[simple-scan] Update Japanese translation



commit da475a35d791eb0eb5441a60ceb409ef2b9b8882
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Mon Jan 20 22:13:23 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 440 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 260 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9ce1fc9..82c481a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-05 23:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-25 19:45+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja li org>\n"
@@ -82,12 +82,16 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
 msgstr "テキストをスキャンするときの解像度(DPI)です。"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "写真スキャンの解像度"
+#, fuzzy
+#| msgid "Resolution for text scans"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "テキストスキャンの解像度"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "写真をスキャンするときの解像度(DPI)です。"
+#, fuzzy
+#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr "テキストをスキャンするときの解像度(DPI)です。"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
 msgid "Page side to scan"
@@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間です。"
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "ドキュメントスキャナー"
 
@@ -138,11 +142,16 @@ msgid "Scan Documents"
 msgstr "ドキュメントをスキャンします"
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+#| "formats."
 msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
 msgstr ""
 "ドキュメントや写真を本当に簡単な方法でスキャンします。写真の不要な部分を切り"
 "取ったり、間違った方向に向いている場合は回転できます。スキャンしたものを印"
@@ -151,8 +160,12 @@ msgstr ""
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
 msgstr ""
-"このアプリはSANEフレームワークを採用しており、多数の既存スキャナーに対"
-"応しています。"
+"このアプリはSANEフレームワークを採用しており、多数の既存スキャナーに対応して"
+"います。"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/simple-scan.desktop.in:6
@@ -162,151 +175,158 @@ msgstr ""
 "トフィーダ;自動給紙装置;"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:10
+#: src/app-window.ui:12
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "左へ回転(_L)"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:19
+#: src/app-window.ui:22
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "右へ回転(_R)"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:28
+#: src/app-window.ui:32
 msgid "_Crop"
 msgstr "切り抜き(_C)"
 
 #. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:36
+#: src/app-window.ui:42
 msgid "_None"
 msgstr "なし(_N)"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:46
+#: src/app-window.ui:53
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:56
+#: src/app-window.ui:64
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
 #. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:66
+#: src/app-window.ui:75
 msgid "A_6"
 msgstr "A_6"
 
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:76
+#: src/app-window.ui:86
 msgid "_Letter"
 msgstr "USレター(_L)"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:86
+#: src/app-window.ui:97
 msgid "Le_gal"
 msgstr "USリーガル(_G)"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:96
+#: src/app-window.ui:108
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6"
 
 #. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:106
+#: src/app-window.ui:119
 msgid "A_3"
 msgstr "A_3"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:116
+#: src/app-window.ui:130
 msgid "_Custom"
 msgstr "カスタム(_C)"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:132
+#: src/app-window.ui:148
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "切り抜きを回転(_R)"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:144
+#: src/app-window.ui:161
 msgid "Move Left"
 msgstr "左へ移動"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:152
+#: src/app-window.ui:170
 msgid "Move Right"
 msgstr "右へ移動"
 
-#: src/app-window.ui:272
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:274
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "スキャンを停止します"
-
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:285
-msgid "Scan"
-msgstr "スキャン"
-
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:288
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "一枚のページをスキャンします"
-
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:352
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "ドキュメントをファイルに保存"
-
-#: src/app-window.ui:405
+#: src/app-window.ui:252
 msgid "_Single Page"
 msgstr "一枚のページ(_S)"
 
-#: src/app-window.ui:436
+#: src/app-window.ui:303
 msgid "All Pages From _Feeder"
 msgstr "フィーダーからすべてのページ(_F)"
 
-#: src/app-window.ui:467
+#: src/app-window.ui:354
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
 msgstr "フラットベッドから複数のページ(_M)"
 
-#: src/app-window.ui:498
+#: src/app-window.ui:405
 msgid "_Text"
 msgstr "テキスト(_T)"
 
-#: src/app-window.ui:529
+#: src/app-window.ui:456
 msgid "_Image"
 msgstr "画像(_I)"
 
-#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.ui:476
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:516
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "スキャンを停止します"
+
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "S_top"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:569
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "一枚のページをスキャンします"
+
+#: src/app-window.ui:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Scan"
+msgid "_Scan"
+msgstr "スキャン"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:696
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "ドキュメントをファイルに保存"
+
+#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
 #. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:234
+#: src/app-window.vala:229
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr "“%s”へのアクセスに必要なユーザー名とパスワード"
 
 #. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:250
+#: src/app-window.vala:245
 msgid "Searching for Scanners…"
 msgstr "スキャナーを検索中…"
 
 #. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:256
+#: src/app-window.vala:252
 msgid "Ready to Scan"
 msgstr "スキャン準備完了"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:260
 msgid "Additional software needed"
 msgstr "追加ソフトウェアが必要です"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:265
+#: src/app-window.vala:262
 msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
 "your scanner."
@@ -315,156 +335,163 @@ msgstr ""
 "</a>する必要があります。"
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:271
+#: src/app-window.vala:269
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "スキャナーが検出されていません"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:271
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr "スキャナーが接続されて電源が入っているか確認してください"
 
