[ghex] Update Romanian translation



commit 977f5759efcf786e3854087d93b481c18d41cded
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date:   Fri Jul 10 13:52:23 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 589 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 308 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3057fa5..78a8179 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,338 +8,356 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex 1.0.13\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:11+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 07:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-10 16:51+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "Editor Hex GNOME"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Inspectează și editează fișiere binare"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "GHex este un editor hex pentru desktop-ul GNOME."
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:650
-#: ../src/ghex-window.c:1084
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr ""
+"GHez poate încărca datele brute de la fișiere binare și poate să se afișeze "
+"pentru editare în vizualizarea editor hex tradițională. Afișajul este "
+"împărțit în două coloane, cu valori hexazecimale într-o coloană și "
+"reprezentarea ASCII în cealaltă coloană. O unealtă utilă pentru lucrul cu "
+"datele brute."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:44
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Proiectul GNOME"
+
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
+#: src/ghex-window.c:1106
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Hexadecimal Editor"
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
 msgid "Hex Editor"
-msgstr "Editor hexazecimal"
+msgstr "Editor Hex"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Inspect and edit the contents of files"
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "Inspectează și editează conținutul fișierelor"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "binary;debug;binar;depanare;"
 
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
 msgid "Hex"
 msgstr "Hex"
 
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "Zecimal"
 
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Binary"
 msgstr "Binar"
 
-#: ../src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:164
 msgid "Character table"
 msgstr "Tabel de caractere"
 
-#: ../src/converter.c:232
+#: src/converter.c:232
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Convertor de bază"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:253
+#: src/converter.c:253
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Binar:"
 
-#: ../src/converter.c:255
+#: src/converter.c:255
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Octal:"
 
-#: ../src/converter.c:257
+#: src/converter.c:257
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Zecimal:"
 
-#: ../src/converter.c:259
+#: src/converter.c:259
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Hex:"
 
-#: ../src/converter.c:261
+#: src/converter.c:261
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
+#: src/converter.c:265
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "_Obține valoarea cursorului"
 
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Obține valoarea cursorului"
 
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr "Obține valoarea cursorului în binar, octal, zecimal, hex și ASCII"
 
-#: ../src/converter.c:419
+#: src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "EROARE"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
+#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Caută date"
 
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
 msgid "Find String"
 msgstr "Caută șir"
 
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Caută _următorul"
 
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Caută _precedentul"
 
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
 msgid "Find Data"
 msgstr "Caută date"
 
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
 msgstr "Introdu data hex sau ASCII pentru a căuta"
 
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: src/findreplace.c:139
 msgid "Find Next"
 msgstr "Caută urătorul"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
 msgstr "Găsește următoarea apariție a șirului de căutare"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
 msgid "Find previous"
 msgstr "Caută precedentul"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "Găsește precedenta apariție a șirului de căutare "
 
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: src/findreplace.c:141
 msgid "Closes find data window"
 msgstr "Închide fereastra pentru căutarea de date"
 
-#: ../src/findreplace.c:157
+#: src/findreplace.c:157
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
 msgstr "GHex (%s): Caută date: Adaugă căutare"
 
-#: ../src/findreplace.c:179
+#: src/findreplace.c:179
 msgid "Add"
 msgstr "Adaugă"
 
-#: ../src/findreplace.c:235
+#: src/findreplace.c:235
 msgid "Search String"
 msgstr "Șir de căutare"
 
-#: ../src/findreplace.c:243
+#: src/findreplace.c:243
 msgid "Highlight Colour"
 msgstr "Culoarea evidențierii"
 
-#: ../src/findreplace.c:280
+#: src/findreplace.c:280
 msgid "_Add New"
 msgstr "_Adaugă nou"
 
-#: ../src/findreplace.c:289
+#: src/findreplace.c:289
 msgid "_Remove Selected"
 msgstr "_Elimină selecția"
 
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Închide fereastra de căutare avansată"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
+#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): Caută și înlocuiește date"
 
