[gtk] Update Catalan translation



commit 2bba8562060f26b654d45be9d30964f6f6e096ca
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Jul 6 08:54:41 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po-properties/ca.po | 4266 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 2135 insertions(+), 2131 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index c131cad73f..82a7377329 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011-2014.
 # Benet R.i Camps <benny softcatala org>, 2015
-# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2015-2020
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2015-2018
 #
 # Recull de termes
 #
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-27 03:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-06 20:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-16 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-14 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -49,23 +49,22 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
-#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:489 gdk/gdksurface.c:490
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
-#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190
-#: gtk/gtkstylecontext.c:145 gtk/gtkwindow.c:854
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
+#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:622
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Fallback"
 msgstr "Sistema alternatiu"
 
 #: gdk/gdkcursor.c:181
 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
-msgstr "Imatge de cursor alternativa si aquest cursor no es pot mostrar"
+msgstr "Imatge de cursor alternativa si maquest cursor no es pot mostrar"
 
 #: gdk/gdkcursor.c:188
 msgid "Hotspot X"
@@ -83,9 +82,8 @@ msgstr "Àrea rellevant Y"
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Desplaçament vertical de l'àrea rellevant del cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
-#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:388
-#: gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -101,142 +99,94 @@ msgstr "Textura"
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "La textura mostrada per aquest cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:133
+#: gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device Display"
 msgstr "Pantalla del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:134
+#: gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Pantalla a la qual pertany el dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:145 gdk/gdkdevice.c:146
+#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:157
+#: gdk/gdkdevice.c:151
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipus de dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:158
+#: gdk/gdkdevice.c:152
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rol del dispositiu en el gestor de dispositius"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:172
+#: gdk/gdkdevice.c:166
 msgid "Associated device"
 msgstr "Dispositiu associat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:173
+#: gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Punter o teclat associat a aquest dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:184
+#: gdk/gdkdevice.c:178
 msgid "Input source"
 msgstr "Font d'entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:185
+#: gdk/gdkdevice.c:179
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipus de font del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:199
+#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Mètode d'entrada del dispositiu"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:206
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Si el dispositiu té un cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:200
+#: gdk/gdkdevice.c:207
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Si hi ha un cursor visible que segueix el moviment del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:212 gdk/gdkdevice.c:213
+#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Nombre d'eixos del dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
+#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID del fabricant"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239
+#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID del producte"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
 msgid "Seat"
 msgstr "Seient"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Nombre de tocs concurrents"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:279 gdk/gdkdevice.c:280
+#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
 msgid "Axes"
 msgstr "Eixos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:286
+#: gdk/gdkdevice.c:293
 msgid "Tool"
 msgstr "Eina"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:287
+#: gdk/gdkdevice.c:294
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "L'eina que usa actualment amb aquest dispositiu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:293 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcció"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:294
-msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
-msgstr "La direcció de la disposició actual del teclat"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:300
-msgid "Has bidi layouts"
-msgstr "Té disposicions bidireccionals"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:301
-msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
-msgstr "Si el teclat té disposicions bidireccionals"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:307
-msgid "Caps lock state"
-msgstr "Estat del bloqueig de majúscules"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:308
-msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
-msgstr "Si el bloqueig de majúscules del teclat està activat"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:314
-msgid "Num lock state"
-msgstr "Estat del bloqueig numèric"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:315
-msgid "Whether the keyboard num lock is on"
-msgstr "Si el bloqueig del teclat numèric està activat"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:321
-msgid "Scroll lock state"
-msgstr "Estat del bloqueig de desplaçament"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:322
-msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
-msgstr "Si el bloqueig de desplaçament del teclat està activat"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:328
-msgid "Modifier state"
-msgstr "Estat del modificador"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:329
-msgid "The modifier state of the keyboard"
-msgstr "L'estat del modificador del teclat"
-
-#: gdk/gdkdisplay.c:183 gdk/gdkdisplay.c:184
+#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
 msgid "Composited"
 msgstr "Composta"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:196 gdk/gdkdisplay.c:197
+#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:209 gdk/gdkdisplay.c:210
-msgid "Input shapes"
-msgstr "Formes d'entrada"
-
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
 msgid "Default Display"
 msgstr "Pantalla per defecte"
@@ -247,7 +197,7 @@ msgstr "La pantalla per defecte per al GDK"
 
 #: gdk/gdkdrawcontext.c:156
 msgid "The GDK display used to create the context"
-msgstr "La pantalla GDK utilitzada per crear el context GL"
+msgstr "La pantalla GDK utilitzada per a crear el context GL"
 
 #: gdk/gdkdrawcontext.c:168
 msgid "Surface"
@@ -257,6 +207,10 @@ msgstr "Superfície"
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "La superfície GDK vinculada al context"
 
+#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
+msgid "Event type"
+msgstr "Tipus d'esdeveniment"
+
 #: gdk/gdkglcontext.c:380
 msgid "Shared context"
 msgstr "Context compartit"
@@ -265,34 +219,42 @@ msgstr "Context compartit"
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "El context GL amb què aquest context comparteix dades"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:174
+#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219
 msgid "Parent"
 msgstr "Pare"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88
-msgid "The parent surface"
-msgstr "La superfície pare"
-
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1637
-msgid "Autohide"
-msgstr "Oculta automàticament"
-
-#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477 gtk/gtkwidget.c:1084
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: gdk/gdksurface.c:442
+msgid "Parent surface"
+msgstr "Superfície pare"
 
-#: gdk/gdksurface.c:496 gdk/gdksurface.c:497
+#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Rellotge del fotograma"
 
-#: gdk/gdksurface.c:503 gdk/gdksurface.c:504
+#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gtk/gtkswitch.c:559
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapat"
 
-#: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617
-#: gtk/gtkswitch.c:539
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357
+msgid "Autohide"
+msgstr "Amaga automàticament"
+
+#: gdk/gdksurface.c:470
+msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
+msgstr "Si s'ha de descartar la superfície en fer clics externs"
+
+#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
+msgid "Surface type"
+msgstr "Tipus de superfície"
 
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
 msgid "The display that will use this cursor"
@@ -320,7 +282,7 @@ msgstr "Codi d'operació"
 
 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Codi d'operació per a les sol·licituds de XInput2"
+msgstr "Codi d'operació per a les sol·licituds d'XInput2"
 
 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
 msgid "Major"
@@ -338,11 +300,11 @@ msgstr "Menor"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Número de versió menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
 msgid "Device ID"
 msgstr "Id. del dispositiu"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador del dispositiu"
 
@@ -354,11 +316,11 @@ msgstr "Renderitzador de cel·la"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "El renderitzador de cel·la que representa aquest accessible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -366,145 +328,160 @@ msgstr ""
 "El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Program version"
 msgstr "Versió del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versió del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informació de copyright per al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentaris"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentaris sobre el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La llicència del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
 msgid "System Information"
 msgstr "Informació del sistema"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Informació sobre el sistema en què s'està executant el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipus de llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "El tipus de llicència del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del lloc web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "L'URL per al lloc web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del lloc web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "L'etiqueta de l'enllaç al lloc web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoria"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Autoria del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "Documenters"
 msgstr "Equip de documentació"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Equip de traducció"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Equip de traducció. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
-#, fuzzy
-#| msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
 msgid "A logo for the about box."
-msgstr "Un logotip per al quadre d'informació."
+msgstr "Un logotip per a la caixa d'informació."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona del logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Una icona amb nom per emprar com a logotip a la caixa d'informació."
+msgstr "Una icona amb nom per a emprar com a logotip a la caixa d'informació."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajusta la llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:320
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Tancament de drecera"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "El tancament a supervisar per a canvis de drecera"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:221
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Element d'interfície accelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:222
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "L'element d'interfície a supervisar per a canvis en l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635
+#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:229
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "El text que es mostra al costat de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:328
-#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
+#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilitza subratllat"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430
+#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used"
 " for the mnemonic accelerator key"
@@ -512,8 +489,8 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
 "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:198
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
 msgid "Widget"
 msgstr "Giny"
 
@@ -537,16 +514,16 @@ msgstr "Valor de l'objectiu de l'acció"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "El paràmetre per les crides a l'acció"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367
 msgid "Reveal"
 msgstr "Descobreix"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:156
+#: gtk/gtkactionbar.c:265
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla si la barra d'accions mostra o no els seus continguts"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -594,11 +571,11 @@ msgstr "Mida de pàgina"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:673
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Inclou un element «Altres…»"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -606,33 +583,23 @@ msgstr ""
 "Si el quadre combinat hauria d'incloure un element que inicia el diàleg de "
 "selecció d'aplicacions (GtkAppChooserDialog)"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
 msgid "Show default item"
 msgstr "Mostra l'element per defecte"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Si el quadre combinat hauria de mostrar l'aplicació per defecte al principi"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667
 msgid "Heading"
 msgstr "Capçalera"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:229 gtk/gtkwindow.c:775
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708
-msgid "Whether the dialog should be modal"
-msgstr "Si el diàleg ha de ser modal"
-
 #: gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Tipus de contingut"
@@ -641,342 +608,349 @@ msgstr "Tipus de contingut"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "El tipus de contingut que s'ha utilitzat per a l'objecte «Obre amb»"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "El GFile que s'ha utilitzat per al diàleg de selecció d'aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
 msgid "Show default app"
 msgstr "Mostra l'aplicació per defecte"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar l'aplicació per defecte"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Mostra les aplicacions recomanades"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions recomanades"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Mostra les aplicacions alternatives"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar les aplicacions alternatives"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostra altres aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar altres aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostra totes les aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Si el giny hauria de mostrar totes les aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Text per defecte del giny"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "El text per defecte que apareixerà quan no hi hagi aplicacions"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:730
+#: gtk/gtkapplication.c:775
 msgid "Register session"
 msgstr "Registra la sessió"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:731
+#: gtk/gtkapplication.c:776
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registra la sessió amb el gestor de sessions"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:746
+#: gtk/gtkapplication.c:793
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Estalvi de pantalla actiu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:747
+#: gtk/gtkapplication.c:794
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Si l'estalvi de pantalla és actiu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:753
+#: gtk/gtkapplication.c:800
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menú d'aplicacions"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:801
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "El GMenuModel del menú de l'aplicació"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:807
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:754
+#: gtk/gtkapplication.c:808
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "El GMenuModel per la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:760
+#: gtk/gtkapplication.c:814
 msgid "Active window"
 msgstr "Finestra activa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:761
+#: gtk/gtkapplication.c:815
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "L'última finestra que ha tingut el focus"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostra la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:679
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de "
 "tot de la finestra"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1155
+#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:138
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineació X del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:145
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alineació Y del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:151
+#: gtk/gtkaspectframe.c:134
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporció"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:152
+#: gtk/gtkaspectframe.c:135
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporció si «obey_child» (obeeix el fill) és «FALSE» (fals)"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:158
+#: gtk/gtkaspectframe.c:141
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obeeix el fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:159
+#: gtk/gtkaspectframe.c:142
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb el marc del fill"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkcombobox.c:784
-#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:513
-#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtknotebook.c:570
-#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665 gtk/gtkrevealer.c:354
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381
-#: gtk/gtkviewport.c:390 gtk/gtkwindow.c:946 gtk/gtkwindowhandle.c:546
-msgid "Child"
-msgstr "Fill"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:367
-#: gtk/gtkflowbox.c:514 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456
-#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:355
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391
-#: gtk/gtkwindow.c:947 gtk/gtkwindowhandle.c:547
-msgid "The child widget"
-msgstr "El giny fill"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:257
+#: gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipus de pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:258
+#: gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:271
+#: gtk/gtkassistant.c:283
 msgid "Page title"
 msgstr "Títol de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:272
+#: gtk/gtkassistant.c:284
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:298
 msgid "Page complete"
 msgstr "Pàgina completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:299
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:293
+#: gtk/gtkassistant.c:305
 msgid "Child widget"
 msgstr "Giny fill"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:294
+#: gtk/gtkassistant.c:306
 msgid "The content the assistant page"
-msgstr "El contingut de pàgina de l'auxiliar"
+msgstr "El contingut de la pàgina de l'auxiliar"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:544
+#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Utilitza la barra de títol"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtkdialog.c:545
+#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Fes servir la barra de títol per a les accions."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtknotebook.c:1108 gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795
 msgid "Pages"
 msgstr "Pàgines"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:646
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Les pàgines de l'auxiliar."
 
