[tepl] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tepl] Update Romanian translation
- Date: Sun, 19 Jul 2020 12:52:02 +0000 (UTC)
commit c48a5bcb3fa0d7b9423de5d31a0c5642fb92c324
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date: Sun Jul 19 12:52:00 2020 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 544 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 308 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f77c7d8..cf0376b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,32 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tepl tepl-4-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tepl/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-11 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 14:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-29 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-19 15:51+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
-
-#. Translators: %s is a filename.
-#: amtk/amtk-application-window.c:374
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Deschide „%s”"
-
-#: amtk/amtk-application-window.c:630
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Deschide _recent"
-
-#. Translators: %s is the application name.
-#: amtk/amtk-application-window.c:633
-#, c-format
-msgid "Open a file recently used with %s"
-msgstr "Deschide un fișier utilizat recent cu %s"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#. File menu
@@ -41,346 +26,433 @@ msgstr "Deschide un fișier utilizat recent cu %s"
#. document. For example a LaTeX document can be composed of
#. several _files_. Or for source code we do not really create a
#. new "document".
-#: tepl/tepl-application.c:92
+#: tepl/tepl-application.c:79
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: tepl/tepl-application.c:93
+#: tepl/tepl-application.c:80
msgid "New file"
msgstr "Fișier nou"
-#: tepl/tepl-application.c:95
+#: tepl/tepl-application.c:82
msgid "New _Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
-#: tepl/tepl-application.c:96
+#: tepl/tepl-application.c:83
msgid "Create a new window"
msgstr "Creează o fereastră nouă"
-#: tepl/tepl-application.c:98 tepl/tepl-application-window.c:178
+#: tepl/tepl-application.c:85 tepl/tepl-window-actions-file.c:83
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
-#: tepl/tepl-application.c:99
+#: tepl/tepl-application.c:86
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"
-#: tepl/tepl-application.c:101 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:144
-#: tepl/tepl-tab.c:752
+#: tepl/tepl-application.c:88 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:281
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
-#: tepl/tepl-application.c:102
+#: tepl/tepl-application.c:89
msgid "Save the current file"
msgstr "Salvează fișierul curent"
-#: tepl/tepl-application.c:104
+#: tepl/tepl-application.c:91
msgid "Save _As"
msgstr "Salvează _ca"
-#: tepl/tepl-application.c:105
+#: tepl/tepl-application.c:92
msgid "Save the current file to a different location"
msgstr "Salvează fișierul curent într-o locație diferită"
#. Edit menu
-#: tepl/tepl-application.c:109
+#: tepl/tepl-application.c:96
msgid "_Undo"
msgstr "_Refă"
-#: tepl/tepl-application.c:110
+#: tepl/tepl-application.c:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "Refă ultima acțiune"
-#: tepl/tepl-application.c:112
+#: tepl/tepl-application.c:99
msgid "_Redo"
msgstr "_Repetă"
-#: tepl/tepl-application.c:113
+#: tepl/tepl-application.c:100
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Repetă ultima acțiune refăcută"
-#: tepl/tepl-application.c:115
+#: tepl/tepl-application.c:102
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
-#: tepl/tepl-application.c:116
+#: tepl/tepl-application.c:103
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taie selecția"
-#: tepl/tepl-application.c:118
+#: tepl/tepl-application.c:105
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: tepl/tepl-application.c:119
+#: tepl/tepl-application.c:106
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiază selecția"
-#: tepl/tepl-application.c:121
+#: tepl/tepl-application.c:108
msgid "_Paste"
msgstr "Li_pește"
-#: tepl/tepl-application.c:122
+#: tepl/tepl-application.c:109
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lipește clipboardul"
-#: tepl/tepl-application.c:124
+#: tepl/tepl-application.c:111
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
-#: tepl/tepl-application.c:125
+#: tepl/tepl-application.c:112
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Șterge textul selectat"
-#: tepl/tepl-application.c:127
+#: tepl/tepl-application.c:114
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează to_ate"
-#: tepl/tepl-application.c:128
+#: tepl/tepl-application.c:115
msgid "Select all the text"
msgstr "Selectează tot textul"
-#: tepl/tepl-application.c:130
+#: tepl/tepl-application.c:117
msgid "_Indent"
msgstr "_Indentează"
-#: tepl/tepl-application.c:131
+#: tepl/tepl-application.c:118
msgid "Indent the selected lines"
msgstr "Indentează liniile selectate"
-#: tepl/tepl-application.c:133
+#: tepl/tepl-application.c:120
msgid "_Unindent"
msgstr "An_ulați indentarea"
-#: tepl/tepl-application.c:134
+#: tepl/tepl-application.c:121
msgid "Unindent the selected lines"
msgstr "Anulați indentarea liniilor selectate"
-#. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because
-#. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak)
-#. * doesn't have the real path to the file, so it would screw up some
-#. * features for text editors:
-#. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the
-#. * tab tooltip;
-#. * - opening a recent file.
