[gtk] Update Japanese translation



commit a6b05a19f1d651b03994a9734fda9c22aceb389a
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Wed Jan 22 17:29:36 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 1127 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 572 insertions(+), 555 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7cdde9d26b..e36368ec76 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-31 12:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-19 12:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-31 21:20+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgstr "サポートされていない Broadway ディスプレイタイプ '%s'
 msgid "This clipboard cannot store data."
 msgstr ""
 
-#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086
+#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
 msgid "Cannot read from empty clipboard."
 msgstr ""
 
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:602
 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
 msgstr ""
 
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:816
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:216
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:439
 #, c-format
 msgid "Cannot provide contents as “%s”"
 msgstr ""
@@ -57,6 +57,12 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot provide contents as %s"
 msgstr ""
 
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:448
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgid "Failed to get contents as “%s”"
+msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n"
+
 #: gdk/gdkdrop.c:110
 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
 msgstr ""
@@ -153,12 +159,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
@@ -458,9 +464,9 @@ msgstr "Suspend"
 msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr ""
 
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202
 #: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
 #: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
 msgid "No compatible transfer format found"
 msgstr ""
@@ -470,18 +476,18 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "GL コンテキストを生成できません"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:410
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:420 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr ""
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "利用可能な GL 実装がありません"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:457
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr ""
 
@@ -682,11 +688,11 @@ msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています"
 
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
 msgid "Clipboard manager could not store selection."
 msgstr ""
 
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
 msgstr ""
 
@@ -732,7 +738,7 @@ msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "切り替える"
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "クリック"
@@ -753,8 +759,8 @@ msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "アクティブ化"
@@ -809,7 +815,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "コンボボックスを押します"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "エントリをアクティブにします"
@@ -849,15 +855,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6741
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:440 gtk/gtkwindow.c:6730
 msgid "Minimize"
 msgstr "最小化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6750
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6740
 msgid "Maximize"
 msgstr "最大化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6707
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6693
 msgid "Restore"
 msgstr "元のサイズに戻す"
 
@@ -1196,15 +1202,10 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:409
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "メニューアイテムをクリックします"
-
 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
 msgctxt "Action description"
 msgid "Pops up the slider"
@@ -1323,7 +1324,7 @@ msgid "_License"
 msgstr "ライセンス(_L)"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
@@ -1373,8 +1374,8 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1384,8 +1385,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1395,8 +1396,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1406,8 +1407,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1417,8 +1418,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:118
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1428,18 +1429,18 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:833
+#: gtk/gtkaccellabel.c:807
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:182
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
@@ -1448,64 +1449,60 @@ msgstr "\\"
 msgid "Other application…"
 msgstr "別のアプリケーション…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 gtk/gtkappchooserdialog.c:223
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:240 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "アプリケーションの選択"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "“%s”を開いています"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:225
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "“%s”のファイルを開いています"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "“%s”のファイルを開くアプリケーションが見つかりません"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324
-msgid "Forget association"
-msgstr "関連づけを取り消す"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:413
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "GNOME ソフトウェアを起動できませんでした"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526
 msgid "Default Application"
 msgstr "既定のアプリケーション"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "推奨アプリケーション"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
 msgid "Related Applications"
 msgstr "関連するアプリケーション"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691
 msgid "Other Applications"
 msgstr "別のアプリケーション"
 
 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1495
 msgid "Application"
 msgstr "アプリケーション"
 
@@ -1524,12 +1521,12 @@ msgstr "%s は既にブックマークリストに存在します"
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "要素 <%s> は <%s> 内に含められません"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使えません"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
@@ -1544,7 +1541,7 @@ msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:812
+#: gtk/gtkcalendar.c:811
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1552,7 +1549,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:850
+#: gtk/gtkcalendar.c:849
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1561,7 +1558,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1656
+#: gtk/gtkcalendar.c:1655
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1576,7 +1573,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
+#: gtk/gtkcalendar.c:1686 gtk/gtkcalendar.c:2294
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1592,7 +1589,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
+#: gtk/gtkcalendar.c:1718 gtk/gtkcalendar.c:2186
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1608,7 +1605,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1962
+#: gtk/gtkcalendar.c:1961
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1616,7 +1613,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
@@ -1625,7 +1622,7 @@ msgstr "無効"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "不正"
@@ -1633,7 +1630,7 @@ msgstr "不正"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "新しいアクセラレータ…"
 