-#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:473 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiament"
 
-#: gtk/gtkbox.c:260
+#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
 
-#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3612
+#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
+#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3613
+#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
 
-#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206
+#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Posició del punt de referència"
 
-#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207
+#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai "
 "addicional disponible"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:717
+#: gtk/gtkboxlayout.c:716
 msgid "Distribute space homogeneously"
 msgstr "Distribueix l'espai de manera homogènia"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:731
+#: gtk/gtkboxlayout.c:730
 msgid "Spacing between widgets"
-msgstr "Espaiat entre giny"
+msgstr "Espaiat entre ginys"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:311
+#: gtk/gtkbuilder.c:279
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domini de la traducció"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:312
+#: gtk/gtkbuilder.c:280
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:323
-msgid "Current object"
-msgstr "Objecte actual"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:324
-msgid "The object the builder is evaluating for"
-msgstr "L'objecte pel qual està avaluant el constructor"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:550
-msgid "Scope"
-msgstr "Abast"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:336
-msgid "The scope the builder is operating in"
-msgstr "L'àmbit en què opera el constructor"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:219
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:469
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Té marc"
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642
+msgid "Border relief"
+msgstr "Relleu del cantó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:437
-msgid "Whether the button has a frame"
-msgstr "Si el botó té un marc"
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643
+msgid "The border relief style"
+msgstr "L'estil de relleu del cantó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkmenubutton.c:416
+#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
-msgstr "El nom de la icona que s'utilitza automàticament per emplenar el botó"
+msgstr "El nom de la icona que s'utilitza automàticament per a emplenar el botó"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:373
+#: gtk/gtkcalendar.c:410
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:374
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'any seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:387
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:388
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:439
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:403
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per desseleccionar el dia"
+"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a desseleccionar el dia"
 " actualment seleccionat)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:452
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostra la capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:416
+#: gtk/gtkcalendar.c:453
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostrarà una capçalera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostra el nom dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:466
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els noms dels dies"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
+msgid "No Month Change"
+msgstr "No canviïs el mes"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Si és «TRUE» (cert), no es podrà canviar el mes seleccionat"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostra els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els números de la setmana"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
+msgid "Details Width"
+msgstr "Amplada dels detalls"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Amplada dels detalls en caràcters"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
+msgid "Details Height"
+msgstr "Alçada dels detalls"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Alçada dels detalls en files"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:533
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Si és «TRUE» (cert), es mostraran els detalls"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
@@ -1034,7 +1008,7 @@ msgstr "Giny d'edició"
 
 #: gtk/gtkcellarea.c:812
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "El giny que s'utilitza per editar la cel·la"
+msgstr "El giny que s'utilitza per a editar la cel·la"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:113
 msgid "Area"
@@ -1045,7 +1019,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "L'àrea de la cel·la per a la qual es va crear el context"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Amplada mínima"
 
@@ -1069,35 +1043,35 @@ msgstr "Edició cancel·lada"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que s'ha cancel·lat l'edició"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla acceleradora"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "El valor de la tecla de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadors de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "La màscara modificadora de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "El codi de tecla de maquinari de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mode de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipus d'acceleradors"
 
@@ -1117,7 +1091,7 @@ msgstr "visible"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostra la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -1222,30 +1196,30 @@ msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Si s'ha establert el color de fons de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:404
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:538 gtk/gtkslicelistmodel.c:287
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:338 gtk/gtktreelistmodel.c:716
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "El model que conté els valors possibles del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
+msgstr "Una columna del model de font de dades per a obtenir les cadenes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Té una entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si és «FALSE» (fals), no es permetrà introduir cadenes que no siguin les "
@@ -1257,7 +1231,7 @@ msgstr "Objecte pixbuf"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "El pixbuf per representar"
+msgstr "El pixbuf a representar"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "Pixbuf Expander Open"
@@ -1288,16 +1262,16 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr ""
 "El valor de GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1036 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:224
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "La icona GIcon que es mostra"
 
@@ -1305,9 +1279,9 @@ msgstr "La icona GIcon que es mostra"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:207 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -1324,7 +1298,7 @@ msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don’t know how much."
 msgstr ""
-"Establiu-ho a valors positius per indicar que s'ha fet algun tipus de "
+"Establiu-ho a valors positius per a indicar que s'ha fet algun tipus de "
 "progrés, però no sabeu quant."
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
@@ -1347,43 +1321,45 @@ msgstr "Alineació y text"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:996
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
+#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr ""
 "Inverteix l'orientació i la direcció de creixement de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:217
-#: gtk/gtkscrollbar.c:201 gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
+#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígits"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1162
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
+#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076
+#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
@@ -1395,7 +1371,7 @@ msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu (és a dir, es mostra) a la cel·la"
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulsació de l'indicador rotatiu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295
 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
@@ -1406,173 +1382,173 @@ msgstr ""
 "El valor GtkIconSize que especifica la mida de l'indicador rotatiu que es "
 "representa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
-msgstr "Text per representar"
+msgstr "Text a representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcatge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Text marcat per representar"
+msgstr "Text marcat per a representar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtklabel.c:753
-#: gtk/gtktext.c:894
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792
+#: gtk/gtktext.c:879
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text del representador"
+msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode de paràgraf senzill"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Si s'ha de mantenir tot el text en un únic paràgraf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom del color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fons com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Color RGBA de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fons com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom del color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer pla com a cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color RGBA de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer pla com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:278
-#: gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:784
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:294 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr ""
 "Descripció del tipus de lletra com una cadena, p. ex. «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la família del tipus de lletra, p. ex. Sans, Helvetica, Times, "
 "Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font style"
 msgstr "Estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:312
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font weight"
 msgstr "Pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361
 msgid "Font points"
 msgstr "Punts del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:445
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
 "és negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:485
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:486
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:493
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratlla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:494
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1582,229 +1558,229 @@ msgstr ""
 "indicació en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, "
 "probablement no el necessitareu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "El lloc preferit de la cadena on inserir els punts suspensius, si el "
-"representador de cel·les no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
+"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
-#: gtk/gtklabel.c:891
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtklabel.c:953
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:892
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Amplada màxima en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima de la cel·la, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode d'ajust"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
-"no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
+"no conté espai suficient per a mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajusta l'amplada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Com alinear les línies"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:391
-#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:826
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388
+#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Text del text variable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "El text que es mostra quan una cel·la editable està buida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:700
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Background set"
 msgstr "Conjunt de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:708
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:709
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de primer pla"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Editability set"
-msgstr "Estableix l'editabilitat"
+msgstr "Editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:713
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'editabilitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:716
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famílies de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:720
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font style set"
 msgstr "Estils de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'estil de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:724
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variants de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la variant de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:728
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Pes de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:729
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:732
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Estirament del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta l'estirament de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:736
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Font size set"
 msgstr "Mides del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:737
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:740
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:741
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Si aquesta etiqueta escala la mida del tipus de lletra per un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:760
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Rise set"
 msgstr "Elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:761
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:776
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ratllat establert"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:784
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Underline set"
 msgstr "Subratllats"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el subratllat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:748
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Language set"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:749
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb què es representa el text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
 msgid "Align set"
 msgstr "Alineació activada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode d'alineació"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estat commutat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'estat commutat del botó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estat inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'estat inconsistent del botó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estat ràdio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció"
 
@@ -1816,15 +1792,15 @@ msgstr "Model de la vista de cel·les"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El model per la vista de cel·les"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:584
-#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Àrea de la cel·la"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:585
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "La GtkCellArea utilitzada per disposar les cel·les"
+msgstr "La GtkCellArea utilitzada per a disposar les cel·les"
 
 #: gtk/gtkcellview.c:239
 msgid "Cell Area Context"
@@ -1833,7 +1809,7 @@ msgstr "El context de l'àrea de la cel·la"
 #: gtk/gtkcellview.c:240
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
-"El GtkCellAreaContext utilitzat per calcular la geometria de la "
+"El GtkCellAreaContext utilitzat per a calcular la geometria de la "
 "visualització de la cel·la"
 
 #: gtk/gtkcellview.c:257
@@ -1852,61 +1828,74 @@ msgstr "Model ajustat"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Si s'ha de demanar l'espai necessari per a cada fila del model"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:188
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibuix"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:189
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Si la part d'indicació del botó es visualitza"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:196
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
+msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:83
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utilitza alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:321 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-#: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "El color RGBA seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Mostra l'editor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Si es mostra el botó de l'editor de colors immediatament"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
-msgid "Whether the dialog is modal"
-msgstr "Si el diàleg és modal"
-
 #: gtk/gtkcolorchooser.c:65
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
@@ -1919,93 +1908,87 @@ msgstr "Color actual com a GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Si s'ha de mostrar l'alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostra l'editor"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:305
+#: gtk/gtkcolorscale.c:261
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipus d'escala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Color com a RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3448
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:537
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Si es pot seleccionar la mostra"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Té menú"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Si la mostra ha d'oferir personalització"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
-msgid "Can Drop"
-msgstr "Pot deixar anar"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgid "Whether the swatch should accept drops"
-msgstr "Si la mostra ha d'acceptar gotes"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El model per al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
 msgid "Active item"
 msgstr "Element actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:672
+#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Té marc"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Es mostra la part desplegable"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat del botó"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Si el botó desplegable és sensible quan el model és buit"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Si el quadre combinat conté una entrada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Columna d'entrada de text"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:730
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry"
 " if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2014,11 +1997,11 @@ msgstr ""
 "cadenes de l'entrada si el quadre combinat es va crear amb "
 "«#GtkComboBox:has-entry = %TRUE»"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "ID Column"
 msgstr "Id. de la columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2026,19 +2009,19 @@ msgstr ""
 "La columna en el model del quadre combinat que proporciona els "
 "identificadors de cadenes dels valors del model"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
 msgid "Active id"
 msgstr "Id. actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:760
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "El valor de la columna d'identificadors per a la fila activa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:774
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Amplada fixa de la finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:775
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2046,10 +2029,6 @@ msgstr ""
 "Si l'amplada de la finestra emergent hauria de ser una amplada fixa que "
 "coincideixi amb l'amplada ubicada per al quadre combinat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:785
-msgid "The child_widget"
-msgstr "El giny fill"
-
 #: gtk/gtkconstraint.c:191
 msgid "Target"
 msgstr "Destí"
@@ -2060,7 +2039,7 @@ msgstr "El destí de la restricció"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:204
 msgid "Target Attribute"
-msgstr "Atribut destí"
+msgstr "Atributs de destí"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:205
 msgid "The attribute of the target set by the constraint"
@@ -2072,7 +2051,7 @@ msgstr "Relació"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:219
 msgid "The relation between the source and target attributes"
-msgstr "La relació entre els atributs origen i destí"
+msgstr "La relació entre els atributs d'origen i destí"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:235
 msgid "Source"
@@ -2080,7 +2059,7 @@ msgstr "Origen"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:236
 msgid "The source of the constraint"
-msgstr "L'origen de la restricció"
+msgstr "La font de la restricció"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:248
 msgid "Source Attribute"
@@ -2088,7 +2067,7 @@ msgstr "Atribut origen"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:249
 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
-msgstr "L'atribut del giny d'origen definit per la restricció"
+msgstr "El atribut origen del giny d'origen establert per la restricció"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:263
 msgid "Multiplier"
@@ -2096,7 +2075,7 @@ msgstr "Multiplicador"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:264
 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
-msgstr "El factor multiplicador aplicat a l'atribut origen"
+msgstr "El factor de multiplicació que s'aplicarà a l'atribut origen"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:276
 msgid "Constant"
@@ -2114,230 +2093,150 @@ msgstr "Força"
 msgid "The strength of the constraint"
 msgstr "La força de la restricció"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:602
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Classes d'estils"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:602
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
 msgid "List of classes"
 msgstr "Llista de classes"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:186
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:607
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID únic"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
 msgid "State flags"
 msgstr "Indicadors d'estat"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:241 gtk/gtkstack.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:623
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Si altres nodes poden veure aquest node"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+msgid "Widget type"
+msgstr "Tipus de giny"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "GType del giny"
+
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Subpropietats"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "La llista de subpropietats"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:171
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
 msgid "Animated"
 msgstr "Animat"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:172
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Establert si es pot animar el valor"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:178
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
 msgid "Affects"
 msgstr "Afecta"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:179
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Establert si el valor afecta la mida dels elements"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "L'identificador numèric per un accés ràpid"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:193
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 msgid "Inherit"
 msgstr "Heretat"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Establert si el valor inicial s'hereta per defecte"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:200
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valor inicial"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:201
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
 msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per a aquesta propietat"
-
-#: gtk/gtkdragicon.c:373
-msgid "The widget to display as drag icon."
-msgstr "El giny a mostrar com a icona d'arrossegament."
-
-#: gtk/gtkdragsource.c:281
-msgid "Content"
-msgstr "Contingut"
-
-#: gtk/gtkdragsource.c:282
-msgid "The content provider for the dragged data"
-msgstr "El proveïdor de contingut per a les dades arrossegades"
-
-#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391
-#: gtk/gtkdroptarget.c:578
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
+msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat"
 
-#: gtk/gtkdragsource.c:297
-msgid "Supported actions"
-msgstr "Accions admeses"
-
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
 msgid "Content Width"
 msgstr "Amplada del contingut"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
 msgid "Desired width for displayed content"
-msgstr "Amplada desitjada per mostrar contingut"
+msgstr "Amplada desitjada per a mostrar contingut"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
 msgid "Content Height"
 msgstr "Alçada del contingut"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
 msgid "Desired height for displayed content"
-msgstr "Alçada desitjada per mostrar contingut"
-
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
-msgid "Contains Pointer"
-msgstr "Conté un punter"
-
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant"
-msgstr "Si el punter està dins l'estri de controladors o un descendent"
-
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
-msgid "Drop"
-msgstr "Deixa anar"
-
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
-msgid "The ongoing drop operation"
-msgstr "L'operació de deixar anar en curs"
-
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
-msgid "Is Pointer"
-msgstr "És punter"
-
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
-msgstr "Si el punter està a l'estri de controladors"
+msgstr "Alçada desitjada per a mostrar contingut"
 