-#. * Basically everywhere where the directory is shown.
-#.
-#: tepl/tepl-application-window.c:174
-msgid "Open File"
-msgstr "Deschide un fișier"
+#. Search menu
+#: tepl/tepl-application.c:125
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "Mer_gi la linia…"
-#: tepl/tepl-application-window.c:177
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:138 tepl/tepl-tab.c:751
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anulează"
+#: tepl/tepl-application.c:126
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "Mergi la o linie specifică"
-#: tepl/tepl-application-window.c:708
+#: tepl/tepl-application-window.c:156
msgid "Read-Only"
msgstr "Doar citire"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:133
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:119
#, c-format
msgid "Save changes to file “%s” before closing?"
msgstr "Salvați modificările la fișierul „%s” înainte de închidere?"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:125
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Închide _fără a salva"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:150
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:131 tepl/tepl-tab-saving.c:280
+#: tepl/tepl-window-actions-file.c:82
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143
msgid "_Save As…"
msgstr "_Salvează ca…"
-#. UTF-8 first, so that it's the first encoding returned by
-#. * tepl_encoding_get_all().
-#.
-#: tepl/tepl-encoding.c:115 tepl/tepl-encoding.c:132 tepl/tepl-encoding.c:133
-#: tepl/tepl-encoding.c:134 tepl/tepl-encoding.c:135 tepl/tepl-encoding.c:136
-#: tepl/tepl-encoding.c:137 tepl/tepl-encoding.c:138
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. FIXME GEOSTD8 ?
-#: tepl/tepl-encoding.c:117 tepl/tepl-encoding.c:129 tepl/tepl-encoding.c:157
-#: tepl/tepl-encoding.c:180
-msgid "Western"
-msgstr "Vestic"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:118 tepl/tepl-encoding.c:158 tepl/tepl-encoding.c:178
-msgid "Central European"
-msgstr "European central"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:119
-msgid "South European"
-msgstr "European sudic"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:120 tepl/tepl-encoding.c:127 tepl/tepl-encoding.c:185
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltic"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:121 tepl/tepl-encoding.c:159 tepl/tepl-encoding.c:166
-#: tepl/tepl-encoding.c:168 tepl/tepl-encoding.c:169 tepl/tepl-encoding.c:179
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Chirilică"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:122 tepl/tepl-encoding.c:162 tepl/tepl-encoding.c:184
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabă"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:123 tepl/tepl-encoding.c:181
-msgid "Greek"
-msgstr "Greacă"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:124
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ebraică vizuală"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:125 tepl/tepl-encoding.c:160 tepl/tepl-encoding.c:182
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcă"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:126
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordic"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:128
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:130
-msgid "Romanian"
-msgstr "Română"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:140
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeană"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:141 tepl/tepl-encoding.c:142 tepl/tepl-encoding.c:150
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chineză tradițional"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:143
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Chirilică/Rusă"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:145 tepl/tepl-encoding.c:146 tepl/tepl-encoding.c:147
-#: tepl/tepl-encoding.c:164 tepl/tepl-encoding.c:172
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneză"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:149 tepl/tepl-encoding.c:165 tepl/tepl-encoding.c:167
-#: tepl/tepl-encoding.c:175
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreeană"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:152 tepl/tepl-encoding.c:153 tepl/tepl-encoding.c:154
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chineză simplificată"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:155
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiană"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:161 tepl/tepl-encoding.c:183
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraică"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:170
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Chirilică/Ucraineană"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:173 tepl/tepl-encoding.c:176 tepl/tepl-encoding.c:186
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnameză"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:174
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandeză"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:370
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by Tepl for
-#. * automatic detection of the file encoding. You may want to customize
-#. * it adding encodings that are common in your country, for instance the
-#. * GB18030 encoding for the Chinese translation. You may also want to
-#. * remove the ISO-8859-15 encoding (covering English and most Western
-#. * European languages) if you think people in your country will rarely
-#. * use it. 'CURRENT' is a magic value used by Tepl and it represents
-#. * the encoding for the current locale, so please don't translate the
-#. * 'CURRENT' term. Keep the same format: square brackets, single quotes,
-#. * commas.
