[gedit] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Croatian translation
- Date: Fri, 17 Jan 2020 18:44:46 +0000 (UTC)
commit 5004d4ed5452b8bea3de7342c9965e1d6d8b0d86
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Fri Jan 17 18:44:43 2020 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 710 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 346 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 11199bd82..a116ff532 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 04:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-21 00:37+0200\n"
-"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-17 19:44+0100\n"
+"Last-Translator: gogo <linux hr protonmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 10:43+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
msgid "gedit"
@@ -260,26 +260,18 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Određuje položaj desnog ruba."
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131
-msgid "Display Overview Map"
-msgstr "Prikaži pregled mape"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
-msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
-msgstr "Treba li gedit prikazati pregled mape za dokument."
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136
msgid "Document background pattern type"
msgstr "Vrsta uzorka pozadine dokumenta"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "Treba li pozadini dokumenta dodati obojani uzorak."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142
msgid "Smart Home End"
msgstr "Pametne Home i End tipke"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
@@ -297,11 +289,11 @@ msgstr ""
"početak/kraj retka i \"uvijek\" kako biste se uvijek pomaknuli na početak/"
"kraj teksta umjesto na početak/kraj retka."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Vrati prijašnji položaj pokazivača"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
@@ -309,47 +301,39 @@ msgstr ""
"Treba li gedit postaviti pokazivač na prijašnji položaj prilikom učitavanja "
"datoteke."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Uključi isticanje sintakse"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Treba li gedit omogućiti isticanje sintakse."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Omogući isticanje pretraga"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""
"Treba li gedit isticati sva pojavljivanja teksta za kojm se pretražuje."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Osiguraj novi redak na kraju"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr ""
"Treba li gedit osigurati da dokumenti uvijek imaju novi redak na kraju."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "Alatna traka je vidljiva"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
-msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr "Treba li alatna traka biti vidljiva u prozorima za uređivanje."
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Prikazivanje kartica na prijenosnicima"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
@@ -362,58 +346,46 @@ msgstr ""
"osjetljive na velika i mala slova, stoga pazite da se pojavljuju na isti "
"način kao i ovdje."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Statusna traka je vidljiva"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Treba li statusna traka u dnu prozora za uređivanje biti vidljiva."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Bočni panel je vidljiv"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Treba li bočni panel lijevo od prozora za uređivanje biti vidljiv."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:197
-msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "Najviše nedavno otvorenih datoteka"
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:198
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the “Recent Files” submenu."
-msgstr ""
-"Određuje najveći broj nedavno otvorenih datoteka koje se prikazuju u "
-"podizborniku \"Nedavno otvorene datoteke\"."
-
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Ispis isticanja sintakse"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
"Treba li gedit ispisivati istaknutu sintaksu prilikom ispisa dokumenata."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
msgid "Print Header"
msgstr "Ispis zaglavlja"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Treba li gedit uključiti zaglavlje dokumenta prilikom ispisa."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Ispis načina prijeloma redaka"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
@@ -425,11 +397,11 @@ msgstr ""
"prijelom na granicama znakova. Vrijednosti su osjetljive na velika i mala "
"slova, stoga pazite da se pojavljuju na isti način kao i ovdje."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Ispis brojeva redaka"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -440,15 +412,15 @@ msgstr ""
"redaka."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Slova glavnog teksta pri ispisu"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr ""
@@ -456,15 +428,15 @@ msgstr ""
"ispisa."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Slova zaglavlja prilikom ispisa"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
@@ -473,15 +445,15 @@ msgstr ""
"samo ako je uključena mogućnost \"Ispisuj zaglavlje\"."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Slova broja retka prilikom ispisa"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
@@ -489,43 +461,43 @@ msgstr ""
"Određuje slova koja se koriste za ispis brojeva redaka. Ovo ima učinak samo "
"ako mogućnost \"Ispisuj brojeve redaka\" nije postavljena na 0."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
msgid "Margin Left"
msgstr "Lijevi rub"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "Lijevi rub u milimetrima."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237
msgid "Margin Top"
msgstr "Gornji rub"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "Gornji rub u milimetrima."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242
msgid "Margin Right"
msgstr "Desni rub"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "Desni rub u milimetrima."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:262
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Donji rub"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:263
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "Donji rub u milimetrima."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:269
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "Kôdne stranice"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
@@ -537,11 +509,11 @@ msgstr ""
"kôdne stranice koriste. Zadana vrijednost je prazan popis, za koji će gedit "
"odabrati najbolju zadanu kôdnu stranicu ovisno o zemlji i jeziku."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:316
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:301
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivni priključci"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:317
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:302
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
@@ -549,15 +521,15 @@ msgstr ""
"Popis aktivnih priključaka. Sadrži 'Lokaciju' aktivnih priključaka. "
"Pogledajte .gedit-plugin datoteku za 'Lokaciju' datog priključka."