@@ -1643,7 +1640,7 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 gtk/gtkcolorbutton.c:320
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "色の選択"
 
@@ -1843,19 +1840,19 @@ msgid "White"
 msgstr "白"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
 msgid "Custom"
 msgstr "作成した色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
 msgid "Custom color"
 msgstr "色を作成"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "色を作成します"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:586
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "作成した色 %d: %s"
@@ -1864,17 +1861,17 @@ msgstr "作成した色 %d: %s"
 msgid "Color Plane"
 msgstr "カラープレーン"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:204
+#: gtk/gtkcolorscale.c:198
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:206
+#: gtk/gtkcolorscale.c:200
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "アルファ"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:262
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:234
 msgid "Customize"
 msgstr "カスタマイズ"
 
@@ -1889,7 +1886,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "その他のサイズの管理"
 
@@ -1910,55 +1907,55 @@ msgstr "プリンターのマージン…"
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "その他のサイズ %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1107
 msgid "_Width:"
 msgstr "幅(_W):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118
 msgid "_Height:"
 msgstr "高さ(_H):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
 msgid "Paper Size"
 msgstr "用紙サイズ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
 msgid "_Top:"
 msgstr "上側(_T):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "下側(_B):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1160
 msgid "_Left:"
 msgstr "左側(_L):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1171
 msgid "_Right:"
 msgstr "右側(_R):"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1210
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "用紙のマージン"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3527
+#: gtk/gtkentry.c:3521
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "絵文字を挿入"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
 msgid "Select a File"
 msgstr "ファイルを選択"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
 msgid "Desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114
 msgid "(None)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2100
 msgid "Other…"
 msgstr "その他…"
 
@@ -2023,31 +2020,30 @@ msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します"
 
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
-#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
+#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:9030 gtk/inspector/css-editor.c:237
+#: gtk/gtkwindow.c:9014 gtk/inspector/css-editor.c:242
 #: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#. Open item is always present
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
-#: gtk/gtkplacesview.c:1660
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3593
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:243
 #: gtk/inspector/recorder.c:1027
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
 
@@ -2055,20 +2051,20 @@ msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s:%1$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:392
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "新しいフォルダー名を入力してください"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "フォルダーを作成できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2077,273 +2073,273 @@ msgstr ""
 "別のフォルダー名を使用するか、ファイルの名前を変更するなどして、もう一度実行"
 "してください。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "有効なファイル名を指定してください。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "もっと短い名前を使用してください。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "フォルダーのみ選択できます"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:882
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてくださ"
 "い。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:890
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "無効なファイル名です"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:899
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:907
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "ファイルを削除できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:915
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "“%s”を完全に削除してもよろしいですか?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
-#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5781 gtk/gtktextview.c:8667
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2226
+#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8599
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
 msgid "Could not select file"
 msgstr "ファイルを選択できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
 msgid "_Visit File"
 msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "場所のコピー(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 gtk/gtkplacessidebar.c:2647
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
 msgid "_Rename"
 msgstr "名前の変更(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2227
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "サイズを表示する(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233
 msgid "Show T_ype Column"
 msgstr "種類を表示する(_Y)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2217
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
 msgid "Show _Time"
 msgstr "時刻を表示する(_T)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2515 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2532 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625
 msgid "_Name:"
 msgstr "名前(_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "%s 内を検索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
 msgid "Searching"
 msgstr "検索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3276
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272
 msgid "Enter location"
 msgstr "場所を指定する"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3278
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "場所または URL を指定する"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4285 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7286
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229
 msgid "Modified"
 msgstr "更新日時"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4567
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4558
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4721 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4723 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%P%I:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4727
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4735
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-m月%-d日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4837
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
 msgid "Audio"
 msgstr "音声"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 gtk/gtkfontbutton.c:611
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 gtk/gtkfontbutton.c:564
 #: gtk/inspector/visual.ui:187
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
 msgid "Image"
 msgstr "画像"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
 msgid "Archive"
 msgstr "アーカイブ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825
 msgid "Markup"
 msgstr "マークアップ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829
 msgid "Video"
 msgstr "動画"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
 msgid "Contacts"
 msgstr "連絡先"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831
 msgid "Calendar"
 msgstr "カレンダー"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
 msgid "Document"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
 msgid "Presentation"
 msgstr "プレゼンテーション"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "表計算"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1071
 msgid "Home"
 msgstr "ホーム"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5594
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5585
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "ローカルではないので、フォルダーを変更できません"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6369 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "“%s”というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6372 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "“%s”にファイルが既に存在します。すべての内容を上書きします。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
 msgid "_Replace"
 msgstr "置き換える(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6585
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7504
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7530
 msgid "Accessed"
 msgstr "アクセス日時"
 