-#: ../src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:368
 msgid "Replace With"
 msgstr "Înlocuiește cu"
 
-#: ../src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:375
 msgid "Find _next"
 msgstr "Caută _următorul"
 
-#: ../src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "Î_nlocuiește"
 
-#: ../src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:391
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Înlocuiește _tot"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
 msgid "Replace Data"
 msgstr "Înlocuiește date"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
 msgstr "Introdu data hex sau ASCII pentru a înlocui cu"
 
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:415
 msgid "Find next"
 msgstr "Caută următorul"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
 msgid "Replace"
 msgstr "Înlocuiește"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
 msgid "Replaces the search string with the replace string"
 msgstr "Înlocuiește șirul de căutare cu șirul de înlocuire"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
 msgid "Replace All"
 msgstr "Înlocuiește tot"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr ""
 "Înlocuiește toate aparițiile din șirul de căutare cu șirul de înlocuire"
 
-#: ../src/findreplace.c:418
+#: src/findreplace.c:418
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Închide fereastra de căutare și înlocuire a datelor"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
+#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Sari la octet"
 
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Sari la octet"
 
-#: ../src/findreplace.c:467
-#, fuzzy
+#: src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr "Introduceți octetul pentru a sării el"
+msgstr "Introduceți octetul la care să se sară"
 
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Sari la octetul specificat"
 
-#: ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Închide fereastra pentru sărire la octet"
 
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Nu există niciun document activ pentru a căuta!"
 
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
+#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Nu există niciun șir pentru a căuta!"
 
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "S-a atins sfârșitul fișierului"
 
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
+#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Șirul nu a fost găsit!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "S-a ajuns la începutul fișierului"
 
-#: ../src/findreplace.c:601
+#: src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Nu există niciun document activ pentru a muta cursorul în acesta!"
 
-#: ../src/findreplace.c:619
-#, fuzzy
+#: src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Nu s-a specificat nicio compensare!"
+msgstr "Nu s-a specificat niciun decalaj!"
 
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: src/findreplace.c:644
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
-msgstr ""
+msgstr "Decalajul specificat este peste limitele fișierului!"
 
-#: ../src/findreplace.c:652
+#: src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Nu se poate poziționa cursorul dincolo de sfârșitul fișierului!"
 
-#: ../src/findreplace.c:659
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may only give the offset as:\n"
-#| "  - a positive decimal number, or\n"
-#| "  - a hex number, beginning with '0x'"
+#: src/findreplace.c:659
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
 "  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
 "  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
 msgstr ""
-"Puteți furniza compensarea ca:\n"
+"Puteți oferi decalajul doar ca:\n"
 "  - un număr zecimal pozitiv, sau\n"
-"  - un număr hexazecimal, începând cu „0x”"
+"  - un număr hex, care începe cu „0x”, sau\n"
+"  - un semn „+” sau „-”, urmat de un decalaj relativ"
 
-#: ../src/findreplace.c:705
-#, fuzzy
+#: src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Nu există niciun tampon activ pentru a înlocui datele în acesta!"
+msgstr "Nu există nicio preîncărcare în care să se înlocuiască datele!"
 
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "S-a atins sfârșitul fișierului!"
 
-#: ../src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Nu există niciun document activ pentru a înlocui datele în acesta!"
 
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Nu au fost găsite evenimente."
 
-#: ../src/findreplace.c:783
+#: src/findreplace.c:783
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
@@ -347,11 +365,11 @@ msgstr[0] "O apariție înlocuită."
 msgstr[1] "%d apariții înlocuite."
 msgstr[2] "%d de apariții înlocuite."
 