-#.
-#: tepl/tepl-encoding.c:695
-msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-msgstr "[„UTF-8”, „CURENT”, „ISO-8859-15”, „UTF-16”]"
+#: tepl/tepl-file.c:426
+#, c-format
+msgid "Untitled File %d"
+msgstr "Fișier fără titlu %d"
+
+#: tepl/tepl-file-loader.c:341
+msgid "The content must be encoded with the UTF-8 character encoding."
+msgstr "Conținutul trebuie să fie codat cu codarea de caracter UTF-8."
+
+#: tepl/tepl-goto-line-bar.c:235
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Mergi la linia:"
+
+#: tepl/tepl-goto-line-bar.c:243
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:302
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:42
+msgid "_Edit Anyway"
+msgstr "_Editează oricum"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:46
+msgid "_Don’t Edit"
+msgstr "_Nu edita"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:52
#, c-format
-msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
-msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată."
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Acest fișier „%s” este deja deschis într-o altă fereastră."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:57
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Doriți să îl editați oricum?"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:91 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:193
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "S_alvează oricum"
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:311
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:95 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:197
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "_Nu salva"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:101
#, c-format
-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”: %s"
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut crea un fișier de copie de rezervă în timpul salvării a „%s”"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:106
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut copia de rezervă copia veche a fișierului înaintea salvării "
+"celei noi. Puteți ignora acest avertisment și să salvați fișierul oricum, "
+"dar dacă o eroare se întâmplă în timp ce salvați, ați putea pierde copia "
+"veche a fișierului. Salvați oricum?"
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:368
-msgid "The input data contains an invalid sequence."
-msgstr "Datele de intrare conțin o secvență nevalidă."
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:115
+#, c-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Mesaj de eroare: %s"
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:377
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:152
#, c-format
-msgid "Error when converting data: %s"
-msgstr "Eroare la convertirea datelor: %s"
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "Fișierul „%s” s-a schimbat pe disc."
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:556
-msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
-msgstr "Datele de intrare se termină cu o secvență multi-octeți incompletă."
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:157
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "Abandonează modificările și _reîncarcă"
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:579
-msgid "The input content ends with incomplete data."
-msgstr "Conținutul intrării se termină cu date incomplete."
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:157
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Reîncarcă"
-#: tepl/tepl-file.c:413
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:203
#, c-format
-msgid "Untitled File %d"
-msgstr "Fișier fără titlu %d"
+msgid "Some invalid characters have been detected while saving “%s”."
+msgstr "Unele caractere nevalide au fost detectate în timpul salvării „%s”."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:208
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Dacă continuați să salvați acest fișier puteți să corupeți documentul. "
+"Salvați oricum?"
+
+#. Translators: do not translate <metadata>.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:83
+#, c-format
+msgid "The XML file must start with a <metadata> element, not “%s”."
+msgstr "Fișierul XML trebuie să înceapă cu un element <metadata>, nu „%s”."
-#: tepl/tepl-file-content-loader.c:331
+#. Translators: do not translate <document>.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:115
#, c-format
-msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
-msgstr "Fișierul este prea mare. Poate fi încărcat maxim %s."
+msgid "Expected a <document> element, got “%s” instead."
+msgstr "S-a așteptat un element <document>, s-a obținut „%s” în loc."
-#: tepl/tepl-file-loader.c:872
-msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
-msgstr "Nu este posibil să se detecteze automat codarea."
+#. Translators: do not translate “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:141
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the “atime” attribute value “%s”."
+msgstr "Nu s-a putut parsa atributul „atime” valoarea „%s”."