@@ -2356,64 +2352,64 @@ msgstr "アクセス日時"
 msgid "File System"
 msgstr "ファイルシステム"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:417
+#: gtk/gtkfontbutton.c:406
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634
+#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1282
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
 msgid "Weight"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
 msgid "Italic"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
 msgid "Slant"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
 msgid "Optical Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2090 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
 msgid "Ligatures"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
 msgid "Letter Case"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
 msgid "Number Case"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
 msgid "Number Spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138
 msgid "Number Formatting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139
 msgid "Character Variants"
 msgstr ""
 
@@ -2421,68 +2417,68 @@ msgstr ""
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:397
+#: gtk/gtkheaderbar.c:416
 msgid "Application menu"
 msgstr "アプリケーションメニュー"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6777
+#: gtk/gtkheaderbar.c:481 gtk/gtkwindow.c:6770
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2309
+#: gtk/gtkicontheme.c:2102
 #, c-format
 msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
 msgstr "アイコン “%s” はテーマ %s の中にありません"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3755 gtk/gtkicontheme.c:4105
+#: gtk/gtkicontheme.c:3450 gtk/gtkicontheme.c:3592
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465
+#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
 msgid "Information"
 msgstr "情報"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315
+#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:301
 msgid "Question"
 msgstr "質問"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319
+#: gtk/gtkinfobar.c:1177 gtk/gtkmessagedialog.c:305
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323
+#: gtk/gtkinfobar.c:1181 gtk/gtkmessagedialog.c:309
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8655
+#: gtk/gtklabel.c:6001 gtk/gtktext.c:5885 gtk/gtktextview.c:8587
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5773 gtk/gtktextview.c:8659
+#: gtk/gtklabel.c:6002 gtk/gtktext.c:5889 gtk/gtktextview.c:8591
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8663
+#: gtk/gtklabel.c:6003 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8595
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5790 gtk/gtktextview.c:8676
+#: gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8620
 msgid "Select _All"
 msgstr "すべて選択(_A)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6116
+#: gtk/gtklabel.c:6014
 msgid "_Open Link"
 msgstr "リンクを開く(_O)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6120
+#: gtk/gtklabel.c:6018
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:247
+#: gtk/gtklinkbutton.c:243
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "URL をコピー(_C)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:505
+#: gtk/gtklinkbutton.c:547
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI が間違っています"
 
@@ -2523,7 +2519,7 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:977
+#: gtk/gtkmain.c:981
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2575,86 +2571,86 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9031
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9015
 msgid "_OK"
 msgstr "OK(_O)"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:795
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:781
 msgid "_No"
 msgstr "いいえ(_N)"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:796
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:782
 msgid "_Yes"
 msgstr "はい(_Y)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:593
+#: gtk/gtkmountoperation.c:597
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "接続する(_N)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:664
 msgid "Connect As"
 msgstr "接続方法"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:669
+#: gtk/gtkmountoperation.c:673
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "匿名(_A)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:677
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "登録ユーザー(_S)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:687
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "_Username"
 msgstr "ユーザー名(_U)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:696
 msgid "_Domain"
 msgstr "ドメイン(_D)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:701
+#: gtk/gtkmountoperation.c:705
 msgid "Volume type"
 msgstr "ボリュームの種類"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+#: gtk/gtkmountoperation.c:715
 msgid "_Hidden"
 msgstr "隠しボリューム(_H)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:714
+#: gtk/gtkmountoperation.c:718
 msgid "_Windows system"
 msgstr "Windows システムボリューム(_W)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:717
+#: gtk/gtkmountoperation.c:721
 msgid "_PIM"
 msgstr "PIM(_P)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:723
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
 msgid "_Password"
 msgstr "パスワード(_P)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:745
+#: gtk/gtkmountoperation.c:749
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:755
+#: gtk/gtkmountoperation.c:759
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:765
+#: gtk/gtkmountoperation.c:769
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "期限なしで記憶する(_F)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1160
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1164
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1345
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1349
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "プロセスを終了できません"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1380
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1385
 msgid "_End Process"
 msgstr "プロセスを終了(_E)"
 