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:373
+#, fuzzy
+#| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしてもよろしいですか?"
+
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:296
+#: src/app-window.vala:447
 msgid "Save As…"
 msgstr "名前を付けて保存…"
 
-#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553
+#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
 #. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:307
+#: src/app-window.vala:458
 msgid "Scanned Document.pdf"
 msgstr "スキャンされたドキュメント.pdf"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:313
+#: src/app-window.vala:464
 msgid "Image Files"
 msgstr "画像ファイル"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:323
+#: src/app-window.vala:474
 msgid "All Files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:332
+#: src/app-window.vala:483
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (複数ページ)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:338
+#: src/app-window.vala:489
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (圧縮済み)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:344
+#: src/app-window.vala:495
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (ロスレス)"
 
 #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:351
+#: src/app-window.vala:502
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (圧縮済み)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:361
+#: src/app-window.vala:512
 msgid "File format:"
 msgstr "ファイルフォーマット:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:373
+#: src/app-window.vala:524
 msgid "Compression:"
 msgstr "圧縮率:"
 
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/app-window.vala:467
+#: src/app-window.vala:618
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしてもよろしいですか?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:621
 msgid "_Replace"
 msgstr "上書き(_R)"
 
-#: src/app-window.vala:509
+#: src/app-window.vala:660
 msgid "Saving"
 msgstr "保存中"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:677
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "ファイルの保存に失敗しました"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:550
+#: src/app-window.vala:701
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "保存しない場合、変更は永久に失われます。"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:586
+#: src/app-window.vala:737
 msgid "Save current document?"
 msgstr "現在のドキュメントを保存しますか?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:588
+#: src/app-window.vala:739
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "変更を破棄"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:620
+#: src/app-window.vala:771
 msgid "Contacting scanner…"
 msgstr "スキャナーと通信中…"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:1009
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "プレビュー用の画像を保存できません"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:848
+#: src/app-window.vala:1021
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "画像プレビューアプリケーションを開けませんでした"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1010
+#: src/app-window.vala:1183
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "ページを再整列"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1033
+#: src/app-window.vala:1206
 msgid "Combine sides"
 msgstr "面を結合"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1043
+#: src/app-window.vala:1216
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "面を結合 (逆順)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1053
+#: src/app-window.vala:1226
 msgid "Reverse"
 msgstr "逆順"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1063
+#: src/app-window.vala:1236
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "無変更を維持"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1277
+#: src/app-window.vala:1450
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "ヘルプファイルを開くことができません"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1465
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -493,16 +520,16 @@ msgstr ""
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "ドキュメントスキャナーについて"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1298
+#: src/app-window.vala:1471
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "ドキュメントのスキャンを行うシンプルなツールです"
 
-#: src/app-window.vala:1307
+#: src/app-window.vala:1480
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -522,22 +549,22 @@ msgstr ""
 "  kaneisland https://launchpad.net/~kaneisland";
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1496
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "終了する前にドキュメントを保存しますか?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1498
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "保存せずに終了"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1366
+#: src/app-window.vala:1539
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "ブラザー製スキャナーを見つけました。"
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1368
+#: src/app-window.vala:1541
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -546,12 +573,12 @@ msgstr ""
 "のウェブサイト</a>から入手できます。"
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1372
+#: src/app-window.vala:1545
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Samsung製スキャナーを見つけました。"
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1547
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
 "\">Samsung website</a>."
@@ -560,17 +587,17 @@ msgstr ""
 "のウェブサイト</a> から入手できます。"
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1378
+#: src/app-window.vala:1551
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "HP製スキャナーを見つけました。"
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1383
+#: src/app-window.vala:1556
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "エプソン製スキャナーを見つけました。"
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1385
+#: src/app-window.vala:1558
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
@@ -579,95 +606,100 @@ msgstr ""
 "ウェブサイト</a>から入手できます。"
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.vala:1562
 msgid "Install drivers"
 msgstr "ドライバーのインストール手順"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1422
+#: src/app-window.vala:1595
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
-msgstr ""
-"ドライバーのインストール後、このアプリを再起動する必要があります。"
+msgstr "ドライバーのインストール後、このアプリを再起動する必要があります。"
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1435
+#: src/app-window.vala:1608
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "ドライバーをインストールしています…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1443
+#: src/app-window.vala:1616
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "ドライバーのインストールに成功しました!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1453
+#: src/app-window.vala:1626
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました (エラーコード %d)。"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1459
+#: src/app-window.vala:1632
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました。"
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1466
+#: src/app-window.vala:1639
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "%sパッケージをインストールする必要があります。"
 
-#: src/app-window.vala:1574
+#: src/app-window.vala:1748
 msgid "Email"
 msgstr "メール"
 
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1749
+#, fuzzy
+#| msgid "Print..."
+msgid "Print"
+msgstr "印刷..."
+
+#: src/app-window.vala:1750
 msgctxt "menu"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "ページを再整列"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52
+#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: src/app-window.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1754
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "キーボードショートカット"
 