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
-msgid "Formats"
-msgstr "Formats"
-
-#: gtk/gtkdroptarget.c:579
-msgid "The actions supported by this drop target"
-msgstr "Les accions compatibles amb aquest objectiu de deixar anar"
-
-#: gtk/gtkdroptarget.c:591
-msgid "Current drop"
-msgstr "Deixa anar actual"
-
-#: gtk/gtkdroptarget.c:603
-msgid "The supported formats"
-msgstr "Els formats admesos"
-
-#: gtk/gtkdroptarget.c:630
-msgid "Preload"
-msgstr "Precarrega"
-
-#: gtk/gtkdroptarget.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
-msgstr ""
-"Si s'han de precarregar les dades de deixar anar en passar el ratolí per "
-"sobre"
-
-#: gtk/gtkdroptarget.c:648
-msgid "The value for this drop operation"
-msgstr "El valor d'aquesta operació de deixa anar"
-
-#: gtk/gtkeditable.c:371
+#: gtk/gtkeditable.c:370
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Els continguts de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:377
+#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:378
+#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385
-msgid "Enable Undo"
-msgstr "Habilita desfer"
-
-#: gtk/gtkeditable.c:386
-msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
-msgstr "Si s'ha d'habilitar desfer/refer per a l'edició"
-
-#: gtk/gtkeditable.c:392
+#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límit seleccionat"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:401
+#: gtk/gtkeditable.c:393
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:399
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:408
+#: gtk/gtkeditable.c:400
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:407
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Amplada màxima, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:416
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'entrada, en caràcters"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:790
+#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829
 msgid "X align"
 msgstr "Alineació X"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2349,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contingut de la memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433
 msgid "Text length"
 msgstr "Llargada del text"
 
@@ -2357,28 +2256,28 @@ msgstr "Llargada del text"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:754
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Llargada màxima"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Memòria intermèdia de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:448
+#: gtk/gtkentry.c:354
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Objecte de memòria intermèdia de text que emmagatzema el text de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2386,27 +2285,27 @@ msgstr ""
 "Si és «FALSE» (fals) mostrarà el «caràcter d'invisibilitat» en lloc del text"
 " real (mode de contrasenya)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:470
+#: gtk/gtkentry.c:376
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Si és «FALSE» (fals) suprimirà el bisell exterior de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:762
+#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caràcter d'invisibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:477
+#: gtk/gtkentry.c:383
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
 "contrasenya»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:398 gtk/gtksearchentry.c:277
-#: gtk/gtktext.c:769
+#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352
+#: gtk/gtktext.c:754
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa per defecte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:278
-#: gtk/gtktext.c:770
+#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353
+#: gtk/gtktext.c:755
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2414,56 +2313,56 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
 "quan es prem Retorn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:776
+#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: gtk/gtkentry.c:491
+#: gtk/gtkentry.c:397
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:789
+#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunca línies múltiples"
 
-#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:790
+#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
 
-#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode de sobreescriptura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:802
+#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Si el text introduït de nou sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtkentry.c:528
+#: gtk/gtkentry.c:434
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Llargada del text que hi ha actualment a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Caràcter d'invisibilitat establert"
 
-#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:814
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Si s'ha establert el caràcter d'invisibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:552
+#: gtk/gtkentry.c:458
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracció del progrés"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:459
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "La fracció de la tasca actual que s'ha completat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:566
+#: gtk/gtkentry.c:472
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Pas de la pulsació de progrés"
 
-#: gtk/gtkentry.c:567
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2471,355 +2370,369 @@ msgstr ""
 "La fracció de l'amplada total de l'entrada en què es mourà el bloc de rebot "
 "del progrés cada vegada que s'invoqui la funció gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:271
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:592
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Primari dibuixable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:593
+#: gtk/gtkentry.c:499
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Primari dibuixable per a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:604
+#: gtk/gtkentry.c:510
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Secundari dibuixable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:605
+#: gtk/gtkentry.c:511
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Secundari dibuixable per a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:617
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nom d'icona per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:628
+#: gtk/gtkentry.c:534
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:535
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nom d'icona per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:641
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:652
+#: gtk/gtkentry.c:558
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:559
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: gtk/gtkentry.c:570
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge primari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:665
+#: gtk/gtkentry.c:571
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representació utilitzada per a la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:677
+#: gtk/gtkentry.c:583
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge secundari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:678
+#: gtk/gtkentry.c:584
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representació utilitzada per a la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:696
+#: gtk/gtkentry.c:602
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icona primària activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: gtk/gtkentry.c:603
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Si la icona primària és activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:714
+#: gtk/gtkentry.c:620
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icona secundària activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:715
+#: gtk/gtkentry.c:621
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Si la icona secundària és activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:733
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Icona primària sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:734
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Si la icona primària és sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:752
+#: gtk/gtkentry.c:658
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Icona secundària sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:753
+#: gtk/gtkentry.c:659
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Si la icona secundària és sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:672
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
+#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:780
+#: gtk/gtkentry.c:686
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contingut de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:701
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:810
+#: gtk/gtkentry.c:716
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1022
+#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946
 msgid "IM module"
 msgstr "Mòdul de mètode d'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1023
+#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Quin mòdul de mètode d'entrada s'hauria d'utilitzar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:839
+#: gtk/gtkentry.c:745
 msgid "Completion"
 msgstr "Compleció"
 
-#: gtk/gtkentry.c:840
+#: gtk/gtkentry.c:746
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L'objecte de compleció auxiliar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:862
-#: gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847
+#: gtk/gtktextview.c:962
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propòsit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:863
-#: gtk/gtktextview.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848
+#: gtk/gtktextview.c:963
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Propòsit del camp de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:876
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861
+#: gtk/gtktextview.c:978
 msgid "hints"
 msgstr "indicacions"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:877
-#: gtk/gtktextview.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:979
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Indicacions pel comportament del camp de text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:797
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
-msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'entrada"
+msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:906 gtk/gtktexttag.c:563
-#: gtk/gtktextview.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:809
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
-"Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per aplicar al text de "
+"Una llista d'ubicacions d'aturades de tabulació per a aplicar al text de "
 "l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Icona emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Si es mostrarà una icona per l'emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:418
-#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1078
+#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415
+#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002
 msgid "Extra menu"
-msgstr "Menú extra"
+msgstr "Menú addicional"
 
-#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:419
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416
 msgid "Model menu to append to the context menu"
-msgstr "Model del menú a afegir al menú contextual"
+msgstr "Model de menú a afegir al menú de context"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898
 msgid "Enable Emoji completion"
-msgstr "Habilita la compleció d'emojis"
+msgstr "Activa la compleció d'emojis"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:914
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Si s'han de suggerir reemplaçaments per a emojis"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model de compleció"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El model on cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de la clau"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:402
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de text"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Compleció en línia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Compleció emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Amplada del menú emergent"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:396
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent tindrà la mateixa mida que "
 "l'entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Amplada d'una coincidència"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:411
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra emergent apareixerà amb només una "
 "coincidència."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selecció en línia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:424
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
 msgid "Your description here"
 msgstr "Poseu una descripció aquí"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Giny al qual apunta el gest"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Fase de propagació"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Fase de propagació en el qual s'executa aquest controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
 msgid "Propagation limit"
 msgstr "Límit de propagació"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
 msgstr ""
-"Límit de propagació per als esdeveniments gestionats per aquest controlador"
+"Límit de propagació pels esdeveniments gestionats per aquest controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
 msgid "Name for this controller"
-msgstr "Nom d'aquest controlador"
+msgstr "Nom per a aquest controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
 msgid "Is Focus"
 msgstr "És focus"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
-msgstr "Si el focus es troba al giny dels controladors"
+msgstr "Si el focus està als controladors del giny"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
 msgid "Contains Focus"
 msgstr "Conté el focus"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
-msgstr "Si el focus és descendent de l'estri dels controladors"
+msgstr "Si el focus és descendent dels controladors del giny"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
+msgid "Is Pointer Focus"
+msgstr "És punter del focus"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Si el punter està als controladors del giny"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
+msgid "Contains Pointer Focus"
+msgstr "Conté el punter del focus"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
+msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Si el punter és descendent dels controladors del giny"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
 msgid "Flags"
 msgstr "Indicadors"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
+#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandit"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:313
+#: gtk/gtkexpander.c:285
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
+msgstr "Si l'extensor s'ha obert per a mostrar el giny fill"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:321
+#: gtk/gtkexpander.c:293
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilitza marques"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:761
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Label widget"
 msgstr "Giny etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:345
+#: gtk/gtkexpander.c:317
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:358
+#: gtk/gtkexpander.c:330
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensiona el nivell superior"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:359
+#: gtk/gtkexpander.c:331
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2827,55 +2740,118 @@ msgstr ""
 "Si l'expansor redimensionarà la finestra de nivell superior en expandir-se i"
 " col·lapsar-se"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diàleg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532
-msgid "Whether to make the dialog modal"
-msgstr "Si es fa el diàleg modal"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:373
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:154
+#: gtk/gtkfilechooser.c:374
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:160
+#: gtk/gtkfilechooser.c:380
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:381
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:166
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692
+#: gtk/gtkplacesview.c:2282
+msgid "Local Only"
+msgstr "Només locals"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:387
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:392
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Giny de visualització prèvia"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:393
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
+"Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies "
+"personalitzades."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:398
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:399
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació "
+"proporciona."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:404
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:405
+msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
+msgstr "Si s'ha de mostrar una etiqueta amb el nom del fitxer previsualitzat."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:410
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Giny addicional"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:411
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions addicionals."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:416
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecció múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:167
+#: gtk/gtkfilechooser.c:417
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Si es permet o no seleccionar diversos fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:179
+#: gtk/gtkfilechooser.c:423
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Mostra ocults"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:424
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:437
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Confirma la sobreescriptura"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:438
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas"
+" que se sobreescrigui algun fitxer."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:452
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Permet la creació de carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:180
+#: gtk/gtkfilechooser.c:453
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2883,37 +2859,31 @@ msgstr ""
 "Si un selector de fitxers que no estigui en mode d'obertura oferirà la "
 "creació de carpetes noves."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
 msgid "Accept label"
-msgstr "Etiqueta d'accepta"
+msgstr "Accepta etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "L'etiqueta del botó accepta"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:800
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
 msgid "Cancel label"
-msgstr "Etiqueta de cancel·la"
+msgstr "Cancel·la l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "L'etiqueta del botó cancel·la"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7643 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7644
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8488
 msgid "Search mode"
 msgstr "Mode de cerca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7651
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8495
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
 
-#: gtk/gtkfilefilter.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "The human-readable title of this item group"
-msgid "The human-readable name for this filter"
-msgstr "El nom llegible per-humans per aquest filtre"
-
 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
 msgid "has filter"
 msgstr "té filtre"
@@ -2923,13 +2893,13 @@ msgid "If a filter is set for this model"
 msgstr "Si un filtre està establert per aquest model"
 
 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:392 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipus d'element"
 
 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:393 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
 msgid "The type of elements of this object"
 msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte"
@@ -2938,50 +2908,51 @@ msgstr "El tipus d'elements d'aquest objecte"
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "El model que s'està filtrant"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
-msgid "transform"
-msgstr "transformació"
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
+#: gtk/gtkpopover.c:1350
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
 
 #: gtk/gtkfixedlayout.c:156
-msgid "The transform of a child of a fixed layout"
-msgstr "La transformació d'un fill d'una disposició fixa"
+msgid "The position of a child of a fixed layout"
+msgstr "La posició d'un fill d'una disposició fixa"
 
 #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "El model que s'està aplanant"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:369 gtk/gtklistbox.c:488
-#: gtk/gtktreeselection.c:140
+#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtktreeselection.c:146
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3579 gtk/gtkiconview.c:370 gtk/gtklistbox.c:489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtklistbox.c:496
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtktreeview.c:1225
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activa en fer un sol clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3593 gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtklistbox.c:497
-#: gtk/gtktreeview.c:1206
+#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478
+#: gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activa la fila en fer un sol clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3599 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504
+#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Accepta un alliberament desemparellat"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3600
+#: gtk/gtkflowbox.c:3446
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Accepta un esdeveniment d'alliberament desemparellat"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3629
+#: gtk/gtkflowbox.c:3475
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Fills mínims per línia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3630
+#: gtk/gtkflowbox.c:3476
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -2989,11 +2960,11 @@ msgstr ""
 "El nombre mínim de fills que s'ubicaran de forma consecutiva a l'orientació "
 "proporcionada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3643
+#: gtk/gtkflowbox.c:3489
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Fills màxims per línia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3644
+#: gtk/gtkflowbox.c:3490
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3001,39 +2972,39 @@ msgstr ""
 "La quantitat màxima de fills per sol·licitar espai de forma consecutiva a "
 "l'orientació proporcionada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3656
+#: gtk/gtkflowbox.c:3502
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaiat vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3657
+#: gtk/gtkflowbox.c:3503
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La quantitat d'espai vertical entre dos fills"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3668
+#: gtk/gtkflowbox.c:3514
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaiat horitzontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3669
+#: gtk/gtkflowbox.c:3515
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La quantitat d'espai horitzontal entre dos fills"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/gtkfontbutton.c:560
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:505
+#: gtk/gtkfontbutton.c:574
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:506
+#: gtk/gtkfontbutton.c:575
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
 