@@ -2693,7 +2689,7 @@ msgstr "PID %d のプロセスを終了できません: %s"
 msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696
+#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6610
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u ページ"
@@ -2729,7 +2725,7 @@ msgstr ""
 " 上側: %s %s\n"
 " 下側: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "その他のサイズの管理…"
 
@@ -2738,146 +2734,146 @@ msgstr "その他のサイズの管理…"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ページの設定"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:130
 msgid "Hide text"
 msgstr "テキストを隠す"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482
 msgid "Show text"
 msgstr "テキストを表示する"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:152
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:151
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock がオンになっています"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:344
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:343
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:557
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:556
 msgid "_Show Text"
 msgstr "テキストを表示(_S)"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1359
+#: gtk/gtkpathbar.c:1336
 msgid "File System Root"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
 msgid "Recent"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
 msgid "Recent files"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
 msgid "Starred"
 msgstr "星付き"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
 msgid "Starred files"
 msgstr "星を付けたファイル"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "フォルダー内にあるデスクトップの内容を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
 msgid "Enter Location"
 msgstr "場所を指定する"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "場所を手動で入力します"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
 msgid "Trash"
 msgstr "ゴミ箱"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
 msgid "Open the trash"
 msgstr "ゴミ箱を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1461
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "“%s”をマウントして開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1350
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "ファイルシステムの内容を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
 msgid "New bookmark"
 msgstr "新しいブックマーク"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "新しいブックマークを追加する"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1506
 msgid "Other Locations"
 msgstr "他の場所"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1507
 msgid "Show other locations"
 msgstr "他の場所を表示する"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 gtk/gtkplacessidebar.c:3613
 msgid "_Start"
 msgstr "開始(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2243 gtk/gtkplacessidebar.c:3614
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2250
 msgid "_Power On"
 msgstr "電源オン(_P)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "ドライブに接続(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "ドライブを切断(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2260
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2266
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "デバイスのロック解除(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2267
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "デバイスのロック(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 gtk/gtkplacessidebar.c:3298
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "“%s”を起動できません"
@@ -2885,177 +2881,177 @@ msgstr "“%s”を起動できません"
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
 #.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "“%s”のロック解除時にエラー"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "“%s”にアクセスできません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2572
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "この名前はすでに使用されています"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2641 gtk/inspector/actions.ui:25
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "“%s”をアンマウントできません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3015
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "“%s”を停止できません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "“%s”を取り出せません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073 gtk/gtkplacessidebar.c:3102
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s を取り出せません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
-#: gtk/gtkplacesview.c:1669
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3530 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
+#: gtk/gtkplacesview.c:1671
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "新しいタブで開く(_T)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
-#: gtk/gtkplacesview.c:1679
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3536 gtk/gtkplacessidebar.c:3599
+#: gtk/gtkplacesview.c:1676
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "ブックマークを追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605
 msgid "Rename…"
 msgstr "名前の変更…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3609 gtk/gtkplacesview.c:1701
 msgid "_Mount"
 msgstr "マウント(_M)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3610 gtk/gtkplacesview.c:1690
 msgid "_Unmount"
 msgstr "アンマウント(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611
 msgid "_Eject"
 msgstr "取り出す(_E)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3612
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "メディアを検出(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4123 gtk/gtkplacesview.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4105 gtk/gtkplacesview.c:1124
 msgid "Computer"
 msgstr "コンピューター"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:878
+#: gtk/gtkplacesview.c:900
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "ネットワークの場所を探しています"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:885
+#: gtk/gtkplacesview.c:907
 msgid "No network locations found"
 msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287
+#: gtk/gtkplacesview.c:1234 gtk/gtkplacesview.c:1323
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "要求された場所にアクセスできません"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
+#: gtk/gtkplacesview.c:1252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268
 msgid "Con_nect"
 msgstr "接続(_N)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1350
+#: gtk/gtkplacesview.c:1386
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "ボリュームをアンマウントできません"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1451
+#: gtk/gtkplacesview.c:1487
 msgid "Cance_l"
 msgstr "キャンセル(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1614
+#: gtk/gtkplacesview.c:1637
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "ファイル転送プロトコル"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// または ftps://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1621
+#: gtk/gtkplacesview.c:1644
 msgid "Network File System"
 msgstr "ネットワークファイルシステム"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1624
+#: gtk/gtkplacesview.c:1647
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "SSH ファイル転送プロトコル"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// または ssh://"
 
