[gnome-sound-recorder] Update Galician translation



commit d2294b92d7f13e3c7f76e458ccf36781218f9cc8
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Tue Jan 7 21:50:36 2020 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 78 ++++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index aa78929..90c8ee3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 16:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -16,20 +16,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:177
 #: src/record.js:115
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Gravadora de son"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Unha gravadora de son moderna e sinxela para GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -37,9 +37,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A gravadora de son fornece unha interface moderna e simple para levar a cabo "
 "gravacións e reproducións de son rápidas. Tamén permite a edición básica e a "
-"creación de recordatorios de voz"
+"creación de recordatorios de voz."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -47,15 +47,15 @@ msgstr ""
 "A gravadora de son xestiona automaticamente o proceso de gardado polo que "
 "non terá que preocuparse sobre o rexeite accidental de gravacións anteriores."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Formatos de son admitidos:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 e MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:47
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
@@ -111,43 +111,38 @@ msgstr "Nivel de volume do micrófono."
 
 #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
 msgid "Speaker volume level"
-msgstr "Nivel de volume do altofalante."
+msgstr "Nivel de volume do altofalante"
 
 #: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Nivel de volume do altofalante."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
 msgid "Record sound via the microphone and play it back"
 msgstr "Grava son co micrófono e reprodúceo"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
 msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Son;Aplicativo;Gravar;"
+msgstr "Son;Aplicación;Gravar;"
 
 #: src/application.js:40
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Gravadora de sons"
 
-#: src/application.js:68
+#: src/application.js:83
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Gravadora de son iniciada"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:78
+#: src/application.js:93
 msgid "Recordings"
 msgstr "Gravacións"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:151
+#: src/application.js:176
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2014"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013-2020"
 
 #: src/fileUtil.js:84
 msgid "Yesterday"
@@ -275,8 +270,6 @@ msgstr[0] "%d son gravado"
 msgstr[1] "%d sons gravados"
 
 #: src/mainWindow.js:365
-#| msgid "%d Recorded Sound"
-#| msgid_plural "%d Recorded Sounds"
 msgid "No Recorded Sounds"
 msgstr "Non hai ningunha gravación"
 
@@ -346,11 +339,11 @@ msgstr "Micrófono"
 
 #: src/record.js:69
 msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de Gravacións"
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de Gravacións."
 
 #: src/record.js:82
 msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Por favor instale o engadido de PulseAudio para Gstreamer 1.0"
+msgstr "Por favor instale o engadido de PulseAudio para Gstreamer 1.0."
 
 #: src/record.js:84
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
@@ -382,30 +375,3 @@ msgstr ""
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Anaco %d"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Saír"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-#~ msgstr "Tipo multimedia preferido para o son codificado ao gravar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
-#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
-#~ "type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de multimedia preferido para codificar son ao gravar. 'audio/x-"
-#~ "vorbis' para Ogg Vorbis, ou 'audio/mpeg' para MP3, por exemplo. Isto non "
-#~ "é un tipo MIME."
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Rematar"
-
-#~ msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#~ msgstr "Son de %Y-%m-%d %H:%M:%S"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]