@@ -3077,11 +3048,11 @@ msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra com a cadena"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Idioma pel qual s'han seleccionat les funcionalitats"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:740
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798
 msgid "The tweak action"
 msgstr "L'acció de retoc"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:741
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "L'acció d'activació per commutar a la pàgina de retocs"
 
@@ -3097,15 +3068,23 @@ msgstr "Etiqueta d'alineació horitzontal"
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
 
+#: gtk/gtkframe.c:183
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Ombra de marc"
+
 #: gtk/gtkframe.c:184
+msgid "Appearance of the frame"
+msgstr "Aparença del contorn del marc"
+
+#: gtk/gtkframe.c:192
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:763
+#: gtk/gtkgesture.c:787
 msgid "Number of points"
 msgstr "Nombre de punts"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:764
+#: gtk/gtkgesture.c:788
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "El nombre de punts necessaris per activar aquest gest"
 
@@ -3125,403 +3104,387 @@ msgstr "Orientació"
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Orientacions permeses"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Gestiona només esdeveniments gestuals"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Si el gest només gestiona esdeveniments gestuals"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Si el gest és exclusiu"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number"
 msgstr "Número del botó"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "El número de botó pel qual escoltar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:800
+#: gtk/gtkglarea.c:799
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:801
+#: gtk/gtkglarea.c:800
 msgid "The GL context"
 msgstr "El context GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:820
 msgid "Auto render"
 msgstr "Renderització automàtica"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:822
+#: gtk/gtkglarea.c:821
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Si la GtkGLArea es renderitza cada vegada que es torna a dibuixar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:836
+#: gtk/gtkglarea.c:835
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Té una memòria intermèdia de profunditat"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:837
+#: gtk/gtkglarea.c:836
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Si la memòria intermèdia de profunditat està assignada"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:850
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Té memòria intermèdia de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:852
+#: gtk/gtkglarea.c:851
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Si l'indicador de memòria intermèdia de plantilla està assignat"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:868
+#: gtk/gtkglarea.c:867
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Usa OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:869
+#: gtk/gtkglarea.c:868
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Si el context usa OpenGL o OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Files homogènies"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les files tindran la mateixa alçada"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:382 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Columnes homogènies"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert) totes les columnes tindran la mateixa amplada"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:389 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Fila de punt de referència"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "La fila per alinear com a punt de referència quan l'alineació vertical és "
 "«GTK_ALIGN_BASELINE»"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:167
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Acoblament a l'esquerra"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:179
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Acoblament superior"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior d'un giny fill"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:191
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "Column span"
 msgstr "Abast de la columna"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "El nombre de columnes sobre les quals s'expandeix el fill"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:203
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "Row span"
 msgstr "Abast de la fila"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:579
-msgid "Title Widget"
-msgstr "Giny del títol"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1774
+msgid "The title to display"
+msgstr "El títol que s'ha de mostrar"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1781
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "El subtítol que s'ha de mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:580
-msgid "Title widget to display"
-msgstr "Giny del títol a mostrar"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1787
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Títol personalitzat"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "El giny de títol personalitzat que s'ha de mostrar"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1812
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Mostra el títol dels botons"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Si s'ha de mostrar el títol dels botons"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposició de la decoració"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La disposició per a les decoracions de la finestra"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1002 gtk/gtkicontheme.c:1003
-msgid "Supported icon names"
-msgstr "Noms d'icones compatibles"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1020 gtk/gtkicontheme.c:1021
-msgid "Search path"
-msgstr "Camí de cerca"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1039 gtk/gtkicontheme.c:1040
-msgid "Resource path"
-msgstr "Camí del recurs"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1055 gtk/gtkicontheme.c:1056
-msgid "Theme name"
-msgstr "Nom del tema"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:3576
-msgid "file"
-msgstr "fitxer"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:3577
-msgid "The file representing the icon"
-msgstr "El fitxer que representa la icona"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:402
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nom de la icona"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "S'ha establert una disposició de decoració"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3588
-msgid "The icon name choosen during lookup"
-msgstr "El nom de la icona es tria durant la cerca"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Si la propietat de disposició de decoració s'ha definit"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3598
-msgid "Is symbolic"
-msgstr "És simbòlic"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1854
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Té subtítol"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3599
-msgid "If the icon is symbolic"
-msgstr "Si la icona és simbòlica"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Si s'ha de reservar l'espai necessari per a un subtítol"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:386
+#: gtk/gtkiconview.c:409
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:387
+#: gtk/gtkiconview.c:410
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:403
+#: gtk/gtkiconview.c:426
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkiconview.c:443
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:421
+#: gtk/gtkiconview.c:444
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:428
+#: gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model de vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:429
+#: gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El model per la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:443
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Number of columns"
 msgstr "El nombre de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:444
+#: gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:459
+#: gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Amplada de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:474
+#: gtk/gtkiconview.c:497
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:487
+#: gtk/gtkiconview.c:510
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:488
+#: gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:501
+#: gtk/gtkiconview.c:524
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:502
+#: gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:515
+#: gtk/gtkiconview.c:538
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:516
+#: gtk/gtkiconview.c:539
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:529
+#: gtk/gtkiconview.c:552
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientació de l'element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: gtk/gtkiconview.c:553
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1071 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:545 gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista és reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de l'indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:553
+#: gtk/gtkiconview.c:576
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per als "
 "elements"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:591
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Farciment dels elements"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:592
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Farciment al voltant dels elements de la visualització d'icones"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166 gtk/gtkpicture.c:312
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
 msgid "Paintable"
 msgstr "Dibuixable"
 
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkimage.c:166
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Un GdkPaintable que s'ha de mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:173
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon size"
 msgstr "Mida d'icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de recurs, conjunt d'icones o "
 "icona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:194
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Mida del píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkimage.c:195
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:234
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: gtk/gtkimage.c:235
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "El camí al recurs que es mostra"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
 
-#: gtk/gtkimage.c:243
+#: gtk/gtkimage.c:242
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representació utilitzada per a les dades d'imatge"
 
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:257
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Utilitza les alternatives"
 
-#: gtk/gtkimage.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:258
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Si s'han d'utilitzar els noms d'icones alternatius"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167
+#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipus de missatge"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipus de missatge"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:310
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Mostra el botó de tancament"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:374
+#: gtk/gtkinfobar.c:361
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Si s'ha d'incloure un botó de tancament estàndard"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:381
+#: gtk/gtkinfobar.c:368
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla si la barra d'informació mostra o no els seus continguts"
 
-#: gtk/gtklabel.c:747
+#: gtk/gtklabel.c:786
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:754
+#: gtk/gtklabel.c:793
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
+msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificació"
 
-#: gtk/gtklabel.c:775
+#: gtk/gtklabel.c:814
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3531,201 +3494,221 @@ msgstr ""
 "Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:806
+#: gtk/gtklabel.c:845
 msgid "Y align"
 msgstr "Alineació Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:807
+#: gtk/gtklabel.c:846
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins a 1 (a baix)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtklabel.c:853
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: gtk/gtklabel.c:854
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text"
+" to underline"
+msgstr ""
+"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per"
+" subratllar"
+
+#: gtk/gtklabel.c:860
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtklabel.c:861
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
 
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:874
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:875
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:883
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:843
+#: gtk/gtklabel.c:889
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:844
+#: gtk/gtklabel.c:890
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:897
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Giny mnemotècnic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/gtklabel.c:898
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:936
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
-"prou espai per mostrar tota la cadena"
+"prou espai per a mostrar tota la cadena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtklabel.c:970
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:909
+#: gtk/gtklabel.c:971
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
 
-#: gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtklabel.c:988
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: gtk/gtklabel.c:941
+#: gtk/gtklabel.c:1002
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Fes un seguiment dels enllaços que s'hagin visitat"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1003
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Si s'ha de fer un seguiment dels enllaços visitats"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1017
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Nombre de línies"
 
-#: gtk/gtklabel.c:942
+#: gtk/gtklabel.c:1018
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "El nombre de línies desitjades quan es posen punts suspensius a una etiqueta"
 " ajustada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1079
+#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Model de menú a afegir al menú contextual"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:937
+#: gtk/gtklevelbar.c:1001
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valor del nivell d'emplenat actual"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:938
+#: gtk/gtklevelbar.c:1002
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "El valor del nivell d'emplenat actual de la barra de nivell"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:950
+#: gtk/gtklevelbar.c:1014
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valor mínim possible del nivell de la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:951
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "El valor mínim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:963
+#: gtk/gtklevelbar.c:1027
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor màxim possible del nivell de la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:964
+#: gtk/gtklevelbar.c:1028
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "El valor màxim possible del nivell que pot mostrar-se a la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:982
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "El mode de l'indicador de valor"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:983
+#: gtk/gtklevelbar.c:1047
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "El mode de l'indicador de valor que es mostra a la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:997
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverteix la direcció de creixement de la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: gtk/gtklinkbutton.c:190
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "L'URI vinculat a aquest botó"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:193
+#: gtk/gtklinkbutton.c:204
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitat"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:194
+#: gtk/gtklinkbutton.c:205
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Si s'ha visitat aquest enllaç."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:510
+#: gtk/gtklistbox.c:491
 msgid "Show separators"
 msgstr "Mostra els separadors"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:511
+#: gtk/gtklistbox.c:492
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Mostra els separadors entre files"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3437
+#: gtk/gtklistbox.c:3469
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Si es pot activar la fila"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3449
+#: gtk/gtklistbox.c:3481
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Si es pot seleccionar la fila"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:269
+#: gtk/gtklockbutton.c:279
 msgid "Permission"
 msgstr "Permís"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "L'objecte GPermission que controla aquest botó"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:277
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Text de blocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:278
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de blocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:286
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Text de desblocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "El text a mostrar en indicar a l'usuari que s'ha de desblocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:295
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del blocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de blocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:304
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del desblocatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "L'indicador de funció a mostrar quan s'indiqui a l'usuari que s'ha de "
 "desblocar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:313
+#: gtk/gtklockbutton.c:323
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció de no autorització"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:324
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -3748,27 +3731,27 @@ msgstr "ampliació"
 msgid "resize"
 msgstr "canvia la mida"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:380
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
 msgid "has map"
 msgstr "té mapa"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:381
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
 msgid "If a map is set for this model"
 msgstr "Si hi ha un mapa establert per aquest model"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:405
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "El model que s'està mapant"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337
 msgid "Media Stream"
 msgstr "El flux de mèdia"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "El flux de mèdia gestionat"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:324 gtk/gtkvideo.c:296
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
@@ -3860,7 +3843,7 @@ msgstr "S'està cercant"
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Estableix quan la cerca està en progrés"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325
 msgid "Loop"
 msgstr "Repetició"
 
@@ -3884,171 +3867,301 @@ msgstr "Volum"
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Volum del flux d'àudio."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:518
+#: gtk/gtkmenubutton.c:553
+msgid "Popup"
+msgstr "Diàleg emergent"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "El menú desplegable."
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:371
+#: gtk/gtkmenubutton.c:571
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "El model a partir del qual es fa el diàleg emergent."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:382
+#: gtk/gtkmenubutton.c:582
 msgid "Align with"
 msgstr "Alinea amb"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:383
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "El giny pare amb el qual el menú s'hauria d'alinear amb."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:396
+#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:596
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La direcció a la qual ha d'apuntar la fletxa."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1181
+#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Utilitza un diàleg contextual"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Utilitza un diàleg contextual en comptes d'un menú"
+
+#: gtk/gtkmenubutton.c:621
 msgid "Popover"
 msgstr "Diàleg contextual"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:409
+#: gtk/gtkmenubutton.c:622
 msgid "The popover"
 msgstr "El diàleg contextual"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:423
+#: gtk/gtkmenubutton.c:636
 msgid "The label for the button"
-msgstr "L'etiqueta pel botó"
+msgstr "L'etiqueta per al botó"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:436
-msgid "Has frame"
-msgstr "Té marc"
+#: gtk/gtkmenu.c:406
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "L'element de menú seleccionat actualment"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:418
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grup d'acceleració"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:419
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "El grup d'acceleradors que conté els acceleradors del menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Camí de l'accelerador"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:432
+msgid ""
+"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Un camí d'accelerador que s'utilitza per construir els camins d'accelerador "
+"dels elements fill"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:446
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Giny d'acoblament"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:447
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "El giny al qual el menú està acoblat"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:459
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:460
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "El monitor on es mostrarà el menú"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkmenu.c:478
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Mida de la reserva dels commutadors"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:479
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Un booleà que indica si el menú ha de reservar espai per als commutadors i "
+"les icones"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:504
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Indicacions d'ancoratge"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:505
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr ""
+"Indicacions de posicionament quan el menú pot sortir-se de la pantalla"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:530
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "dx del rectangle d'ancoratge"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Desplaçament horitzontal del rectangle d'ancoratge"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:554
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "dy del rectangle d'ancoratge"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Desplaçament vertical del rectangle d'ancoratge"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:578
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Indicació del tipus menú"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:579
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Indicació del tipus finestra de menú"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:605
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:606
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+"El submenú adjunt a l'element de menú, o bé «NULL» (nul) si no en té cap"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:620
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Estableix el camí de l'accelerador de l'element de menú"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:632
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "El text de l'etiqueta filla"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:394
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Agafa el focus"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:395
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "El menú desplegable"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botons de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "El text primari del diàleg de missatge"
 
