[gnome-sound-recorder] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 12 Jul 2020 17:09:32 +0000 (UTC)
commit aec6ba0da6016c41b648bec4612361fb37d3cc25
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Jul 12 20:09:24 2020 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 428 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 202 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ec79515..eb5c864 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2014-2019.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 17:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-04 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:09+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -18,20 +18,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
-#: src/record.js:115
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:32
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Garso įrašymas"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "Paprasta garso įrašymo programa GNOME aplinkai"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
"įrašyti bei groti garsą. Ji leidžia atlikti bazinį redagavimą bei sukurti "
"garso įrašus."
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -49,39 +48,48 @@ msgstr ""
"Garso įrašymas automatiškai apdoroja įrašymo procesą, tad nereikia rūpintis, "
"kad netyčia neišmestumėt ankstesnio įrašo."
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Supported audio formats:"
msgstr "Palaikomi garso formatai:"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 ir MOV"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Įrašykite garsą mikrofonu ir jį grokite"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Garsas;Programa;Įrašyti;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
msgid "Window size"
msgstr "Lango dydis"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Lango dydis (plotis ir aukštis)"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
msgid "Window position"
msgstr "Lango padėtis"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Lango padėtis (x ir y)"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Susieja daugialypės terpės tipus su garso koduotojų vardais."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -89,11 +97,11 @@ msgstr ""
"Susieja daugialypės terpės tipus su garso koduotojų vardais. Jei nėra "
"atitinkančio daugialypės terpės tipo, bus naudojamas numatytasis koduotojas."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
msgid "Available channels"
msgstr "Prieinami kanalai"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
@@ -101,62 +109,105 @@ msgstr ""
"Susieja prieinamus kanalus. Jei nėra nustatyto susiejimo, numatytai bus "
"naudojamas stereo kanalas."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
-msgid "Microphone volume level"
-msgstr "Mikrofono garsumo lygis"
+#: data/ui/row.ui:178
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
-msgid "Microphone volume level."
-msgstr "Mikrofono garsumo lygis."
+#: data/ui/row.ui:237
+msgid "Delete"
+msgstr "Ištrinti"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
-msgid "Speaker volume level"
-msgstr "Garsiakalbių garsumo lygis"
+#: data/ui/row.ui:254
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
-msgid "Speaker volume level."
-msgstr "Garsiakalbių garsumo lygis."
+#: data/ui/window.ui:62
+msgid "Record"
+msgstr "Įrašyti"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Įrašykite garsą mikrofonu ir jį grokite"
+#: data/ui/window.ui:344
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Pridėti įrašus"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
-#| msgid "SoundRecorder"
-msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+#: data/ui/window.ui:361
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Naudokite mygtuką <b>Įrašyti</b> garso įrašams padaryti"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Garsas;Programa;Įrašyti;"
+#: data/ui/window.ui:394
+#| msgid "Preferred format"
+msgid "Preferred Format"
+msgstr "Pageidaujamas formatas"
-#: src/application.js:40
-msgid "SoundRecorder"
-msgstr "SoundRecorder"
+#: data/ui/window.ui:396
+#| msgid "Ogg Vorbis"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
-#: src/application.js:68
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Garso įrašymas paleistas"
+#: data/ui/window.ui:401
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: data/ui/window.ui:406
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: data/ui/window.ui:411
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: data/ui/window.ui:416
+msgid "M4A"
+msgstr "M4A"
+
+#: data/ui/window.ui:422
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audio kanalas"
+
+#: data/ui/window.ui:424
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/ui/window.ui:429
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: data/ui/window.ui:437
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Apie garso įrašymą"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:78
+#: src/application.js:24
msgid "Recordings"
msgstr "Įrašai"
+#: src/application.js:131
+msgid "Sound Recorder started"
+msgstr "Garso įrašymas paleistas"
+
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:151
+#: src/application.js:168
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-#: src/fileUtil.js:84
+#: src/application.js:170
+msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
+msgstr "Garso įrašymo programa GNOME aplinkai"
+
+#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording 1").
+#: src/recorder.js:107
+#, javascript-format
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Recording %d"
+msgstr "Įrašas %d"
+
+#: src/utils.js:45
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
-#: src/fileUtil.js:86
+#: src/utils.js:47
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -164,11 +215,11 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/utils.js:49
msgid "Last week"
msgstr "Praeitą savaitę"
-#: src/fileUtil.js:92
+#: src/utils.js:51
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -176,11 +227,11 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
msgstr[1] "Prieš %d savaites"
msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/utils.js:53
msgid "Last month"
msgstr "Praeitą mėnesį"
-#: src/fileUtil.js:98
+#: src/utils.js:55
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -188,11 +239,11 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/utils.js:57
msgid "Last year"
msgstr "Praeitais metais"
-#: src/fileUtil.js:104
+#: src/utils.js:59
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -200,197 +251,122 @@ msgstr[0] "Prieš %d metus"
msgstr[1] "Prieš %d metus"
msgstr[2] "Prieš %d metų"
-#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
-
-#: src/info.js:47
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
-
-#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
-msgid "Done"
-msgstr "Atlikta"
-
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: src/info.js:79
-msgctxt "File Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-#. Source item
-#: src/info.js:86
-msgid "Source"
-msgstr "Šaltinis"
-
-#. Date Modified item
-#: src/info.js:95
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Keitimo data"
-
-#. Date Created item
-#: src/info.js:101
-msgid "Date Created"
-msgstr "Sukūrimo data"
-
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:112
-msgctxt "Media Type"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
-
-#. Media type data
-#: src/info.js:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
-msgid "Record"
-msgstr "Įrašyti"
+#~ msgid "Microphone volume level"
+#~ msgstr "Mikrofono garsumo lygis"
-#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nuostatos"
+#~ msgid "Microphone volume level."