 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// または davs://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1701
+#: gtk/gtkplacesview.c:1685
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "切断(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1710
+#: gtk/gtkplacesview.c:1696
 msgid "_Connect"
 msgstr "接続(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1832
+#: gtk/gtkplacesview.c:1873
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
+#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075
 msgid "Networks"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
+#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075
 msgid "On This Computer"
 msgstr "このコンピューター"
 
@@ -3069,11 +3065,11 @@ msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s 利用可能"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482
 msgid "Disconnect"
 msgstr "切断"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
 msgid "Unmount"
 msgstr "アンマウント"
@@ -3180,7 +3176,7 @@ msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられ
 
 #. window
 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
@@ -3194,7 +3190,7 @@ msgstr "用紙の範囲外"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
 msgid "Paused"
 msgstr "一時停止"
 
@@ -3261,96 +3257,96 @@ msgstr "プリンターの情報を取得中…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "左から右へ、上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "左から右へ、下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "右から左へ、上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "右から左へ、下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "上から下へ、左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "上から下へ、右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "下から上へ、左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "下から上へ、右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ページの順番"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
 msgid "Left to right"
 msgstr "左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
 msgid "Right to left"
 msgstr "右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:613
+#: gtk/gtkprogressbar.c:601
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
 msgstr "URI “%s”のアイテムが見つかりません"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
 msgstr "URI “%s”のアイテムを“%s”に移動できません"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322
 #, c-format
 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
 "URI “%2$s”のアイテム用に登録された“%1$s”というアプリケーションが見つかりませ"
 "んでした"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:298
+#: gtk/gtksearchentry.c:239
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:594
+#: gtk/gtksearchentry.c:535
 msgid "Clear entry"
 msgstr "エントリーを消去する"
 
@@ -3359,7 +3355,7 @@ msgstr "エントリーを消去する"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "左"
@@ -3369,7 +3365,7 @@ msgstr "左"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "右"
@@ -3378,35 +3374,35 @@ msgstr "右"
 msgid "_Show All"
 msgstr "すべて表示する(_S)"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "二本の指でピンチインする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "二本の指でピンチアウトする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "時計回りに回転する"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "反時計回りに回転する"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "二本の指で左にスワイプする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "二本の指で右にスワイプする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
 msgid "Swipe left"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
 msgid "Swipe right"
 msgstr ""
 
@@ -3426,58 +3422,32 @@ msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "ショートカットを検索"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
 msgid "No Results Found"
 msgstr "見つかりませんでした"
 
 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
 msgid "Try a different search"
 msgstr "他のキーワードを試してください"
 
-#: gtk/gtktext.c:5795 gtk/gtktextview.c:8681
+#: gtk/gtktext.c:5911 gtk/gtktextview.c:8625
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "絵文字を挿入(_E)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO 左→右 Override(_O)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO 右→左 Override(_V)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"
+#: gtk/gtktextview.c:8607
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"
+#: gtk/gtktextview.c:8611
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Redo"
+msgid "_Redo"
+msgstr "やり直す(_R)"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:195
 msgid "Adjusts the volume"
@@ -3502,24 +3472,24 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6725
+#: gtk/gtkwindow.c:6712
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6733
+#: gtk/gtkwindow.c:6721
 msgid "Resize"
 msgstr "サイズの変更"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6764
+#: gtk/gtkwindow.c:6755
 msgid "Always on Top"
 msgstr "常に最前面に配置する"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9018
+#: gtk/gtkwindow.c:9002
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
 msgstr "GTK インスペクターを使用しますか?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9020
+#: gtk/gtkwindow.c:9004
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3530,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 "デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュを"
 "引き起こす可能性があります。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9025
+#: gtk/gtkwindow.c:9009
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "このメッセージを今後表示しない"
 