 # termcat (josep)
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilitza etiquetatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Text secundari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "El text secundari del diàleg de missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Empra etiquetatge en el secundari"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
 msgid "Message area"
 msgstr "Àrea del missatge"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "La GtkVBox que conté les etiquetes primària i secundària del diàleg"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023
 msgid "The role of this button"
 msgstr "El rol d'aquest botó"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
 msgid "The icon"
 msgstr "La icona"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
 msgid "The text"
 msgstr "El text"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El text del botó inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1174
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nom del menú"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "El nom del menú a obrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182
-msgid "Popover to open"
-msgstr "Finestra emergent a obrir"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icònic"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Si preferiu les icones en comptes del text"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116
 msgid "Size group"
-msgstr "Grup de mida"
+msgstr "Mida del grup"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
-#, fuzzy
-#| msgid "Size of check or radio indicator"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
 msgid "Size group for checks and radios"
-msgstr "Grup de mida per a les comprovacions i les ràdios"
+msgstr "Mida del grup per a botons d'opcions i caselles de selecció"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122
 msgid "Accel"
 msgstr "Accelerador"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
 msgid "The accelerator"
 msgstr "L'accelerador"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "The parent window"
 msgstr "La finestra pare"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:182
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Es mostra"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+#: gtk/gtkmountoperation.c:178
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Si es mostra un diàleg"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:191
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla en què es mostrarà aquesta finestra."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:217
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Títol del diàleg"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:218
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:230
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is"
 " up)"
@@ -4056,169 +4169,154 @@ msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra és modal (les altres finestres no es podran"
 " utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Si el diàleg és visible"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Finestra transitòria"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El pare transitori del diàleg"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:463
-msgid "The model"
-msgstr "El model"
-
-#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:464
-msgid "The model being managed"
-msgstr "El model que s'està gestionant"
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
+msgid "Child"
+msgstr "Fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "The child for this page"
-msgstr "El títol per aquesta pàgina"
+msgstr "El fill per a aquesta pàgina filla"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab"
 msgstr "Pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
-msgid "The tab widget for this page"
-msgstr "El giny pestanya per aquesta pàgina"
-
 #: gtk/gtknotebook.c:584
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgid "The tab widget for this page"
+msgstr "El giny pestanya per a aquesta pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
+#: gtk/gtknotebook.c:591
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
-msgstr "L'estri d'etiqueta es mostra a l'entrada del menú del fill"
+msgstr "El giny d'etiqueta que es mostra a l'entrada del menú del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:597
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:598
 msgid "The text of the tab widget"
-msgstr "El text per al giny pestanya"
+msgstr "El text del giny pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta del menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:599
+#: gtk/gtknotebook.c:605
 msgid "The text of the menu widget"
-msgstr "El text per al giny menú"
+msgstr "El text del giny menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:420 gtk/gtkpopover.c:1630
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:606
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'índex del fill en el pare"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansió de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:619
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Si s'ha d'ampliar la pestanya del fill"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Farciment de pestanya"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:620
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Pestanya reordenable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: gtk/gtknotebook.c:633
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Si l'usuari pot canviar l'ordre de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Pestanya separable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:634
+#: gtk/gtknotebook.c:640
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Si la pestanya es pot separar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1052
+#: gtk/gtknotebook.c:1010
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1053
+#: gtk/gtknotebook.c:1011
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'índex de la pàgina actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1060
+#: gtk/gtknotebook.c:1018
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Posició de la pestanya"
+msgstr "Posició de les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1061
+#: gtk/gtknotebook.c:1019
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"
+msgstr "Quin costat de la llibreta conté les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1068
+#: gtk/gtknotebook.c:1026
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1069
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Si s'han de mostrar les pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1075
+#: gtk/gtknotebook.c:1033
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostra el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1076
+#: gtk/gtknotebook.c:1034
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Si s'ha de mostrar el contorn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1082
+#: gtk/gtknotebook.c:1040
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplaçable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1083
+#: gtk/gtknotebook.c:1041
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa "
 "pestanyes per ajustar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1089
+#: gtk/gtknotebook.c:1047
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Disponible el menú emergent"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1090
+#: gtk/gtknotebook.c:1048
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that"
 " you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de "
-"notes apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
+"Si és «TRUE» (cert), prement el botó dret del ratolí sobre la llibreta "
+"apareixerà un menú que podreu utilitzar per anar a una pàgina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1101
+#: gtk/gtknotebook.c:1059
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom del grup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1102
+#: gtk/gtknotebook.c:1060
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom del grup per a l'arrossegament i deixada de pestanyes"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1109
 msgid "The pages of the notebook."
-msgstr "Les pàgines del bloc de notes."
+msgstr "Les pàgines de la llibreta."
 
 # FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
 #: gtk/gtkorientable.c:60
@@ -4257,166 +4355,140 @@ msgstr "Dispositiu pad"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Dispositiu pad a controlar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:375
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
 "fins a l'esquerra/part superior)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:427
+#: gtk/gtkpaned.c:381
 msgid "Position Set"
 msgstr "Conjunt posició"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:428
+#: gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "«TRUE» (cert) si s'ha d'utilitzar l'atribut «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:441
+#: gtk/gtkpaned.c:395
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posició mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:442
+#: gtk/gtkpaned.c:396
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:455
+#: gtk/gtkpaned.c:409
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posició màxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:456
+#: gtk/gtkpaned.c:410
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position» (posició)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:469
+#: gtk/gtkpaned.c:423
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Nansa d'amplada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:470
+#: gtk/gtkpaned.c:424
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir una nansa prominent"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "Resize first child"
-msgstr "Canvi la mida del primer fill"
+msgstr "Canvia la mida del primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:483
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtkpaned.c:437
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert) el primer fill s'expandeix i encongeix juntament amb el "
-"giny panat"
+"Si és «TRUE» (cert), el primer fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de"
+" la subfinestra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:495
+#: gtk/gtkpaned.c:449
 msgid "Resize second child"
-msgstr "Canvi la mida del segon fill"
+msgstr "Canvia la mida del segon fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtkpaned.c:450
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert) el segon fill s'expandeix i encongeix juntament amb el "
-"giny panat"
+"Si és «TRUE» (cert), el segon fill s'expandirà o s'encongirà amb el giny de "
+"la subfinestra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:508
+#: gtk/gtkpaned.c:462
 msgid "Shrink first child"
-msgstr "Redueix el primer fill"
+msgstr "Encongeix el primer fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+#: gtk/gtkpaned.c:463
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert) el primer fill es pot fer més petit que la seva "
-"sol·licitud"
+"Si és «TRUE» (cert), el primer fill es podrà fer més petit del que s'ha "
+"demanat"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:521
+#: gtk/gtkpaned.c:475
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Encongeix el segon fill"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:522
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+#: gtk/gtkpaned.c:476
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
-"Si és «TRUE» (cert) el segon fill es pot fer més petit que la seva "
-"sol·licitud"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:528
-msgid "First child"
-msgstr "Primer fill"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:529
-msgid "The first child"
-msgstr "El primer fill"
+"Si és «TRUE» (cert), el segon fill es podrà fer més petit del que s'ha "
+"demanat"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:535
-msgid "Second child"
-msgstr "Segon fill"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:536
-msgid "The second child"
-msgstr "El segon fill"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:405
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Mostra la icona de previsualització"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:406
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:403
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
-msgstr "Si s'ha de mostrar una icona per a revelar el contingut"
+msgstr "Si es mostra una icona per a revelar el contingut"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:313
+#: gtk/gtkpicture.c:311
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "El GdkPaintable a mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:325
+#: gtk/gtkpicture.c:323
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer a carregar i mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:336
+#: gtk/gtkpicture.c:334
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Text alternatiu"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:337
+#: gtk/gtkpicture.c:335
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "Descripció de text alternativa"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:349
+#: gtk/gtkpicture.c:347
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantén la ràtio d'aspecte"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:350
+#: gtk/gtkpicture.c:348
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Renderitza els continguts respectant la ràtio d'aspecte"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:361
+#: gtk/gtkpicture.c:359
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Pot encongir"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:362
+#: gtk/gtkpicture.c:360
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Permet que sigui més petit que els continguts"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Trieu la ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4335
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "La ubicació que s'ha de ressaltar a la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 gtk/gtkplacesview.c:2250
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Indicadors d'obertura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341 gtk/gtkplacesview.c:2251
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4424,181 +4496,181 @@ msgstr ""
 "Els modes en els quals l'aplicació que fa la crida pot obrir ubicacions "
 "seleccionades a la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostra els fitxers recents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4348
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera pels fitxers recents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Mostra l'«Escriptori»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera a la carpeta de l'escriptori"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Si la barra lateral inclou només fitxers locals"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Mostra la «paperera»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Si la barra lateral inclou una drecera amb la ubicació de la paperera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Mostra «altres ubicacions»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
-msgstr "Si la barra lateral inclou un element per mostrar altres ubicacions"
+msgstr "Si la barra lateral inclou un element per a mostrar altres ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Mostra «ubicació destacada»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
-"Si la barra lateral inclou un element per mostrar els fitxers destacats"
+"Si la barra lateral inclou un element per a mostrar els fitxers destacats"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2236
+#: gtk/gtkplacesview.c:2289
 msgid "Loading"
 msgstr "S'està carregant"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2237
+#: gtk/gtkplacesview.c:2290
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Si la vista carrega ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2243
+#: gtk/gtkplacesview.c:2296
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "S'estan obtenint les xarxes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2244
+#: gtk/gtkplacesview.c:2297
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Si la vista està obtenint les xarxes"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Icona de la fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "La icona que representa el volum"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Nom del volum"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "El nom del volum"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Camí del volum"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "El camí del volum"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Volum representat per la fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "El volum representat per la fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Punt de muntatge representat per la fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "El punt de muntatge representat per la fila, si n'hi ha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Fitxer representat per la fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "El fitxer representat per la fila, si n'hi ha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Si la fila representa una ubicació de xarxa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1623
+#: gtk/gtkpopover.c:1336
+msgid "Relative to"
+msgstr "Relatiu a"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1337
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Giny al qual apunta la finestra bombolla"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1343
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apunta a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1624
+#: gtk/gtkpopover.c:1344
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectangle al qual apunta la finestra bombolla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1631
+#: gtk/gtkpopover.c:1351
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posició on posar la finestra bombolla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1638
-msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
-msgstr "Si s'ha de descartar la finestra emergent als clics externs"
+#: gtk/gtkpopover.c:1358
+msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks"
+msgstr "Si s'ha de descartar la finestra emergent en fer clics externs"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069
 msgid "Default widget"
 msgstr "Giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070
 msgid "The default widget"
 msgstr "El giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1651
+#: gtk/gtkpopover.c:1371
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Té fletxa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1652
+#: gtk/gtkpopover.c:1372
 msgid "Whether to draw an arrow"
-msgstr "Si es dibuixarà una fletxa"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1658
-msgid "Mnemonics visible"
-msgstr "Mnemònics visibles"
+msgstr "Si s'ha de dibuixar una fletxa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1659
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
-msgstr "Si els mnemònics són visibles actualment en aquesta finestra emergent"
-
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:596
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "El model a partir del qual es fa la barra."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:510
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:391
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Submenú visible"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:511
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:392
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "El nom del submenú visible"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:519
-msgid "The model from which the menu is made."
-msgstr "El model des del qual es fa el menú."
-
 #: gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nom de la impressora"
@@ -4695,35 +4767,35 @@ msgstr "Opció de la font"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "L'opció de la impressora que gestiona aquest giny"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:145
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Títol del treball d'impressió"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:159
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:154
+#: gtk/gtkprintjob.c:160
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "La impressora on imprimir el treball"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:162
+#: gtk/gtkprintjob.c:168
 msgid "Settings"
 msgstr "Paràmetres"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:163
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Paràmetres de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:181
+#: gtk/gtkprintjob.c:187
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the"
 " print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4740,11 +4812,11 @@ msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Paràmetres de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per inicialitzar el diàleg"
 