+#~ msgstr "Mikrofono garsumo lygis."
-#: src/mainWindow.js:128
-#| msgid "Sound Recorder"
-msgid "About Sound Recorder"
-msgstr "Apie garso įrašymą"
+#~ msgid "Speaker volume level"
+#~ msgstr "Garsiakalbių garsumo lygis"
-#: src/mainWindow.js:163
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Pridėti įrašus"
+#~ msgid "Speaker volume level."
+#~ msgstr "Garsiakalbių garsumo lygis."
-#: src/mainWindow.js:168
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Naudokite mygtuką <b>Įrašyti</b> garso įrašams padaryti"
+#~| msgid "SoundRecorder"
+#~ msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+#~ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
-#: src/mainWindow.js:311
-msgid "Recording…"
-msgstr "Įrašoma…"
+#~ msgid "SoundRecorder"
+#~ msgstr "SoundRecorder"
-#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:361
-#, javascript-format
-msgid "%d Recorded Sound"
-msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "%d įrašytas garsas"
-msgstr[1] "%d įrašyti garsai"
-msgstr[2] "%d įrašytų garsų"
-
-#: src/mainWindow.js:365
-#| msgid "%d Recorded Sound"
-#| msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgid "No Recorded Sounds"
-msgstr "Nėra įrašytų garsų"
-
-#: src/mainWindow.js:407
-msgid "Play"
-msgstr "Groti"
-
-#: src/mainWindow.js:427
-msgid "Pause"
-msgstr "Pristabdyti"
-
-#: src/mainWindow.js:532
-msgid "Delete"
-msgstr "Ištrinti"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informacija"
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atsisakyti"
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Atlikta"
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#~ msgctxt "File Name"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Pavadinimas"
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Šaltinis"
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Keitimo data"
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "Date Created"
+#~ msgstr "Sukūrimo data"
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgctxt "Media Type"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipas"
-#: src/mainWindow.js:856
-msgid "Load More"
-msgstr "Įkelti daugiau"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nežinoma"
-#: src/play.js:85
-msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Nepavyksta groti įrašo"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nuostatos"
-#: src/preferences.js:62
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Pageidaujamas formatas"
+#~ msgid "Recording…"
+#~ msgstr "Įrašoma…"
-#: src/preferences.js:70
-msgid "Default mode"
-msgstr "Numatytoji veiksena"
+#~ msgid "%d Recorded Sound"
+#~ msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgstr[0] "%d įrašytas garsas"
+#~ msgstr[1] "%d įrašyti garsai"
+#~ msgstr[2] "%d įrašytų garsų"
-#: src/preferences.js:78
-msgid "Volume"
-msgstr "Garsas"
+#~| msgid "%d Recorded Sound"
+#~| msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgid "No Recorded Sounds"
+#~ msgstr "Nėra įrašytų garsų"
-#: src/preferences.js:92
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofonas"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Groti"
-#: src/record.js:69
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "Nepavyksta sukurti įrašų aplanko."
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pristabdyti"
-#: src/record.js:82
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Prašome įdiegti GStreamer 1.0 PulseAudio įskiepį."
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
-#: src/record.js:84
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Jūsų garso įrašymo nustatymai yra neteisingi."
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Įkelti daugiau"
-#: src/record.js:132
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "Ne visus elementus pavyko sukurti."
+#~ msgid "Unable to play recording"
+#~ msgstr "Nepavyksta groti įrašo"
-#: src/record.js:144
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "Ne visi elementai buvo susieti."
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Numatytoji veiksena"
-#: src/record.js:169
-msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Nenustatytas daugialypės terpės profilis."
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Garsas"
-#: src/record.js:180
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"Nepavyksta nustatyti konvejerio \n"
-" į įrašymo būseną."
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofonas"
-#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:356
-#, javascript-format
-msgid "Clip %d"
-msgstr "Įrašas %d"
+#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
+#~ msgstr "Nepavyksta sukurti įrašų aplanko."
+
+#~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+#~ msgstr "Prašome įdiegti GStreamer 1.0 PulseAudio įskiepį."
+
+#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
+#~ msgstr "Jūsų garso įrašymo nustatymai yra neteisingi."
+
+#~ msgid "Not all elements could be created."
+#~ msgstr "Ne visus elementus pavyko sukurti."
+
+#~ msgid "Not all of the elements were linked."
+#~ msgstr "Ne visi elementai buvo susieti."
+
+#~ msgid "No Media Profile was set."
+#~ msgstr "Nenustatytas daugialypės terpės profilis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set the pipeline \n"
+#~ " to the recording state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyksta nustatyti konvejerio \n"
+#~ " į įrašymo būseną."
+
+#~ msgid "Clip %d"
+#~ msgstr "Įrašas %d"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Apie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]