-#: gedit/gedit-app.c:114
+#: gedit/gedit-app.c:103
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
-#: gedit/gedit-app.c:120
+#: gedit/gedit-app.c:109
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Prikaži popis mogućih vrijednosti za mogućnosti kôdiranja"
-#: gedit/gedit-app.c:127
+#: gedit/gedit-app.c:116
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -565,47 +537,47 @@ msgstr ""
"Kôdna stranica koja će se koristiti za otvaranje datoteka popisanih u "
"naredbenom retku"
-#: gedit/gedit-app.c:128
+#: gedit/gedit-app.c:117
msgid "ENCODING"
msgstr "KÔDIRANJE"
-#: gedit/gedit-app.c:134
+#: gedit/gedit-app.c:123
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Stvori novi sadržajni prozor u postojećem gedit primjerku"
-#: gedit/gedit-app.c:141
+#: gedit/gedit-app.c:130
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Stvori novi dokument u postojećem gedit primjerku"
-#: gedit/gedit-app.c:148
+#: gedit/gedit-app.c:137
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Otvori datoteke i blokiraj procese dok se datoteke ne zatvore"
-#: gedit/gedit-app.c:155
+#: gedit/gedit-app.c:144
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Pokreni gedit u samostalnom načinu rada"
-#: gedit/gedit-app.c:162
+#: gedit/gedit-app.c:151
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[DATOTEKA…][+REDAK[:STUPAC]]"
-#: gedit/gedit-app.c:281
+#: gedit/gedit-app.c:261
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
-#: gedit/gedit-app.c:973
+#: gedit/gedit-app.c:957
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: pogrešno kôdiranje."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:279
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez spremanja"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:285 gedit/gedit-commands-file.c:462
-#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643
-#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1583
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:283 gedit/gedit-commands-file.c:457
+#: gedit/gedit-commands-file.c:562 gedit/gedit-commands-file.c:638
+#: gedit/gedit-commands-file.c:849 gedit/gedit-commands-file.c:1563
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:816
#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
@@ -619,20 +591,20 @@ msgstr "Zatvori _bez spremanja"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
msgid "_Save As…"
msgstr "_Spremi kao…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/gedit-commands-file.c:850
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:105
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:61
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:330
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:328
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -646,13 +618,13 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %ld sekundi će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:345
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:343
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -670,7 +642,7 @@ msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:355
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:353
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -684,11 +656,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %ld minuti će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:368
msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -706,7 +678,7 @@ msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389
#, c-format
msgid ""
"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -719,22 +691,22 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ako ne spremite, promjene u zadnjih %d sati će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "Promjene dokumenta “%s” će biti trajno izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Spremi promjene dokumenta “%s” prije zatvaranja?"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:440
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:564
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:438
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Administrator sustava je onemogućio spremanje."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:506
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:504
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -742,7 +714,7 @@ msgstr[0] "Promjene na %d dokumentu će biti zauvijek izgubljene."
msgstr[1] "Promjene na %d dokumenta će biti zauvijek izgubljene."