@@ -4754,7 +4826,7 @@ msgstr "Nom del treball"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Una cadena per identificar el treball d'impressió."
+msgstr "Una cadena per a identificar el treball d'impressió."
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "Number of Pages"
@@ -4764,11 +4836,11 @@ msgstr "Nombre de pàgines"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El nombre de pàgines del document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
 msgid "Current Page"
 msgstr "Pàgina actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La pàgina actual en el document"
 
@@ -4847,7 +4919,7 @@ msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Admet la selecció"
 
@@ -4857,7 +4929,7 @@ msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si l'operació d'impressió ha d'admetre la impressió de la "
 "selecció."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Té selecció"
 
@@ -4865,11 +4937,11 @@ msgstr "Té selecció"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "«TRUE» (cert) si existeix una selecció."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:483
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Incrusta la configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "«TRUE» (cert) si els quadres combinats de la configuració de pàgina estan "
@@ -4883,65 +4955,65 @@ msgstr "Nombre de pàgines a imprimir"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "El nombre de pàgines que s'imprimiran."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impressora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacitats manuals"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacitats que l'aplicació admet"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Si el diàleg admet la selecció"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Si l'aplicació té una selecció"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracció"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:205
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas de la pulsació"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fracció de progrés total en què es mourà el bloc de rebot en realitzar el"
 " moviment polsant"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostra text"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkprogressbar.c:253
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4955,7 +5027,7 @@ msgstr "tipus"
 
 #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
 msgid "Name of the property used for lookups"
-msgstr "El nom de la propietat utilitzada per cercar"
+msgstr "El nom de la propietat utilitzada per a cercar"
 
 #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
 msgid "Object"
@@ -4965,7 +5037,8 @@ msgstr "Objecte"
 msgid "The root object"
 msgstr "L'objecte arrel"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
@@ -4973,92 +5046,109 @@ msgstr "Grup"
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny."
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "El botó d'opció de l'eina al grup del qual pertany aquest botó."
+
+#: gtk/gtkrange.c:374
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
 
-#: gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkrange.c:381
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:394
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostra el nivell d'emplenat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:395
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Si s'ha de mostrar un gràfic de nivell d'emplenat a la regata."
 
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringeix al nivell d'emplenat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:409
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Si s'ha de restringir el límit superior al nivell d'emplenat."
 
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: gtk/gtkrange.c:421
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivell d'emplenat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivell d'emplenat."
 
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:435
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Dígits d'arrodoniment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: gtk/gtkrange.c:436
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor."
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:325 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipus de transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "El tipus d'animació emprada a la transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duració de la transició"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:334 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La durada de l'animació, en mil·lisegons"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:340
+#: gtk/gtkrevealer.c:262
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Descobreix el fill"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:341
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Si el contenidor hauria de descobrir el fill"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:347
+#: gtk/gtkrevealer.c:269
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Fill descobert"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:348
+#: gtk/gtkrevealer.c:270
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Si el fill està descobert i l'animació ha acabat"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:208
+#: gtk/gtkroot.c:68
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Giny amb focus"
+
+#: gtk/gtkroot.c:69
+msgid "The focus widget"
+msgstr "El giny amb focus"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:204
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "El valor de l'escalat"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: gtk/gtkscalebutton.c:214
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button "
 "object"
@@ -5066,41 +5156,41 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest objecte de botó "
 "d'escalat"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "Icones"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Llista de noms d'icona"
 
-#: gtk/gtkscale.c:678
+#: gtk/gtkscale.c:676
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El nombre de decimals a mostrar en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:685
+#: gtk/gtkscale.c:683
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor del dibuix"
 
-#: gtk/gtkscale.c:686
+#: gtk/gtkscale.c:684
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de"
 " desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscale.c:692
+#: gtk/gtkscale.c:690
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Té origen"
 
-#: gtk/gtkscale.c:693
+#: gtk/gtkscale.c:691
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Si l'escala té un origen"
 
-#: gtk/gtkscale.c:699
+#: gtk/gtkscale.c:697
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posició del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:700
+#: gtk/gtkscale.c:698
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
 
@@ -5140,142 +5230,154 @@ msgstr "Com s'ha de decidir la mida del contingut"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Política del desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:202
+#: gtk/gtkscrollbar.c:199
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquesta barra de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplaçament de la finestra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de "
 "desplaçament."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
-msgid "Whether to draw a frame around the contents"
-msgstr "Si s'ha de dibuixar un marc al voltant dels continguts"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tipus d'ombra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Amplada mínima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid ""
 "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
 "continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Alçada mínima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests "
 "continguts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desplaçament cinètic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Mode de desplaçament cinètic."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Superposició del desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Mode de la superposició del desplaçament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Amplada màxima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
 msgid ""
 "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
 "contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Alçada màxima del contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:721
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest "
 "contingut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 gtk/gtkscrolledwindow.c:737
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propaga l'amplada natural"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:752 gtk/gtkscrolledwindow.c:753
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propaga l'alçada natural"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:299
+#: gtk/gtksearchbar.c:320
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Mode de cerca està habilitat"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:300
+#: gtk/gtksearchbar.c:321
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Si el mode de cerca està activat i es mostra la barra de cerca"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:311
+#: gtk/gtksearchbar.c:332
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Si es mostra el botó de tancament a la barra d'eines"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
+msgid "Draw"
+msgstr "Dibuixa"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
+
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Temps del doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:342
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5283,11 +5385,11 @@ msgstr ""
 "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
 "mil·lisegons)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distància de doble clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:350
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5295,35 +5397,35 @@ msgstr ""
 "Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
 "(en píxels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:367
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Llargada del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpellejar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor partit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
 "to-left text"
@@ -5331,52 +5433,43 @@ msgstr ""
 "Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a"
 " esquerra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid "Cursor Aspect Ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte del cursor"
-
-# FIXME: no sé ben bé a què es refereix (dpm)
-#: gtk/gtksettings.c:392
-msgid "The aspect ratio of the text caret"
-msgstr "La relació d'aspecte del cursor de text"
-
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nom del tema a carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:417
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tema d'icones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Llindar de l'arrossegament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:441
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "La família i mida del tipus de lletra per defecte a utilitzar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavitzat de vores Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Si s'han de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, -1=per"
@@ -5398,78 +5491,78 @@ msgstr ""
 # CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM      Hint outlines with medium strength giving a
 #  compromise between fidelity to the original shapes and contrast
 # CAIRO_HINT_STYLE_FULL        Hint outlines to maximize contrast
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Transforma el contorn Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft: 0=no, 1=sí, "
 "-1=per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estil de transformació Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Quin grau de transformació a emprar: «hintnone» (cap), «hintslight» "
 "(senzill), «hintmedium» (mitjà) o «hintfull» (complet)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Tipus de suavitzat de subpíxels: «none» (cap), «rgb» (vermell-verd-blau), "
 "«bgr» (blau-verd-vermell), «vrgb» (vermell-verd-blau vertical) o «vbgr» "
 "(blau-verd-vermell vertical)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP de Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:500
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
-"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per utilitzar el per "
+"Nom del tema de cursors a utilitzar, o «NULL» (nul) per a utilitzar el per "
 "defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Mida del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la mida per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:518
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre alternatiu de botons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:534
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direcció alternativa dels indicadors d'ordenació"
 
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:535
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5478,99 +5571,99 @@ msgstr ""
 "i en arbre s'ha d'invertir respecte al valor per defecte (on cap avall "
 "significa ascendent)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:543
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilita les animacions"
 
-#: gtk/gtksettings.c:522
+#: gtk/gtksettings.c:544
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Timbre d'error"
 
-#: gtk/gtksettings.c:540
+#: gtk/gtksettings.c:563
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), els errors de la navegació amb el teclat i altres "
 "causaran l'emissió d'un to sonor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:579
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Rerefons per defecte per a la impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
 "la impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:602
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ordre a executar en mostrar una previsualització d'impressió"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Habilita els acceleradors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Mòdul de mètodes d'entrada per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Quin mòdul de mètodes d'entrada s'ha d'utilitzar per defecte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:653
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers recents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:654
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Antiguitat màxima dels fitxers utilitzats recentment, en dies"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Marca horària de la configuració de la fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:664
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca horària de la configuració actual de la fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom del tema de so"
 
-#: gtk/gtksettings.c:655
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom del tema de so XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 # FIXME (dpm)
-#: gtk/gtksettings.c:674
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sons en resposta a l'activitat de l'usuari"
 
-#: gtk/gtksettings.c:675
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments com a reacció a l'activitat"
 " de l'usuari"
 
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Habilita els sons dels esdeveniments"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: gtk/gtksettings.c:726
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
 
@@ -5579,55 +5672,55 @@ msgstr "Si s'han de reproduir sons per als esdeveniments"
 # 
 # Camins:
 # ../gtk/gtksettings.c:1174
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:746
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "El botó primari desplaça el lliscador a la posició del punter"
 
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:747
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Si un clic amb el botó primari a la regata desplaça el lliscador a la "
 "posició del punter"
 
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:770
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L'aplicació prefereix un tema fosc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:737
+#: gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Si l'aplicació prefereix utilitzar un tema fosc."
 
-#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecciona en enfocar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:745
+#: gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: gtk/gtksettings.c:796
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durant quant de temps s'ha de mostrar el darrer caràcter introduït en les "
 "entrades ocultes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:806
 msgid ""
 "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
 "obtingui el focus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:814
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "L'escriptori mostra el menú d'aplicacions"
 
-#: gtk/gtksettings.c:777
+#: gtk/gtksettings.c:815
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5636,11 +5729,11 @@ msgstr ""
 "d'aplicació, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella "
 "mateixa."
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:824
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "L'escriptori mostra la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:825
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5648,11 +5741,11 @@ msgstr ""
 "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la barra de "
 "menú, a «FALSE» (fals) si l'aplicació l'hauria de mostrar per ella mateixa."
 
-#: gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "L'entorn d'escriptori mostra la carpeta d'escriptori"
 
-#: gtk/gtksettings.c:795
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5660,47 +5753,47 @@ msgstr ""
 "S'estableix a «TRUE» (cert) si l'entorn d'escriptori mostra la carpeta "
 "d'escriptori, «FALSE» (fals) en cas contrari."
 
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Acció doble clic en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:844
+#: gtk/gtksettings.c:886
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Acció a realitzar en fer doble clic en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Acció en fer clic al botó del mig en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:860
+#: gtk/gtksettings.c:903
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó del mig en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:919
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Acció en fer clic al botó de dret en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtksettings.c:920
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Acció a realitzar en fer clic al botó de dret en la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:892
+#: gtk/gtksettings.c:940
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Els diàlegs utilitzen barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:941
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
 msgstr ""
-"Si els diàlegs integrats de GTK han d'utilitzar la barra de títol en comptes"
-" d'una àrea d'acció."
+"Si els diàlegs integrats de la GTK+ han d'utilitzar la barra de capçalera en"
+" comptes d'una àrea d'acció."
 
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:955
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Habilita l'enganxat primari"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: gtk/gtksettings.c:956
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5708,19 +5801,19 @@ msgstr ""
 "Si un clic amb el botó del mig amb el ratolí hauria d'enganxar el contingut "
 "del porta-retalls «primari» a la posició del ratolí."
 