-#: tepl/tepl-file-saver.c:784
-msgid "The file is externally modified."
-msgstr "Fișierul este modificat extern."
+#. Translators: do not translate <document>, “uri” and “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:156
+msgid "The <document> element must contain the “uri” and “atime” attributes."
+msgstr "Elementul <document> trebuie să conțină atributele „uri” și „atime”."
-#: tepl/tepl-file-saver.c:1318
-msgid "The buffer contains invalid characters."
-msgstr "Buffer-ul conține caractere nevalide."
+#. Translators: do not translate <entry>.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:185
+#, c-format
+msgid "Expected an <entry> element, got “%s” instead."
+msgstr "S-a așteptat un element <entry>, s-a obținut „%s” în loc."
-#: tepl/tepl-tab.c:534
-msgid "Error when loading the file."
-msgstr "Eroare la încărcarea fișierului."
+#. Translators: do not translate <entry>, “key” and “value”.
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:211
+msgid "The <entry> element is missing the “key” or “value” attribute."
+msgstr "Elementului <entry> îi lipsește atributul „cheie” sau „valoare”."
-#: tepl/tepl-tab.c:748
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvează fișierul"
+#: tepl/tepl-panel.c:92
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Ascunde panoul"
+
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an
+#. * abbreviation for "Column". Please, use abbreviations if possible.
+#.
+#: tepl/tepl-statusbar.c:103
+#, c-format
+msgid "Ln %d, Col %d"
+msgstr "Ln %d, Col %d"
#. Translators: location of a file.
-#: tepl/tepl-tab-label.c:273
+#: tepl/tepl-tab-label.c:249
msgid "Location:"
msgstr "Locație:"
-#: tepl/tepl-tab-label.c:342
+#: tepl/tepl-tab-label.c:318
msgid "Close file"
msgstr "Închide fișierul"
-#: tepl/tepl-tab-saving.c:64
+#: tepl/tepl-tab-loading.c:36
+msgid "Error when loading the file."
+msgstr "Eroare la încărcarea fișierului."
+
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:49
msgid "Error when saving the file."
msgstr "Eroare la salvarea fișierului."
+
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:277
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvează fișierul"
+
+#. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because
+#. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak)
+#. * doesn't have the real path to the file, so it would ruin some
+#. * features for text editors:
+#. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the
+#. * tab tooltip;
+#. * - opening a recent file.
+#. * Basically everywhere where the directory is shown.
+#.
+#: tepl/tepl-window-actions-file.c:79
+msgid "Open File"
+msgstr "Deschide un fișier"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Deschide „%s”"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Deschide _recent"
+
+#~ msgid "Open a file recently used with %s"
+#~ msgstr "Deschide un fișier utilizat recent cu %s"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Vestic"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "European central"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "European sudic"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltic"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Chirilică"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabă"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Greacă"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Ebraică vizuală"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turcă"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nordic"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celtic"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Română"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeană"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chineză tradițional"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Chirilică/Rusă"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japoneză"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreeană"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Chineză simplificată"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiană"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ebraică"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Chirilică/Ucraineană"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnameză"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailandeză"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
+#~ msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+#~ msgstr "[„UTF-8”, „CURENT”, „ISO-8859-15”, „UTF-16”]"
+
+#~ msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
+#~ msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată."
+
+#~ msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”: %s"
+
+#~ msgid "The input data contains an invalid sequence."
+#~ msgstr "Datele de intrare conțin o secvență nevalidă."
+
+#~ msgid "Error when converting data: %s"
+#~ msgstr "Eroare la convertirea datelor: %s"
+
+#~ msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
+#~ msgstr "Datele de intrare se termină cu o secvență multi-octeți incompletă."
+
+#~ msgid "The input content ends with incomplete data."
+#~ msgstr "Conținutul intrării se termină cu date incomplete."
+
+#~ msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
+#~ msgstr "Fișierul este prea mare. Poate fi încărcat maxim %s."
+
+#~ msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
+#~ msgstr "Nu este posibil să se detecteze automat codarea."
+
+#~ msgid "The file is externally modified."
+#~ msgstr "Fișierul este modificat extern."
+
+#~ msgid "The buffer contains invalid characters."
+#~ msgstr "Buffer-ul conține caractere nevalide."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]