@@ -3575,11 +3545,11 @@ msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "ターゲット"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:127
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
 msgstr "GTK が認識可能な CSS ルールをここに記述できます。"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:128
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -3587,11 +3557,11 @@ msgstr ""
 "ここに記述したカスタム CSS を一時的に無効化する場合は、上の“ポーズ”ボタンを押"
 "してください。"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+#: gtk/inspector/css-editor.c:131
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "変更内容は、このアプリケーション全体に即座に適用されます。"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:198
+#: gtk/inspector/css-editor.c:203
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "CSS の保存に失敗しました"
@@ -3625,22 +3595,22 @@ msgstr "値"
 msgid "Show data"
 msgstr "データの表示"
 
-#: gtk/inspector/general.c:343
+#: gtk/inspector/general.c:341
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.c:344
+#: gtk/inspector/general.c:342
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.c:446
+#: gtk/inspector/general.c:443
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.c:447 gtk/inspector/general.c:448
+#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
@@ -3661,7 +3631,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pango Fontmap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
+#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
 msgid "Prefix"
 msgstr "プレフィックス"
 
@@ -3722,7 +3692,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
@@ -3755,8 +3725,8 @@ msgid "Surface"
 msgstr ""
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:791
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1044 gtk/inspector/prop-editor.c:1319
 #: gtk/inspector/window.ui:345
 msgid "Properties"
 msgstr "プロパティ"
@@ -3810,59 +3780,59 @@ msgstr "トップレベル"
 msgid "Child Visible"
 msgstr "子オブジェクトが表示可能"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:654
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:655
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "ポインター: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1101
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "編集不可能なプロパティ型: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1217
 msgid "Attribute:"
 msgstr "属性:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220
 msgid "Model"
 msgstr "モデル"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1225
 msgid "Column:"
 msgstr "項目:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1235
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1315
 #, c-format
 msgid "Action from: %p (%s)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1418
 msgid "bidirectional"
 msgstr "双方向"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1437
 msgid "Setting:"
 msgstr "設定:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1477
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1488
 msgid "Theme"
 msgstr "テーマ"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501
 msgid "Source:"
 msgstr "ソース:"
 
@@ -3899,7 +3869,7 @@ msgstr "パス"
 msgid "Count"
 msgstr "カウント"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
@@ -3941,7 +3911,7 @@ msgid "Both"
 msgstr "両方"
 
 #: gtk/inspector/statistics.c:399
-msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
 msgstr ""
 
 #: gtk/inspector/statistics.ui:59
@@ -3982,19 +3952,19 @@ msgstr "階層"
 msgid "Implements"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491
+#: gtk/inspector/visual.c:560 gtk/inspector/visual.c:579
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "テーマは GTK_THEME によってハードコードされています"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:701
+#: gtk/inspector/visual.c:787
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "バックエンドがウィンドウスケーリングをサポートしていません"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:799
+#: gtk/inspector/visual.c:885
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "設定は GTK_TEST_TOUCHSCREEN によってハードコードされています"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:914
+#: gtk/inspector/visual.c:1010
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "GL レンダリングは無効です"
 
@@ -4055,22 +4025,30 @@ msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "グラフィックスの更新を表示する"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:436
+msgid "Show Fallback Rendering"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:462
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "ベースラインを表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:462
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/inspector/visual.ui:514
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "ウィジェットのサイズ変更を表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:525
+#: gtk/inspector/visual.ui:540
+msgid "Show Focus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:577
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "タッチスクリーンをシミュレーションする"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:550
+#: gtk/inspector/visual.ui:602
 msgid "Software GL"
 msgstr "ソフトウェア GL"
 