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Fitxers recents habilitats"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:971
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
-msgstr "Si la GTK recorda els fitxers recents"
+msgstr "Si GTK+ ha de recordar els fitxers recents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:933
+#: gtk/gtksettings.c:984
 msgid "Long press time"
 msgstr "Temps d'una premuda llarga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:934
+#: gtk/gtksettings.c:985
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in "
 "milliseconds)"
@@ -5728,222 +5821,149 @@ msgstr ""
 "Temps perquè la premuda d'un botó/un gest sigui considerada una premuda "
 "llarga (en mil·lisegons)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
+#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Si es mostrarà el cursor al text"
 
-#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
+#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
-msgstr "Si s'han d'utilitzar barres de desplaçament sobreposades"
-
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:935
-msgid "Signal Name"
-msgstr "Nom del senyal"
-
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
-msgid "The name of the signal to emit"
-msgstr "Nom del senyal a emetre"
-
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1174 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
-msgid "Action Name"
-msgstr "Nom de l'acció"
-
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175
-msgid "The name of the action to activate"
-msgstr "Nom del senyal a activar"
-
-#: gtk/gtkshortcut.c:162
-msgid "The action activated by this shortcut"
-msgstr "L'acció activada per aquesta drecera"
-
-#: gtk/gtkshortcut.c:175
-msgid "Arguments"
-msgstr "Arguments"
-
-#: gtk/gtkshortcut.c:176
-msgid "Arguments passed to activation"
-msgstr "Arguments passats a l'activació"
-
-#: gtk/gtkshortcut.c:188
-msgid "Trigger"
-msgstr "Activador"
-
-#: gtk/gtkshortcut.c:189
-msgid "The trigger for this shortcut"
-msgstr "L'activador d'aquesta drecera"
+msgstr "Si s'han de superposar les barres de desplaçament"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:525
-msgid "Mnemonic modifers"
-msgstr "Modificadors dels mnemònics"
-
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526
-msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
-msgstr "Els modificadors a prémer per a permetre l'activació dels mnemònics"
-
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
-msgid "A list model to take shortcuts from"
-msgstr "Un model de llista des d'on agafar les dreceres"
-
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551
-msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
-msgstr "Quin àmbit es gestionaran les dreceres"
-
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Accelerador"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Text inhabilitat"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grup de mida de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grup de mida del títol"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nom de la secció"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
 msgid "View Name"
 msgstr "Nom de la visualització"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:374
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Alçada màxima"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Les tecles d'acceleració per les dreceres del tipus «accelerador»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "La icona a mostrar per les dreceres del tipus «altre gest»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Conjunt d'icones"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Si s'ha establert la icona"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Una petita descripció de la drecera"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Una descripció curta pel gest"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Subtítol establert"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Si s'ha establert el subtítol"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "La direcció del text pel qual aquesta drecera està activa"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Tipus de drecera"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Tipus de drecera que està representada"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nom de l'acció"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
 msgid "The name of the action"
 msgstr "El nom de l'acció"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905
-msgid "Key value"
-msgstr "Valor de la clau"
-
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
-msgid "The key value for the trigger"
-msgstr "El valor de la clau per a l'activador"
-
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadors"
-
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
-msgid "The key modifiers for the trigger"
-msgstr "Els modificadors de tecla per a l'activador"
-
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
-msgid "First"
-msgstr "Primer"
-
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152
-#, fuzzy
-msgid "The first trigger to check"
-msgstr "El primer activador a comprovar"
-
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
-msgid "Second"
-msgstr "Secundari"
-
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
-msgid "The second trigger to check"
-msgstr "El segon activador a comprovar"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtksingleselection.c:413
 msgid "Autoselect"
-msgstr "Selecciona automàticament"
+msgstr "Selecció automàtica"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtksingleselection.c:414
 msgid "If the selection will always select an item"
 msgstr "Si la selecció sempre selecciona un element"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtksingleselection.c:425
 msgid "Can unselect"
-msgstr "Es pot desseleccionar"
+msgstr "Pot desseleccionar-se"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtksingleselection.c:426
 msgid "If unselecting the selected item is allowed"
-msgstr "Si desseleccionar l'element seleccionat és permès"
+msgstr "Si es permet desseleccionar l'element seleccionat"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:439
+#: gtk/gtksingleselection.c:437
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionat"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:440
+#: gtk/gtksingleselection.c:438
 msgid "Position of the selected item"
-msgstr "La posició de l'element seleccionat"
+msgstr "Posició de l'element seleccionat"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:451
+#: gtk/gtksingleselection.c:449
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Element seleccionat"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:452
+#: gtk/gtksingleselection.c:450
 msgid "The selected item"
 msgstr "L'element seleccionat"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtksingleselection.c:461
+msgid "The model"
+msgstr "El model"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:462
+msgid "The model being managed"
+msgstr "El model que s'està gestionant"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:227
+#: gtk/gtksizegroup.c:228
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5983,19 +6003,19 @@ msgstr "El tipus d'elements d'aquesta llista"
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "El model que s'està ordenant"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó o tecla"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Desplaça a les marques"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -6003,27 +6023,27 @@ msgstr ""
 "Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
 "proper d'un botó de rotació"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numèric"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: gtk/gtkspinbutton.c:414
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajust"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:403
+#: gtk/gtkspinbutton.c:421
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualitza la política"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:404
+#: gtk/gtkspinbutton.c:422
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
 "legal"
@@ -6031,57 +6051,49 @@ msgstr ""
 "Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
 "és legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:412
+#: gtk/gtkspinbutton.c:430
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:240
-msgid "Spinning"
-msgstr "Girant"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the spinner is active"
-msgid "Whether the spinner is spinning"
-msgstr "Si el spinner gira"
+#: gtk/gtkspinner.c:208
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Si l'indicador rotatiu és actiu"
 
-#: gtk/gtkstack.c:382
-#, fuzzy
-#| msgid "The title of the child page"
+#: gtk/gtkstack.c:373
 msgid "The child of the page"
 msgstr "El fill de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkstack.c:389
+#: gtk/gtkstack.c:380
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "El nom de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:396
+#: gtk/gtkstack.c:387
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "El títol de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:403
+#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de la icona"
+
+#: gtk/gtkstack.c:394
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "El nom de la icona de la pàgina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:417
+#: gtk/gtkstack.c:408
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Requereix atenció"
 
-#: gtk/gtkstack.c:418
+#: gtk/gtkstack.c:409
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Si aquesta pàgina requereix atenció"
 
-#: gtk/gtkstack.c:425
+#: gtk/gtkstack.c:416
 msgid "Whether this page is visible"
-msgstr "Si aquesta pàgina és visible"
+msgstr "Si la pàgina és visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:432
-msgid ""
-"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
-"used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Si s'habilita, un subratllat en el títol indica que el caràcter següent "
-"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
+#: gtk/gtkstack.c:746
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionat homogeni"
 
 #: gtk/gtkstack.c:756
 msgid "Horizontally homogeneous"
@@ -6136,82 +6148,75 @@ msgstr ""
 "mida"
 
 #: gtk/gtkstack.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgid "A selection model with the stacks pages"
-msgstr "Un model de selecció amb les pàgines de piles"
+msgstr "Un model de selecció amb les pàgines apilades"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:497
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:498
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:409
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pila associada a aquest GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:146
+#: gtk/gtkstylecontext.c:207
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "El GdkDisplay associat"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
+#: gtk/gtkstylecontext.c:220
+msgid "The parent style context"
+msgstr "El context d'estil pare"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
 msgid "Property name"
 msgstr "Nom de la propietat"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
 msgid "The name of the property"
 msgstr "El nom de la propietat"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:527
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
+msgid "Value type"
+msgstr "Tipus de valor"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "El tipus de valor que retorna el GtkStyleContext"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:547
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Si el commutador està activat o desactivat"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:540
+#: gtk/gtkswitch.c:560
 msgid "The backend state"
 msgstr "L'estat del rerefons"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:450
+#: gtk/gtktextbuffer.c:410
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Taula d'etiquetes"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+#: gtk/gtktextbuffer.c:411
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Taula d'etiquetes de text"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:466
+#: gtk/gtktextbuffer.c:426
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "El text actual de la memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:477
+#: gtk/gtktextbuffer.c:437
 msgid "Has selection"
 msgstr "Té selecció"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:438
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:490
-msgid "Can Undo"
-msgstr "Pot desfer"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:491
-#, fuzzy
-msgid "If the buffer can have the last action undone"
-msgstr "Si la memòria intermèdia pot tenir l'última acció desfeta"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:503
-msgid "Can Redo"
-msgstr "Pot refer"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:504
-msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
-msgstr "Si la memòria intermèdia pot tornar a aplicar l'última acció desfeta"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:530
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:531
+#: gtk/gtktextbuffer.c:452
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
@@ -6219,11 +6224,11 @@ msgstr ""
 "memòria intermèdia)"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktextbuffer.c:544
+#: gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Llista de destinacions de còpia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:545
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
 "source"
@@ -6232,74 +6237,60 @@ msgstr ""
 "per copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktextbuffer.c:557
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Llista de destinacions d'enganxament"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:558
+#: gtk/gtktextbuffer.c:479
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 "La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
-"per enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
+"per a enganxar del porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
 
-#: gtk/gtktext.c:748
-#, fuzzy
-#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+#: gtk/gtktext.c:733
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr ""
 "Objecte de la memòria intermèdia de text que realment emmagatzema text propi"
 
-#: gtk/gtktext.c:755
+#: gtk/gtktext.c:740
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
-msgstr "Nombre màxim de caràcters per si mateix. Zero si no té màxim"
+msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: gtk/gtktext.c:763
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
+#: gtk/gtktext.c:748
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
-"El caràcter que s’ha d’utilitzar quan s’emmascara el contingut propi (en "
-"mode “contrasenya”)"
+"El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
+"contrasenya»)"
 
-#: gtk/gtktext.c:777
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+#: gtk/gtktext.c:762
 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nombre de píxels de l'auto desplaçament cap a l'esquerra"
+msgstr "Nombre de píxels propis desplaçats fora de la pantalla cap a l'esquerra"
 
-#: gtk/gtktext.c:827
-#, fuzzy
-#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+#: gtk/gtktext.c:812
 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
-msgstr "Mostra el text en si mateix quan estigui buit i sense focus"
+msgstr "Mostra el text quan l'entrada és buida i no té el focus"
 
-#: gtk/gtktext.c:895
-#, fuzzy
-#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+#: gtk/gtktext.c:880
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
-msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'auto"
+msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text"
 
-#: gtk/gtktext.c:907
-#, fuzzy
-#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+#: gtk/gtktext.c:892
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
-msgstr ""
-"Una llista de les ubicacions de tabulació que s'aplicaran al text de l'auto"
+msgstr "Una llista d'ubicacions d'aturada de tabulació per a aplicar al text"
 
-#: gtk/gtktext.c:927
+#: gtk/gtktext.c:912
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Propaga l'amplada del text"
 
-#: gtk/gtktext.c:928
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+#: gtk/gtktext.c:913
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
-msgstr "Si l'entrada hauria de créixer i disminuir amb el contingut"
+msgstr "Si l'entrada hauria de créixer i encoixir-se amb el contingut"
+
+#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Giny pare"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Mark name"
@@ -6313,25 +6304,25 @@ msgstr "Gravetat esquerra"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom d'etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
-"Nom utilitzat per referir-se a una etiqueta de text. «NULL» (nul) per a "
+"Nom utilitzat per a referir-se a una etiqueta de text. «NULL» (nul) per a "
 "etiquetes anònimes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA de fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Background full height"
 msgstr "Alçària completa del fons"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height"
 " of the tagged characters"
@@ -6339,30 +6330,30 @@ msgstr ""
 "Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels"
 " caràcters marcats"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA de primer pla"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direcció del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:270
+#: gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Sentit del text, p. ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:304
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estil del tipus de lletra com a «PangoStyle», p. ex. «PANGO_STYLE_ITALIC»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variant del tipus de lletra, com a «PangoVariant», p. ex. "
 "«PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtktexttag.c:322
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6370,17 +6361,17 @@ msgstr ""
 "Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
 "«PangoWeight»; p. ex. «PANGO_WEIGHT_BOLD»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Amplia el tipus de lletra, com a «PangoStretch», p. ex. "
 "«PANGO_STRETCH_CONDENSED»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtktexttag.c:352
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly"
 " adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some "
@@ -6390,11 +6381,11 @@ msgstr ""
 "defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
 "recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara «PANGO_SCALE_X_LARGE»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6403,31 +6394,31 @@ msgstr ""
 "en representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més "
 "apropiat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413
+#: gtk/gtktexttag.c:398
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtktexttag.c:408
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:919
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:964
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:965
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:431
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6435,431 +6426,419 @@ msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de"
 " base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: gtk/gtktexttag.c:440
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtktexttag.c:450
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtktexttag.c:460
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxels dins l'ajustament"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:497
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "Subratlla RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Color del subratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Overline"
-msgstr "Subratlla"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:522
-#, fuzzy
-#| msgid "Style of underline for this text"
-msgid "Style of overline for this text"
-msgstr "Estil de sobreratllat per a aquest text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:530
-msgid "Overline RGBA"
-msgstr "Subratlla RGBA"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:531
-msgid "Color of overline for this text"
-msgstr "Color del subratllat per a aquest text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "Ratllat RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Color del ratllat per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
 "o caràcters"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:973
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Si aquest text està amagat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom del color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Fons RGBA del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Fons del paràgraf en RGBA com a GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Si el tipus de lletra alternatiu està habilitat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Espaiat de les lletres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Espai addicional entre grafemes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Font Features"
 msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Funcionalitats del tipus de lletra OpenType a usar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:656
-msgid "Allow Breaks"
-msgstr "Permet els salts"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Whether breaks are allowed."
-msgstr "Si es permeten els salts."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:664
-msgid "Show spaces"
-msgstr "Mostra els espais"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid "Invisible character"
-msgid "How to render invisible characters."
-msgstr "Com representar personatges invisibles."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Insert hyphens"
-msgstr "Insereix guions"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to center the contents"
-msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
-msgstr "Si s'han d'inserir els guions als salts."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Acumulació de marges"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:691
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Si s'han d'acumular els marges dret i esquerre."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:704
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Alçària completa de fons fixada"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:705
+#: gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons"
 