-#: ../src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Nu există șir de căutat!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:75
+#: src/ghex-window.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open URI:\n"
@@ -360,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut deschide URI-ul:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:96
+#: src/ghex-window.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -369,303 +387,302 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut deschide fișierul:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: src/ghex-window.c:338
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: src/ghex-window.c:339
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editează"
 
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: src/ghex-window.c:340
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizează"
 
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: src/ghex-window.c:341
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "_Grupează datele ca"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:331
+#: src/ghex-window.c:342
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ferestre"
 
-#: ../src/ghex-window.c:332
+#: src/ghex-window.c:343
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:335
+#: src/ghex-window.c:346
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Deschide..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: src/ghex-window.c:347
 msgid "Open a file"
 msgstr "Deschide un fișier"
 
-#: ../src/ghex-window.c:338
+#: src/ghex-window.c:349
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
 
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: src/ghex-window.c:350
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salvează fișierul curent"
 
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: src/ghex-window.c:352
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salvează c_a..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: src/ghex-window.c:353
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Salvează fișierul curent cu un alt nume"
 
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: src/ghex-window.c:355
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Salvează ca _HTML..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: src/ghex-window.c:356
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Exportă data în sursa HTML"
 
-#: ../src/ghex-window.c:347
+#: src/ghex-window.c:358
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Revenire"
 
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: src/ghex-window.c:359
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Revine la o versiune salvată a fișierului"
 
-#: ../src/ghex-window.c:350
+#: src/ghex-window.c:361
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tipărește"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: src/ghex-window.c:362
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Tipărește fișierul curent"
 
-#: ../src/ghex-window.c:353
+#: src/ghex-window.c:364
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "Pr_evizualizare tipărire..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: src/ghex-window.c:365
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "Previzualizare date de tipărit"
 
-#: ../src/ghex-window.c:356
+#: src/ghex-window.c:367
 msgid "_Close"
 msgstr "În_chide"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: src/ghex-window.c:368
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Închide fișierul curent"
 
-#: ../src/ghex-window.c:359
+#: src/ghex-window.c:370
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: src/ghex-window.c:371
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ieșiți din program"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: src/ghex-window.c:375
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Anulează"
 
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: src/ghex-window.c:376
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Anulează ultima acțiune"
 
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: src/ghex-window.c:378
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refă"
 
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: src/ghex-window.c:379
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Refă acțiunea anulată"
 
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: src/ghex-window.c:381
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ../src/ghex-window.c:371
+#: src/ghex-window.c:382
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiază selecția în clipboard"
 
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: src/ghex-window.c:384
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
-#: ../src/ghex-window.c:374
+#: src/ghex-window.c:385
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Selecție de tăiat"
 
-#: ../src/ghex-window.c:376
+#: src/ghex-window.c:387
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "Li_pește"
 
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: src/ghex-window.c:388
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Lipește date din clipboard"
 
-#: ../src/ghex-window.c:379
+#: src/ghex-window.c:390
 msgid "_Find"
 msgstr "_Caută"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: src/ghex-window.c:391
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Caută un șir"
 
-#: ../src/ghex-window.c:382
+#: src/ghex-window.c:393
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "Căutare _avansată"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: src/ghex-window.c:394
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Căutare avansată"
 
-#: ../src/ghex-window.c:385
+#: src/ghex-window.c:396
 msgid "R_eplace"
 msgstr "Î_nlocuiește"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: src/ghex-window.c:397
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Înlocuiește un șir"
 
-#: ../src/ghex-window.c:388
+#: src/ghex-window.c:399
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "_Navighează la octet-ul..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: src/ghex-window.c:400
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Sari la o poziție specifică"
 
-#: ../src/ghex-window.c:391
+#: src/ghex-window.c:402
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferințe"
 
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: src/ghex-window.c:403
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configurează aplicația"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: src/ghex-window.c:407
 msgid "_Add View"
 msgstr "_Adaugă vizualizare"
 
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: src/ghex-window.c:408
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "Adaugă o nouă vizualizare a tamponului"
 
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: src/ghex-window.c:410
 msgid "_Remove View"
 msgstr "Elimină vizualiza_rea"
 