msgstr[2] "Promjene na %d dokumenata će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:514
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:512
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -757,24 +729,24 @@ msgstr[2] ""
"Postoji %d dokumenata s promjenama koje nisu spremljene. Želite li spremiti "
"promjene prije zatvaranja?"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:540
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_enti s promjenama koje nisu spremljene:"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:544
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:542
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "O_daberite dokumente koje želite spremiti:"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:568
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ako ne spremite, sve vaše promjene će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:261
+#: gedit/gedit-commands-file.c:260
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "Učitavanje datoteke '%s'…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:270
+#: gedit/gedit-commands-file.c:269
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -783,43 +755,43 @@ msgstr[1] "Učitavanje %d datoteke…"
msgstr[2] "Učitavanje %d datoteka…"
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:456
+#: gedit/gedit-commands-file.c:451
msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:463 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
+#: gedit/gedit-commands-file.c:458 gedit/gedit-window.c:2676
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:558
+#: gedit/gedit-commands-file.c:553
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "Datoteka \"%s\" je samo za čitanje."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: gedit/gedit-commands-file.c:558
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Želite li ju pokušati zamijeniti s ovom koju spremate?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:568
+#: gedit/gedit-commands-file.c:563
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamijeni"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:608
+#: gedit/gedit-commands-file.c:603
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Spremi datoteku koristeći sažimanje?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: gedit/gedit-commands-file.c:607
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Želite li spremiti datoteku kao običan tekst?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:625
+#: gedit/gedit-commands-file.c:620
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -828,11 +800,11 @@ msgstr ""
"Datoteka \"%s\" je bila spremljena kao običan tekst te će sada biti "
"spremljena koristeći sažimanje."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:629
+#: gedit/gedit-commands-file.c:624
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Spremi koristeći sažimanje"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:634
+#: gedit/gedit-commands-file.c:629
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -841,37 +813,33 @@ msgstr ""
"Datoteka \"%s\" je bila spremljena u sažetom obliku te će sada biti "
"spremljena kao običan tekst."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:637
+#: gedit/gedit-commands-file.c:632
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Spremi kao običan tekst"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:752 gedit/gedit-commands-file.c:1019
+#: gedit/gedit-commands-file.c:747 gedit/gedit-commands-file.c:1014
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "Spremanje datoteke \"%s\"…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: gedit/gedit-commands-file.c:842
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1101
-msgid "No changes need to be saved"
-msgstr "Nema promjena za spremanje"
-
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1444
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1424
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "Vraćanje dokumenta \"%s\" u izvorno stanje…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1471
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr ""
"Želite li vratiti nespremljene promjene u izvorno stanje u dokumentu \"%s\"?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -888,13 +856,13 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %ld sekundi će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1509
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1489
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1515
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1495
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -912,7 +880,7 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjoj minuti i %ld sekundi će biti "
"zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1505
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -929,12 +897,12 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %ld minuti će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1540
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1520
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -952,7 +920,7 @@ msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu i %d minuti će biti zauvijek "
"izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1561
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -965,15 +933,15 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Promjene učinjene u dokumentu u zadnjih %d sati će biti zauvijek izgubljene."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1584
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1564
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrati u izvorno stanje"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:110
+#: gedit/gedit-commands-help.c:108
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit je mali i jednostavani uređivač teksta za GNOME radno okruženje"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:132
+#: gedit/gedit-commands-help.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"lokalizacija linux hr\n"
@@ -995,7 +963,7 @@ msgstr ""
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n"
" zvacet https://launchpad.net/~ivicakolic"
-#: gedit/gedit-commands-search.c:107
+#: gedit/gedit-commands-search.c:106
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -1003,39 +971,39 @@ msgstr[0] "Pronađeno i zamijenjeno %d pojavljivanje"
msgstr[1] "Pronađena i zamijenjena %d pojavljivanja"
msgstr[2] "Pronađeno i zamijenjeno %d pojavljivanja"
-#: gedit/gedit-commands-search.c:116
+#: gedit/gedit-commands-search.c:115
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Pronađeno i zamijenjeno jedno pojavljivanje"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: gedit/gedit-commands-search.c:142
+#: gedit/gedit-commands-search.c:141
#, c-format
msgid "“%s” not found"
msgstr "\"%s\" nije pronađen"
-#: gedit/gedit-document.c:1079 gedit/gedit-document.c:1112
+#: gedit/gedit-document.c:969 gedit/gedit-document.c:998
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Bezimeni dokument %d"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:399
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:398
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Grupa kartica %i"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:499 gedit/gedit-window.c:1161
-#: gedit/gedit-window.c:1167 gedit/gedit-window.c:1175
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1094
+#: gedit/gedit-window.c:1100 gedit/gedit-window.c:1108
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo za čitanje"
-#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:565
+#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:562
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatski otkriveno"
-#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:574
+#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:571
msgid "Add or Remove…"
msgstr "Dodaj ili ukloni…"
@@ -1044,56 +1012,62 @@ msgstr "Dodaj ili ukloni…"
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Trenutni lokalni jezik (%s)"
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:95
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93
#, c-format
msgid "%s (Current Locale)"
msgstr "%s (Trenutni lokalni jezik)"
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:188
msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?"
msgstr "Želite li stvarno vratiti na zadano osobitosti kôdiranja znakova?"