@@ -6542,42 +6520,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GtkBuilder .ui ファイルに関する様々な操作を行います\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
+msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
 msgstr "%s: %s の値を解析できませんでした: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642
-#, c-format
-msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
 msgstr "%s: %sプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1742
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1746
 #, c-format
 msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”を読み込めません: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1753
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1757
 #, c-format
 msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”を解析できません: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1777
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1781
 #, c-format
 msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”の読み取りに失敗しました: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1783
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1787
 #, c-format
 msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
 msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1823
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1827
 #, c-format
 msgid "No .ui file specified\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1829
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1833
 #, c-format
 msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
 msgstr ""
@@ -6915,15 +6895,15 @@ msgstr "フォルダーを作成します"
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "リモートの場所 — 現在のフォルダーのみ検索"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
 msgid "Folder Name"
 msgstr "フォルダー名"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:418
 msgid "_Create"
 msgstr "作成(_C)"
 
@@ -6987,37 +6967,37 @@ msgstr "下のパス"
 msgid "Up Path"
 msgstr "上のパス"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:27
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "サーバーアドレス"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:39
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr "サーバーアドレスは、プロトコル (スキーム) 名とアドレスで構成されます。"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "利用可能なプロトコル"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:117
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "最近使用したサーバーなし"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:137
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "最近使用したサーバー"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
 msgid "No results found"
 msgstr "見つかりませんでした"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:258
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "サーバーへ接続(_S)"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:285
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "サーバーのアドレスを入力…"
 
@@ -7291,107 +7271,107 @@ msgstr "休眠"
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザー名:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "文書“%s”をプリンター %s で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "ジョブ“%s”の属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s には認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
 msgid "Domain:"
 msgstr "ドメイン:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "文書“%s”を印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "この文書を印刷するには認証が必要"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなっています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "プリンター“%s”のトナーがなくなりました。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "プリンター“%s”の現像液が少なくなっています。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "プリンター“%s”の現像液がなくなりました。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
@@ -7399,337 +7379,337 @@ msgstr ""
 "くなっています。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなく"
 "なりました。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "印刷ジョブを破棄しています"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "両面印刷"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "用紙の種類"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "用紙のソース"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "出力トレイ"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長辺 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短辺 (折り返し)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "自動選択"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンターのデフォルト"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS のレベル1に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS のレベル2に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "フィルタリング (前処理) はありません"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長辺 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短辺 (折り返し)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンターのデフォルト"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
 msgid "High"
 msgstr "高い"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
 msgid "Medium"
 msgstr "普通"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
 msgid "Low"
 msgstr "低い"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
 msgid "Job Priority"
 msgstr "印刷ジョブの優先順位"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480
 msgid "Billing Info"
 msgstr "サマリ情報"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "機密"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "極秘"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "トップシークレット"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "機密ではない"
@@ -7737,7 +7717,7 @@ msgstr "機密ではない"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "ページ数/用紙"
@@ -7745,7 +7725,7 @@ msgstr "ページ数/用紙"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ページの順番"
@@ -7753,7 +7733,7 @@ msgstr "ページの順番"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "前"
@@ -7761,7 +7741,7 @@ msgstr "前"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "後"
@@ -7770,7 +7750,7 @@ msgstr "後"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "印刷先"
@@ -7778,7 +7758,7 @@ msgstr "印刷先"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "一度に印刷する"
@@ -7788,19 +7768,19 @@ msgstr "一度に印刷する"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "カスタム %s×%s"
 
 #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "プリンタープロファイル"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "利用できません"
@@ -7847,20 +7827,57 @@ msgstr "コマンドライン"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "カラーマネージメントが利用できません"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
 msgid "No profile available"
 msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "不明なプロファイル"
 
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Clicks the menuitem"
+#~ msgstr "メニューアイテムをクリックします"
+
+#~ msgid "Forget association"
+#~ msgstr "関連づけを取り消す"
+
+#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
+#~ msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
+
+#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
+#~ msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
+
+#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+#~ msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)"
+
+#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#~ msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)"
+
+#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
+#~ msgstr "LRO 左→右 Override(_O)"
+
+#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+#~ msgstr "RLO 右→左 Override(_V)"
+
+#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
+#~ msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)"
+
+#~ msgid "ZWS _Zero width space"
+#~ msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)"
+
+#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+#~ msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"
+
+#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+#~ msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"
+
 #~ msgid "Opening %s"
 #~ msgstr "%s を開いています"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]