-#: ../src/ghex-window.c:400
+#: src/ghex-window.c:411
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "Elimină vizualizarea curentă a tamponului"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: src/ghex-window.c:415
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conținut"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: src/ghex-window.c:416
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ajutor pentru această aplicație"
 
-#: ../src/ghex-window.c:407
+#: src/ghex-window.c:418
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../src/ghex-window.c:408
+#: src/ghex-window.c:419
 msgid "About this application"
 msgstr "Despre această aplicație"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:415
+#: src/ghex-window.c:426
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "Mod de _introducere"
 
-#: ../src/ghex-window.c:416
+#: src/ghex-window.c:427
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Introdu/suprascrie date"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: src/ghex-window.c:431
 msgid "Character _Table"
 msgstr "_Tabel de caractere"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: src/ghex-window.c:432
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Afișează tabela de caractere"
 
-#: ../src/ghex-window.c:423
+#: src/ghex-window.c:434
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "Convertor de _bază"
 
-#: ../src/ghex-window.c:424
+#: src/ghex-window.c:435
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Deschide dialogul bazei de conversie"
 
-#: ../src/ghex-window.c:426
+#: src/ghex-window.c:437
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "_Dialogul tipul conversiei"
 
-#: ../src/ghex-window.c:427
+#: src/ghex-window.c:438
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr "Arată dialogul tipul conversiei în fereastra de editare"
 
-#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "_Octeți"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: src/ghex-window.c:445
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "Grupează datele pe 8 biți"
 
-#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "Cu_vinte"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: src/ghex-window.c:447
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "Grupează datele pe 16 biți"
 
-#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "Cu_vinte lungi"
 
-#: ../src/ghex-window.c:438
+#: src/ghex-window.c:449
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "Grupează datele pe 32 de biți"
 
-#: ../src/ghex-window.c:769
+#: src/ghex-window.c:787
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Compensează: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:772
+#: src/ghex-window.c:790
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s octeți de la %s la %s selectați"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1044
+#: src/ghex-window.c:1066
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Activează fișierul %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1080
+#: src/ghex-window.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1206
-#, fuzzy
+#: src/ghex-window.c:1224
 msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Selectează un fișier pentru a salva tamponul ca"
+msgstr "Selectați un fișier pentru a salva preîncărcarea ca"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1238
+#: src/ghex-window.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -674,20 +691,20 @@ msgstr ""
 "Fișierul %s există.\n"
 "Doriți să-l suprascrieți?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1264 ../src/ui.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
+#, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Salvez tamponul în fișierul %s"
+msgstr "Preîncărcare salvată la fișierul %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1271
+#: src/ghex-window.c:1289
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Eroare la salvarea fișierului!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1277
+#: src/ghex-window.c:1295
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru scriere!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1322
+#: src/ghex-window.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -696,123 +713,131 @@ msgstr ""
 "Documentul %s s-a modificat de la ultima salvare.\n"
 "Doriți să salvați modificările?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1326
+#: src/ghex-window.c:1344
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "_Nu salva"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1346 ../src/ui.c:288
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Nu aveți permisiuni pentru a salva fișierul!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1350 ../src/ui.c:293
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "A intervenit o eroare la salvarea fișierului!"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: src/hex-dialog.c:61
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "Semnat la 8 biți:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: src/hex-dialog.c:62
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "Nesemnat la 8 biți:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: src/hex-dialog.c:63
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "Semnat la 16 biți:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:64
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "Nesemnat la 16 biți:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:65
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "Semnat la 32 de biți:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:66
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "Nesemnat la 32 de biți:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:67
+msgid "Signed 64 bit:"
+msgstr "Cu semn 64 bit:"
+
+#: src/hex-dialog.c:68
+msgid "Unsigned 64 bit:"
+msgstr "Fără semn 64 bit:"
+
+#: src/hex-dialog.c:69
 msgid "Float 32 bit:"
-msgstr ""
+msgstr "Float 32 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:70
 msgid "Float 64 bit:"
-msgstr ""
+msgstr "Float 64 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:71
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Hexazecimal:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: src/hex-dialog.c:72
 msgid "Octal:"
 msgstr "Octal:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: src/hex-dialog.c:73
 msgid "Binary:"
 msgstr "Binar:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:204
+#: src/hex-dialog.c:214
 msgid "Show little endian decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Arată decodarea mic endian"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:211
+#: src/hex-dialog.c:221
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "Arată fără semn și float ca hexazecimal"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:217
+#: src/hex-dialog.c:227
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Lungime flux:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:239
+#: src/hex-dialog.c:250
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXME: nicio funcție de conversie"
 