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1755
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1764
 msgid "Start Again…"
 msgstr "再開…"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1608
+#: src/app-window.vala:1783
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "ページを左回転 (反時計回り)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1617
+#: src/app-window.vala:1792
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "ページを右回転 (時計回り)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1629
+#: src/app-window.vala:1804
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "選択した範囲の切り抜き"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1822
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "選択したページを削除"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:1996
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
@@ -776,168 +808,208 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy current page to clipboard"
 msgstr "現在のページをクリップボードにコピーする"
 
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:80
-msgid "_Scanner"
-msgstr "スキャナー(_S)"
+#: src/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr ""
+
+#: src/help-overlay.ui:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
 
 #. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:108
-msgid "Scan Sides"
+#: src/preferences-dialog.ui:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Scan Sides"
+msgid "Scan _Sides"
 msgstr "スキャン面"
 
 #. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:124
-msgid "Page Size"
+#: src/preferences-dialog.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Page Size"
+msgid "_Page Size"
 msgstr "ページサイズ"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:153
+#: src/preferences-dialog.ui:118
 msgid "Front"
 msgstr "表面"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:163
+#: src/preferences-dialog.ui:128
 msgid "Back"
 msgstr "裏面"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:173
+#: src/preferences-dialog.ui:138
 msgid "Both"
 msgstr "両面"
 
 #. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:200
-msgid "Delay"
+#: src/preferences-dialog.ui:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Delay"
+msgid "_Delay"
 msgstr "遅延"
 
 #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:215
+#: src/preferences-dialog.ui:181
 msgid "Multiple pages from flatbed"
 msgstr "フラットベッドから複数のページ"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:233
+#: src/preferences-dialog.ui:199
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:243
+#: src/preferences-dialog.ui:209
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:254
+#: src/preferences-dialog.ui:220
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:265
+#: src/preferences-dialog.ui:231
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:276
+#: src/preferences-dialog.ui:242
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:297
+#: src/preferences-dialog.ui:263
 msgid "Seconds"
 msgstr "秒"
 
 #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:319
-msgid "Scanning"
+#: src/preferences-dialog.ui:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Scanning"
+msgid "_Scanning"
 msgstr "スキャン"
 
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:339
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:306
 msgid "_Text Resolution"
 msgstr "テキストの解像度(_T)"
 
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:354
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "写真の解像度(_P)"
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:322
+#, fuzzy
+#| msgid "_Text Resolution"
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "テキストの解像度(_T)"
 
 #. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:398
-msgid "Brightness"
+#: src/preferences-dialog.ui:367
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness"
+msgid "_Brightness"
 msgstr "明るさ"
 
 #. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-msgid "Contrast"
+#: src/preferences-dialog.ui:383
+#, fuzzy
+#| msgid "Contrast"
+msgid "_Contrast"
 msgstr "コントラスト"
 
 #. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:461
-msgid "Quality"
+#: src/preferences-dialog.ui:432
+#, fuzzy
+#| msgid "Quality"
+msgid "_Quality"
 msgstr "品質"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:72
+#: src/preferences-dialog.vala:65
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:113
+#: src/preferences-dialog.vala:102
 msgid "Darker"
 msgstr "暗く"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:115
+#: src/preferences-dialog.vala:104
 msgid "Lighter"
 msgstr "明るく"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:123
+#: src/preferences-dialog.vala:112
 msgid "Less"
 msgstr "弱く"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:125
+#: src/preferences-dialog.vala:114
 msgid "More"
 msgstr "強く"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:437
+#: src/preferences-dialog.vala:285
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d dpi (標準)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:288
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d dpi (ドラフト)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:291
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d dpi (高解像度)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:294
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d dpi"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:866
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr "利用可能なスキャナーがありません。スキャナーを接続してください。"
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:896
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "スキャナーに接続できません"
 
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1300
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr ""
+
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1251
+#: src/scanner.vala:1307
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "スキャンを開始できません"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
+#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "スキャナーとの通信に失敗しました"
 
@@ -953,8 +1025,7 @@ msgstr "デバッグメッセージを表示"
 
 #: src/simple-scan.vala:26
 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
-msgstr ""
-"このアプリの古いバージョンによって生成されたPDFファイルを修復する"
+msgstr "このアプリの古いバージョンによって生成されたPDFファイルを修復する"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
 #: src/simple-scan.vala:393
@@ -979,6 +1050,21 @@ msgstr ""
 "“%s --help”を実行すると利用可能なすべてのコマンドラインオプションの一覧が表示"
 "されます。"
 
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "写真スキャンの解像度"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "写真をスキャンするときの解像度(DPI)です。"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "スキャナー(_S)"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "写真の解像度(_P)"
+
 #~ msgid "Simple Scan"
 #~ msgstr "シンプルスキャン"
 
@@ -1045,12 +1131,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Email..."
 #~ msgstr "メール..."
 
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "印刷..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "終了"
-
 #~ msgid "_Install Drivers"
 #~ msgstr "ドライバーをインストール (_I)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]