#. Reset button
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:193 gedit/gedit-encodings-dialog.c:818
msgid "_Reset"
msgstr "_Vrati zadano"
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:729
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:774
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:772
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:785
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:783
msgid "Move to a higher priority"
msgstr "Premjesti u viši prioritet"
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:796
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:794
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Premjesti u niži prioritet"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:45
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:834
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:46
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
msgid "All Text Files"
msgstr "Sve tekstovne datoteke"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:547
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr "Kôdiranje z_nakova:"
+
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:364
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "Završetak r_etka:"
+
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:544
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Kôdne stranice:"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:620
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:617
msgid "Line Ending:"
msgstr "Završetak retka:"
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1245
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1178
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
@@ -1101,46 +1075,46 @@ msgstr "Završetak retka:"
msgid "Plain Text"
msgstr "Običan tekst"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:492
msgid "_Retry"
msgstr "_Pokušaj ponovno"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Nemoguće je pronaći datoteku “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Provjerite jeste li ispravno upisali lokaciju i pokušajte ponovo."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "Nemoguće rukovanje s “%s:” lokacijom."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Nemoguće rukovanje s ovom lokacijom."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Lokaciji datoteke se ne može pristupiti."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "“%s” je direktorij."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "“%s” nije valjana lokacija."
#. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1149,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"Računalo “%s” se ne može pronaći. Provjerite jesu li vaše proxy postavke "
"ispravne i pokušajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1158,49 +1132,49 @@ msgstr ""
"Naziv računala nije valjan. Provjerite jeste li ispravno upisali lokaciju i "
"pokušajte ponovo."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "“%s” nije ispravna datoteka."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Vrijeme povezivanja isteklo. Pokušajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Neočekivana greška: %s"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Nemoguć pronalazak zatražene datoteke. Možda je nedavno obrisana."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Nemoguće vraćanje datoteke “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Kôdiranje zn_akova:"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441
#, c-format
msgid "The location “%s” is not currently reachable."
msgstr "Lokacija “%s” nije trenutno dostupna."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:455
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456
msgid "Your system is offline. Check your network."
msgstr "Vaš sustav nema pristup internetu. Provjerite svoju mrežu."
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:764
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:500 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:765
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Sve_jedno uredi"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1208,28 +1182,28 @@ msgstr ""
"Broj poveznica koje se slijede je ograničen i stvarna datoteka nije "
"pronađena unutar ovih ograničenja."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:592
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Nemate potrebne dozvole potrebne za otvaranje datoteke."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Nemoguće otkrivanje kôdiranja znakova."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Provjerite da ne pokušavate otvoriti izvršnu datoteku."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Odaberite kôdnu stranicu u izborniku i pokušajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Dogodila se greška pri otvaranju datoteke “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1237,30 +1211,30 @@ msgstr ""
"Datoteka koju ste otvorili sadrži nevaljane znakove. Ako nastavite s "
"uređivanjem ove datoteke možete ju oštetiti."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Još možete odabrati drugu kôdnu stranicu i pokušati ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s” koja koristi“%s” kôdiranje znakova."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:698
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:699
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Odaberite neku drugu kôdnu stranicu i pokušajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:635
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Nemoguće spremanje datoteke “%s” koja koristi “%s” kôdiranje znakova."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1270,26 +1244,26 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:770
msgid "D_on’t Edit"
msgstr "N_emoj urediti"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:779
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
#, c-format
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "Datoteka “%s” je već otvorena u drugom prozoru."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:793
