukendt sangadresse: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3232
+#: ../shell/rb-shell.c:3215
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ukendt ejerskab %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3246
+#: ../shell/rb-shell.c:3229
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ugyldig egenskabstype %s for egenskab %s"
@@ -3842,6 +3841,10 @@ msgstr "Generel"
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduler"
+
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
@@ -4727,6 +4730,27 @@ msgstr "På skrivebordet"
msgid "Unknown location"
msgstr "Ukendt placering"
+#~ msgid "_Add Music"
+#~ msgstr "_Tilføj musik"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Afsl_ut"
+
+#~ msgid "Send tracks"
+#~ msgstr "Send spor"
+
+#~ msgid "Send selected tracks by email"
+#~ msgstr "Send valgte spor med e-post"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "Send til …"
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "Konfigurér moduler"
+
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Statuslinje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]