 # FIXME
-#: gtk/gtktexttag.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definiu justificació"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:745
+#: gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge esquerre fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:753
+#: gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:756
+#: gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sagnat fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:757
+#: gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:764
+#: gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765 gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxels per sota del conjunt línies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:773
+#: gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:780
+#: gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge dret fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "Subratllat RGBA establert"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color del subratllat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:798
-#, fuzzy
-#| msgid "Underline set"
-msgid "Overline set"
-msgstr "Sobreratllat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgid "Whether this tag affects overlining"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sobreratllat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:802
-#, fuzzy
-#| msgid "Underline RGBA set"
-msgid "Overline RGBA set"
-msgstr "RGBA sobreratllat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:803
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgid "Whether this tag affects overlining color"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color sobreratllat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "Ratllat RGBA establert"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:744
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color del ratllat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Conjunt mode ajust"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:748
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:820
+#: gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladors fixats"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:821
+#: gtk/gtktexttag.c:752
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:824
+#: gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible activat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:759
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:760
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons del paràgraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Conjunt alternatiu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:764
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el tipus de lletra alternatiu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:767
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Espaiat de les lletres fixat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:768
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'espaiat de les lletres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Font features set"
 msgstr "Conjunt de funcionalitats del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:841
+#: gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta les funcionalitats del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
-msgid "Allow breaks set"
-msgstr "Permet el conjunt de salts"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:845
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgid "Whether this tag affects line breaks"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els salts de línia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:848
-msgid "Show spaces set"
-msgstr "Mostra el conjunt d'espais"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:849
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la representació de caràcters invisibles"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:852
-msgid "Insert hyphens set"
-msgstr "Insereix un conjunt de guions"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la inserció de guions"
-
-#: gtk/gtktextview.c:836
+#: gtk/gtktextview.c:760
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktextview.c:768
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:776
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxels dins de l'ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktextview.c:792
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode ajust"
 
-#: gtk/gtktextview.c:898
+#: gtk/gtktextview.c:822
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtktextview.c:842
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktextview.c:861
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Marge superior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:938
+#: gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Alçada del marge superior en píxels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtktextview.c:880
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Marge inferior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:957
+#: gtk/gtktextview.c:881
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Alçada del marge inferior en píxels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:980
+#: gtk/gtktextview.c:904
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:981
+#: gtk/gtktextview.c:905
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
 
-#: gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtktextview.c:912
 msgid "Buffer"
 msgstr "Text a memòria intermèdia"
 
-#: gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtktextview.c:913
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
 
-#: gtk/gtktextview.c:997
+#: gtk/gtktextview.c:921
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1004
+#: gtk/gtktextview.c:928
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepta tabuladors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1005
+#: gtk/gtktextview.c:929
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1070
+#: gtk/gtktextview.c:994
 msgid "Monospace"
 msgstr "Monospace"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1071
+#: gtk/gtktextview.c:995
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra monospace"
 
-#: gtk/gtktextviewchild.c:387
-msgid "Window Type"
-msgstr "Tipus de finestra"
-
-#: gtk/gtktextviewchild.c:388
-msgid "The GtkTextWindowType"
-msgstr "El GtkTextWindowType"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut cap endins"
 
+#: gtk/gtktoolbar.c:489
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Estil de la barra d'eines"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:490
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Mostra la fletxa"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+msgstr ""
+"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:213
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Text a mostrar en l'element."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:220
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character"
+" should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Si es fixa, un subratllat en la propietat de l'etiqueta indica que el "
+"caràcter següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica"
+" en el menú"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:227
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Giny icona"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:130
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Visible en horitzontal"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:131
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
+"orientada horitzontalment."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:137
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Visible en vertical"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:138
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
+"orientada horitzontalment."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:144
+msgid "Is important"
+msgstr "És important"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons"
+" show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és «TRUE» "
+"(cert), els botons de la barra d'eines mostraran el text en mode "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:152
+msgid "Expand Item"
+msgstr "Expandeix l'element"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:153
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Si l'element ha de rebre espai addicional quan la barra d'eines creixi"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
+
 #: gtk/gtktreelistmodel.c:704
 msgid "autoexpand"
 msgstr "expansió automàtica"
@@ -6880,49 +6859,65 @@ msgstr "traspàs"
 msgid "If child model values are passed through"
 msgstr "Si els valors del model fill es traspassen"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
 msgid "Children"
 msgstr "Fills"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
 msgid "Model holding the row’s children"
 msgstr "Model que reté la fila del fill"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
 msgid "Depth"
 msgstr "Profunditat"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
 msgid "Depth in the tree"
 msgstr "Profunditat a l'arbre"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
 msgid "Expandable"
 msgstr "Expansible"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
 msgid "If this row can ever be expanded"
 msgstr "Si aquesta fila es pot expandir mai"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
 msgid "If this row is currently expanded"
 msgstr "Si aquesta fila està actualment expandida"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1112
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
 msgid "Item"
 msgstr "Element"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "L'element que retingut en aquesta fila"
 
+#: gtk/gtktreemenu.c:223
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model del menú en arbre"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:224
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "El model pel menú en arbre"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:244
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Fila arrel del menú en arbre"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:245
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "El menú en arbre mostrarà els fills de l'arrel especificada"
+
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The child model"
 msgstr "El model del fill"
 
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
 msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "El model per al model de filtre a filtrar"
+msgstr "El model per al model de filtre que filtrar"
 
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
 msgid "The virtual root"
@@ -6941,283 +6936,273 @@ msgstr "Model d'ordenació del model d'arbre"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El model per a l'ordenació del model d'arbre a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreepopover.c:205
-msgid "model"
-msgstr "model"
-
-#: gtk/gtktreepopover.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "The model for the icon view"
-msgid "The model for the popover"
-msgstr "El model per a la finestra emergent"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model de vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1044
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El model per la vista d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtktreeview.c:1070
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Capçaleres visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1051
+#: gtk/gtktreeview.c:1071
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostra els botons de la capçalera de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Capçaleres clicables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1078
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1065
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1078
+#: gtk/gtktreeview.c:1098
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilita la cerca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1079
+#: gtk/gtktreeview.c:1099
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
 "columnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cerca columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1086
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Columna model a cercar durant la cerca interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode d'alçada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1103
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
 "alçada"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1120
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Segueix el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1141
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1137
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandeix amb el punter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1138
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostra els expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La visualització té expansors"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivell del sagnat"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sagnat addicional per a cada nivell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Selecció per goma elàstica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Si es permet o no seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
 "ratolí"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Habilita les línies de graella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Habilita les línies dels arbres"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
+#: gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del model que conté els texts dels indicadors de funció per a les"
 " files"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Si es mostra la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "L'usuari pot redimensionar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
 msgid "X position"
 msgstr "Posició X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posició X actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Amplada actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionament"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mode de redimensionament de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Amplada fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Amplada màxima"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
 
 # FIXME (josep)
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "La columna obté una porció de l'amplada addicional assignada al giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
-"Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
+"Giny a posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre d'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:394
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Id. de columna per a l'ordenació"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Identificador de columna lògic que s'utilitzarà per a l'ordenació en "
 "seleccionar-lo"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:284
+#: gtk/gtkvideo.c:301
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Reproducció automàtica"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:285
+#: gtk/gtkvideo.c:302
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Si la reproducció ha de començar automàticament"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:297
+#: gtk/gtkvideo.c:314
 msgid "The video file played back"
 msgstr "El fitxer de vídeo que s'ha reproduït"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:309
+#: gtk/gtkvideo.c:326
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Si nous fluxos de mèdia han d'establir-se en repetició"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:321
+#: gtk/gtkvideo.c:338
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Flux de mèdia reproduït"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:381
-msgid "Scroll to focus"
-msgstr "Desplaça al focus"
+#: gtk/gtkviewport.c:260
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipus d'ombra"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:382
-msgid "Whether to scroll when the focus changes"
-msgstr "Si s'ha de desplaçar quan el focus canviï"
+#: gtk/gtkviewport.c:261
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Use symbolic icons"
@@ -7227,35 +7212,31 @@ msgstr "Utilitza icones simbòliques"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Si s'han d'utilitzar icones simbòliques"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:955
+#: gtk/gtkwidget.c:948
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:956
+#: gtk/gtkwidget.c:949
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:962
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Giny pare"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:963
+#: gtk/gtkwidget.c:956
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "El giny pare d'aquest giny."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:975
+#: gtk/gtkwidget.c:968
 msgid "Root widget"
 msgstr "Giny arrel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:976
+#: gtk/gtkwidget.c:969
 msgid "The root widget in the widget tree."
-msgstr "El giny arrel en el giny arbre."
+msgstr "El giny arrel en l'arbre del giny."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:982
+#: gtk/gtkwidget.c:975
 msgid "Width request"
 msgstr "Sol·licitud d'amplada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:976
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be"
 " used"
@@ -7263,11 +7244,11 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:990
+#: gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Height request"
 msgstr "Sol·licitud d'alçada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkwidget.c:984
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7275,245 +7256,259 @@ msgstr ""
 "Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
 "natural hagués de ser utilitzada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:999
+#: gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Si el giny és visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1006
+#: gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1018
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pot enfocar-se"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1019 gtk/gtkwidget.c:1031
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
-msgid "Focusable"
-msgstr "Enfocable"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Has focus"
 msgstr "Té focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1038
+#: gtk/gtkwidget.c:1013
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
 
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
+msgid "Is focus"
+msgstr "És focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1020
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
+
 # FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:1044
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy target list"
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Can target"
-msgstr "Pot apuntar"
+msgstr "Pot ser destí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1045
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+#: gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Si el giny pot rebre esdeveniments del punter"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1043
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus en fer clic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Si el giny ha de capturar el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
 msgid "Has default"
 msgstr "Té per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
 msgid "Receives default"
 msgstr "Rep per defecte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1070
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "El cursor a mostrar quan el punter passi per sobre del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Té indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Si aquest giny té un indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Text de l'indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1122 gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Els continguts de l'indicador de funció d'aquest giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Etiquetatge de l'indicador de funció"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1156
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai horitzontal addicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Estratègia de posicionament quan hi hagi espai vertical addicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1186
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marge a l'inici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1187
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a l'inici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1204
+#: gtk/gtkwidget.c:1189
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marge al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Píxels d'espai addicional al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge a sobre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a sobre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge a sota"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxels d'espai addicional a sota"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
+msgid "All Margins"
+msgstr "Tots els marges"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Píxels d'espai addicional als quatre costats"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Si el giny necessita més espai horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1263
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Conjunt d'expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió horitzontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansió vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Si el giny necessita més espai vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Conjunt d'expansió vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat d'expansió vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1302
+# FIXME: això no hi ha qui ho entengui (dpm)
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Expandeix per ambdues dimensions"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Si el giny vol expandir-se en ambdues dimensions"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacitat del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1303
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "L'opacitat del giny, de 0 a 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1315
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "Overflow"
 msgstr "Desbordament"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1316
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Com es tracta el contingut fora de l'àrea de contingut del giny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1329
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Factor d'escalat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "El factor d'escalat de la finestra"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1342
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nom del CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1343
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "El nom d'aquest giny a l'arbre CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
-msgid "CSS Style Classes"
-msgstr "Classes d'estils CSS"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1355
-msgid "List of CSS classes"
-msgstr "Llista de classes CSS"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Layout Manager"
-msgstr "Gestor de disposició"
+msgstr "Gestor de disposicions"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
-#, fuzzy
-#| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr ""
-"El gestor de disposició utilitzat per a la disposició dels fills del giny"
+"El gestor de disposicions utilitzat per a la disposició dels fills del giny"
 
 #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Giny observat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:826
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tipus de finestra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:827
+msgid "The type of the window"
+msgstr "El tipus de finestra"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "Window Title"
 msgstr "Títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El títol de finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Id. d'inici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:863
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is"
 " up)"
@@ -7521,139 +7516,148 @@ msgstr ""
 "Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es "
 "podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Default Width"
 msgstr "Amplada per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtkwindow.c:870
 msgid ""
 "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:877
 msgid "Default Height"
 msgstr "Alçària per defecte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:878
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destrueix amb el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Amaga en tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de "
 "tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemònics visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:907
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:942
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "Is Active"
 msgstr "Està activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
 
+#: gtk/gtkwindow.c:955
+msgid "Type hint"
+msgstr "Indicació de tipus"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:956
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Indicació per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra"
+" és i com tractar-la."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:968
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Accepta el focus"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:969
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:980
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Focus en mapar"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:981
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr ""
+"«TRUE» (cert) si la finestra ha de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
+
 # NOTE: the window (josep)
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:992
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:993
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
 msgid "Deletable"
 msgstr "Suprimible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Acoblat a un giny"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1036
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "El giny al qual la finestra està acoblada"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Està maximitzada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Si la finestra està maximitzada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "La GtkApplication per la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:939
-msgid "Focus widget"
-msgstr "Giny amb focus"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:940
-msgid "The focus widget"
-msgstr "El giny amb focus"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Side"
-msgstr "Costat"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
-msgstr ""
-"Si l'estri mostra la part inicial o final de la disposició de la decoració"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:537
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:538
-msgid "Whether the widget has any window buttons"
-msgstr "Si el giny té qualsevol botó de finestra"
-
 #: modules/media/gtkgstsink.c:241
 msgid "paintable"
 msgstr "dibuixable"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]