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:794
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "Želite li ju ipak urediti?"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:849 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:939
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1229
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:850 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:940
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1230
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "S_premi svejedno"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1233
msgid "D_on’t Save"
msgstr "_Ne spremaj"
@@ -1297,29 +1271,29 @@ msgstr "_Ne spremaj"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:867
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Datoteka “%s” je promijenjena od kada ste ju čitali."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:882
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ukoliko ju sada spremite sve promjene napravljene izvan gedita biti će "
"izgubljene Jeste li sigurni?"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:961
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:962
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr "Nemoguće stvaranje sigurnosne kopije datoteke pri spremanju “%s”"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:966
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:967
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr ""
"Nemoguće stvaranje privremene sigurnosne kopije datoteke pri spremanju “%s”"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:984
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1331,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"li ipak spremi?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1043
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1340,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"Nemoguće rukovanje “%s:” lokacijom u načinu zapisivanja. Provjerite jeste li "
"upisali lokaciju ispravno i ponovno pokušajte."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1052
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
@@ -1348,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Nemoguće rukovanje ovom lokacijom u načinu zapisivanja. Provjerite jeste li "
"upisali lokaciju ispravno i ponovno pokušajte."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1061
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1357,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"“%s” nije valjana lokacija. Provjerite jeste li upisali lokaciju ispravno i "
"ponovno pokušajte."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1365,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Nemate potrebne dozvole za spremanje datoteke. Provjerite jeste li ispravno "
"upisali lokaciju i probajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1074
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1373,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Nema dovoljno prostora na disku za spremanje datoteke. Oslobodite nešto "
"prostora na disku i pokušajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1079
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1381,11 +1355,11 @@ msgstr ""
"Pokušavate spremiti datoteku na disk koji je samo za čitanje. Provjerite "
"jeste li ispravno upisali lokaciju i probajte ponovno."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Datoteka s istim nazivom već postoji. Koristite drugi naziv."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1090
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1393,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Disk na koji pokušavate spremiti datoteku ima ograničenje na dužinu naziva "
"datoteke. Koristite kraći naziv."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1403,68 +1377,68 @@ msgstr ""
"datoteka. Pokušajte spremiti datoteku manje veličine ili na neki drugi disk "
"koji nema ovo ograničenje."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1118
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Nemoguće spremanje datoteke “%s”."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1158
#, c-format
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "Datoteka “%s” je promijenjena na disku."
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1168
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1169
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Odbaci promjene i _učitaj ponovno"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1179 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
msgid "_Reload"
msgstr "_Učitaj ponovo"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1243
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
msgstr "Neki neispravni znakovi su otkriveni pri spremanju “%s”"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1259
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
"Ako nastavite sa spremanjem ove datoteke možete oštetiti dokument. Želite li "
"svejedno spremiti?"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:455
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:446
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Kliknite na ovu tipku za odabir slova koje će koristiti uređivač"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:461
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:452
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Koristi širinu slova određenu sustavom (%s)"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:592
#, c-format
msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Direktorij '%s' nije stvoren: g_mkdir_with_parents() neuspjelo: %s"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:789
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Odabrana shema boja se ne može instalirati."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:812
msgid "Add Scheme"
msgstr "Dodaj shemu"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "D_odaj shemu"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Datoteke shema boja"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "Shemu boja \"%s\" nije moguće ukloniti."