-#: ../src/hex-document.c:435
+#: src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "Document nou"
 
-#: ../src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Transferul Hex generat de"
 
-#: ../src/hex-document.c:801
+#: src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Salvează în HTML..."
 
-#: ../src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pagina precedentă"
 
-#: ../src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina următoare"
 
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr ""
+msgstr "Specificație de geometrie X (consultați pagina de manual „X”)"
 
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIE"
 
-#: ../src/main.c:37
+#: src/main.c:37
 msgid "FILES"
 msgstr "FIȘIERE"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: src/main.c:99
 msgid "- GTK+ binary editor"
 msgstr "- GTK+ editor binar"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -822,125 +847,125 @@ msgstr ""
 "Rulați „%s --help” pentru a vedea o listă completă a opțiunilor disponibile "
 "în linia de comandă.\n"
 
-#: ../src/main.c:117 ../src/main.c:130
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Geometrie nevalidă a șirului „%s”\n"
 
-#: ../src/preferences.c:69
+#: src/preferences.c:69
 msgid "GHex Preferences"
 msgstr "Preferințe GHex"
 
-#: ../src/preferences.c:101
+#: src/preferences.c:101
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "Numărul _maxim de nivele de anulare:"
 
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
 msgid "Undo levels"
 msgstr "Nivele de anulare"
 
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
 msgid "Select maximum number of undo levels"
 msgstr "Selectează numărul maxim de nivele de anulare"
 
-#: ../src/preferences.c:125
+#: src/preferences.c:125
 msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
 msgstr "_Afișează poziția cursor-ului în bara de stare ca:"
 
-#: ../src/preferences.c:144
+#: src/preferences.c:144
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexazecimal"
 
-#: ../src/preferences.c:146
+#: src/preferences.c:146
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizat"
 
-#: ../src/preferences.c:155
+#: src/preferences.c:155
 msgid "Enter the cursor offset format"
 msgstr "Introdu decalajul formatului cursorului"
 
-#: ../src/preferences.c:156
+#: src/preferences.c:156
 msgid "Select the cursor offset format"
 msgstr "Selectează decalajul formatului cursorului"
 
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
+#: src/preferences.c:166
 msgid "Sh_ow offsets column"
 msgstr "A_fișează coloana de poziție"
 
-#: ../src/preferences.c:171
+#: src/preferences.c:171
 msgid "Editing"
 msgstr "Editare"
 
 #. display font
-#: ../src/preferences.c:180
+#: src/preferences.c:180
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
+#: src/preferences.c:203
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Tipul grupului implicit"
 
-#: ../src/preferences.c:219
+#: src/preferences.c:219
 msgid "Display"
 msgstr "Afișaj"
 
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
+#: src/preferences.c:228
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensiune hârtie"
 
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
+#: src/preferences.c:233
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
-#: ../src/preferences.c:245
+#: src/preferences.c:245
 msgid "_Data font:"
 msgstr "Font de _date:"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
 msgid "Data font"
 msgstr "Font de date"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Selectează fontul de date"
 
-#: ../src/preferences.c:268
+#: src/preferences.c:268
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "Fo_ntul antetului:"
 
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
 msgid "Header font"
 msgstr "Fontul antetului"
 
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
 msgid "Select the header font"
 msgstr "Selectează fontul antetului"
 