@@ -1495,27 +1469,27 @@ msgstr "Iscrtavanje stranice %d od %d…"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stranica %d od %d"
-#: gedit/gedit-replace-dialog.c:690 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49
+#: gedit/gedit-replace-dialog.c:688 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121
msgid "Nothing"
msgstr "Ništa"
-#: gedit/gedit-replace-dialog.c:779
+#: gedit/gedit-replace-dialog.c:777
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7
msgid "Find and Replace"
msgstr "Potraži i zamijeni"
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64
+#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: gedit/gedit-statusbar.c:58 gedit/gedit-statusbar.c:64
+#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: gedit/gedit-statusbar.c:244
+#: gedit/gedit-statusbar.c:242
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1525,82 +1499,82 @@ msgstr[2] "Postoji %d Tab razmaka s greškama"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:823
+#: gedit/gedit-tab.c:824
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Vraćanje u izvorno stanje %s iz %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:830
+#: gedit/gedit-tab.c:831
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Vraćanje u izvorno stanje %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:843
+#: gedit/gedit-tab.c:844
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Učitavanje %s iz %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:850
+#: gedit/gedit-tab.c:851
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Učitavanje %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:930
+#: gedit/gedit-tab.c:931
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Spremanje %s u %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:935
+#: gedit/gedit-tab.c:936
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Spremanje %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1538
+#: gedit/gedit-tab.c:1539
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1543
+#: gedit/gedit-tab.c:1544
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Greška pri vraćanju datoteke %s u izvorno stanje"
-#: gedit/gedit-tab.c:1548
+#: gedit/gedit-tab.c:1549
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Greška pri spremanju datoteke %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1579
+#: gedit/gedit-tab.c:1580
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1580
+#: gedit/gedit-tab.c:1581
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME vrsta:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1581
+#: gedit/gedit-tab.c:1582
msgid "Encoding:"
msgstr "Kôdna stranica:"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:858
+#: gedit/gedit-utils.c:764
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: gedit/gedit-utils.c:1162
+#: gedit/gedit-utils.c:1068
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: gedit/gedit-utils.c:1164
+#: gedit/gedit-utils.c:1070
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: gedit/gedit-utils.c:1166
+#: gedit/gedit-utils.c:1072
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -1612,76 +1586,84 @@ msgstr "_Prikaži brojeve redaka"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:674
+#: gedit/gedit-view-frame.c:668
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d od %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:766
+#: gedit/gedit-view-frame.c:760
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Omotaj oko"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:776
+#: gedit/gedit-view-frame.c:770
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Podudaranje s _običnim izrazom"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:790
+#: gedit/gedit-view-frame.c:784
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Pretraži samo _cijelu riječ"
#. create "Match Case" menu item.
-#: gedit/gedit-view-frame.c:804
+#: gedit/gedit-view-frame.c:798
msgid "_Match Case"
msgstr "Pretraži pazeći na velika/mala slova"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1023
msgid "String you want to search for"
msgstr "Niz znakova koji se pretražuju"
-#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
+#: gedit/gedit-view-frame.c:1035
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Redak na koji želite pomaknuti pokazivač"
-#: gedit/gedit-window.c:998
+#: gedit/gedit-window.c:931
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Odgovarajuće zagrade su van raspona"
-#: gedit/gedit-window.c:1003
+#: gedit/gedit-window.c:936
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće zagrade"
-#: gedit/gedit-window.c:1008
+#: gedit/gedit-window.c:941
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Odgovarajuće zagrade pronađene u retku: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:1043
+#: gedit/gedit-window.c:976
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Red %d, stupac %d"
-#: gedit/gedit-window.c:1227
+#: gedit/gedit-window.c:1160
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Širina kartice: %u"
-#: gedit/gedit-window.c:1596
+#: gedit/gedit-window.c:1529
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Postoje nespremljeni dokumenti"
-#: gedit/gedit-window.c:2442
+#: gedit/gedit-window.c:2366
msgid "Change side panel page"
msgstr "Promijeni stranicu bočnog panela"
-#: gedit/gedit-window.c:2462 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2386 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
+#: gedit/gedit-window.c:2677
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: gedit/gedit-window.c:2681
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Otvori nedavno korištenu datoteku"
+
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
msgid "Move _Left"
msgstr "Premjesti _lijevo"
@@ -1910,7 +1892,7 @@ msgstr "_Premjesti u novi prozor"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265
+#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"
@@ -1975,18 +1957,6 @@ msgstr "_Odaberi"
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Pretraži način isticanja…"
-#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53
-msgid "No results"
-msgstr "Nema rezultata"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97
-msgid "Other _Documents…"
-msgstr "Ostali _dokumenti…"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101
-msgid "Open another file"
-msgstr "Otvori drugu datoteku"
-
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
@@ -2001,121 +1971,117 @@ msgid "Display _statusbar"
msgstr "Prikaži _statusnu traku"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110
-msgid "Display _overview map"
-msgstr "Prikaži _mapu pregleda"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125
msgid "Display _grid pattern"
msgstr "Prikaži _rešetkasi uzorak"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Prijelom teksta"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Omogući _prijelom teksta"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ne _dijeli riječi u dva retka"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205
msgid "Highlighting"
msgstr "Isticanje"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Istakni trenutni _redak"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Isticanje odgovarajućih _zagrada"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tab"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Tab širina:"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Umetni razmake umje_sto Tabova"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Omogući automatsko poravnavanje"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394
msgid "File Saving"
msgstr "Spremanje datoteke"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Stvori _sigurnosnu kopiju datoteka prije spremanja"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Automatsko spremanje datoteka svakih"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444
msgid "_minutes"
msgstr "_minuta"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514
#: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in:14
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
msgid "Font"
msgstr "Slova"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558
msgid "Editor _font: "
msgstr "Slova _uređivača: "
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Odaberite slova uređivača"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616
msgid "Color Scheme"
msgstr "Shema boja"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:663
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:664
msgid "Install scheme"
msgstr "Instaliraj shemu"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:665
msgid "Install Scheme"
msgstr "Instaliraj shemu"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Ukloni shemu"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:681
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Ukloni shemu"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:721
msgid "Font & Colors"
msgstr "Slova i boje"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:746
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
@@ -2563,59 +2529,38 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Prikaži prozor dovršavanja"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:417
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Insert timestamp"
-msgstr "Umetni datum/vrijeme"
-
#: gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui:34
msgid "Close Document"
msgstr "Zatvori dokument"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:401
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otvori datoteku"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:386
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:400
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:87
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:415
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:422
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:43
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:330
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:337
msgid "Create a new document"
msgstr "Stvori novi dokument"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:421
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:336
msgid "New"
msgstr "_Novi"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:109
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:114
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:460
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:465
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:70
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:375
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:380
msgid "Save the current file"
msgstr "Spremi trenutnu datoteku"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:113
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:464
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:69 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:379
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:256
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:212
msgid "Hide panel"
msgstr "Sakrij panel"
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:371
-msgid "Open a file dialog"
-msgstr "Otvori dijalog datoteke"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:436
-#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:437
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:351
+#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:352
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Napusti cijeli zaslon"
@@ -3558,10 +3503,6 @@ msgstr "Izvezi isječke"
msgid "Activation"
msgstr "Aktiviranje"
-#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:244
-msgid " "
-msgstr " "
-
#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:263
msgid "_Tab trigger:"
@@ -3735,6 +3676,53 @@ msgstr "Umetni datum/vrijeme"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Umeće trenutni datum i vrijeme na mjesto pokazivača."
+#~ msgid "Display Overview Map"
+#~ msgstr "Prikaži pregled mape"
+
+#~ msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
+#~ msgstr "Treba li gedit prikazati pregled mape za dokument."
+
+#~ msgid "Toolbar is Visible"
+#~ msgstr "Alatna traka je vidljiva"
+
+#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+#~ msgstr "Treba li alatna traka biti vidljiva u prozorima za uređivanje."
+
+#~ msgid "Maximum Recent Files"
+#~ msgstr "Najviše nedavno otvorenih datoteka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum number of recently opened files that will be "
+#~ "displayed in the “Recent Files” submenu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određuje najveći broj nedavno otvorenih datoteka koje se prikazuju u "
+#~ "podizborniku \"Nedavno otvorene datoteke\"."
+
+#~ msgid "No changes need to be saved"
+#~ msgstr "Nema promjena za spremanje"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Nema rezultata"
+
+#~ msgid "Other _Documents…"
+#~ msgstr "Ostali _dokumenti…"
+
+#~ msgid "Display _overview map"
+#~ msgstr "Prikaži _mapu pregleda"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Insert timestamp"
+#~ msgstr "Umetni datum/vrijeme"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otvori"
+
+#~ msgid "Open a file dialog"
+#~ msgstr "Otvori dijalog datoteke"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
#~ msgid "Please check your installation."
#~ msgstr "Provjerite vašu instalaciju."
@@ -3753,12 +3741,6 @@ msgstr "Umeće trenutni datum i vrijeme na mjesto pokazivača."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Alati"
-#~ msgid "C_haracter Encoding:"
-#~ msgstr "Kôdiranje z_nakova:"
-
-#~ msgid "L_ine Ending:"
-#~ msgstr "Završetak r_etka:"
-
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "_Zanemari"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]