-#: ../src/preferences.c:306
+#: src/preferences.c:306
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "_Tipărește peste caseta umbrită:"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
 msgid "Box size"
 msgstr "Dimensiunea casetei"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Selectează mărimea casetei (în număr de linii)"
 
-#: ../src/preferences.c:322
+#: src/preferences.c:322
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "linii (0 pentru nicio casetă)"
 
-#: ../src/preferences.c:329
+#: src/preferences.c:329
 msgid "Printing"
 msgstr "Tipărire"
 
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -949,11 +974,11 @@ msgstr ""
 "S-a constatat o eroare afișând ajutor: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.c:499
+#: src/preferences.c:499
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "Nu se poate deschide fontul dorit!"
 
-#: ../src/preferences.c:560
+#: src/preferences.c:560
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -961,20 +986,20 @@ msgstr ""
 "Poziția șirului de formatare conține specificatori nevalizi.\n"
 "Doar „x”, „X”, „p”, „P”, „d” și „o” sunt permiși."
 
-#: ../src/print.c:57
+#: src/print.c:57
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Pagina: %i/%i"
 
-#: ../src/ui.c:55
+#: src/ui.c:55
 msgid "hex data"
 msgstr "date hex"
 
-#: ../src/ui.c:56
+#: src/ui.c:56
 msgid "ASCII data"
-msgstr "date ASCII"
+msgstr "Date ASCII"
 
-#: ../src/ui.c:150
+#: src/ui.c:160
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -986,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
 "latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
 
-#: ../src/ui.c:154
+#: src/ui.c:164
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -997,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 "GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și  conformitate unui "
 "anumit scop.  Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii."
 
-#: ../src/ui.c:158
+#: src/ui.c:168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1008,53 +1033,55 @@ msgstr ""
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110 la 1301 Statele Unite ale Americii"
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:170
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/ui.c:180
 msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
-msgstr ""
+msgstr "Drepturi de autor © %Id–%Id Autorii GHex"
 
-#: ../src/ui.c:174
+#: src/ui.c:184
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Un fișier de editare binară"
 
-#: ../src/ui.c:180
+#: src/ui.c:190
 msgid "About GHex"
 msgstr "Despre GHex"
 
-#: ../src/ui.c:181
+#: src/ui.c:191
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Cristi Iacobescu <cristy_hereg93 yahoo com>"
+msgstr ""
+"Cristi Iacobescu <cristy_hereg93 yahoo com>\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, 2020"
 
-#: ../src/ui.c:184
+#: src/ui.c:194
 msgid "GHex Website"
 msgstr "Pagina web GHex"
 
-#: ../src/ui.c:318
+#: src/ui.c:328
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Selectează un fișier pentru a-l deschide"
 
-#: ../src/ui.c:349
+#: src/ui.c:360
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Fișierul încărcat %s"
 
-#: ../src/ui.c:357
+#: src/ui.c:368
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul!"
 
-#: ../src/ui.c:422
+#: src/ui.c:433
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Selectați calea și numele fișier pentru sursa HTML"
 
-#: ../src/ui.c:454
+#: src/ui.c:465
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Trebuie să specificați un nume de bază pentru fișierele HTML."
 
-#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Nu aveți permisiunea de a scrie la calea selectată.\n"
 
-#: ../src/ui.c:477
+#: src/ui.c:488
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1062,15 +1089,15 @@ msgstr ""
 "Se salvează în HTML se vor suprascrie unele fișiere.\n"
 "Doriți să continuați?"
 
-#: ../src/ui.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui.c:756
+#, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "Sigur doriți să reveniți la o versiune anterioară a fișierului %s?"
+msgstr "Sigur reveniți fișierul %s?"
 
-#: ../src/ui.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui.c:770
+#, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Revenire tampon de la fișierul %s"
+msgstr "Preîncărcare revenită de la fișierul %s"
 
 #~ msgid "Add View"
 #~ msgstr "Adaugă vizualizare"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]