[gnome-user-docs] Update Swedish translation



commit b9420ddea3e70f4aa113b25494ffbea9ee3f9fdb
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Mar 3 23:44:52 2020 +0000

    Update Swedish translation

 gnome-help/sv/sv.po | 870 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 461 insertions(+), 409 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index 07aa9ffb..374dd9e7 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Swedish translation for gnome-user-docs.
-# Copyright © 2012-2019 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2012-2020 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2012.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2014-2017, 2019.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-02 23:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-27 12:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-03 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-04 00:40+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
 #: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18 C/screen-shot-record.page:18 
C/session-formats.page:15
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:18
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
+#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:19
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
 #: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
 #: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
@@ -124,9 +124,9 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22 C/screen-shot-record.page:23 
C/session-formats.page:19
 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21 C/sharing-bluetooth.page:18
 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:22
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-notifications.page:17
-#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
+#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:23
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-notifications.page:17
+#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:19
 #: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/sound-volume.page:22
 #: C/tips-specialchars.page:19 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 
C/wacom-left-handed.page:17
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26 C/printing-setup-default-printer.page:28
 #: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25 C/sharing.page:18
-#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 C/shell-introduction.page:26
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18
+#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 C/shell-introduction.page:27
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18
 #: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23
 #: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
 #: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Användning av tangentbord"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
 #: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25
-#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
 #: C/shell-lockscreen.page:15 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 
C/wacom-left-handed.page:19
 #: C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
 msgid "2012"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Några tips om hur man använder hjälpguiden för skrivbordet."
 #: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:17
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
 #: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
 #: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14
 #: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
 #: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 
C/user-goodpassword.page:13
@@ -1463,7 +1463,9 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 C/look-background.page:32
-#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 C/tips-specialchars.page:27
+#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 C/shell-introduction.page:31
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
+#: C/tips-specialchars.page:27
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
@@ -2923,13 +2925,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:168
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:159
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
+msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:174
+#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:165
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Klocka, kalender och möten"
 
@@ -2938,10 +2940,10 @@ msgstr "Klocka, kalender och möten"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:173
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:164
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock-set.page:26
@@ -3184,36 +3186,38 @@ msgstr ""
 "korrekta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
-#: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71 C/keyboard-key-super.page:55
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43
-msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Klicka på <gui>Enheter</gui> i sidopanelen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
+#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
 #: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74
 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Klicka på <gui>Färg</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:53
+#: C/color-assignprofiles.page:50
 msgid "Select the device for which you want to add a profile."
 msgstr "Välj enheten för vilken du vill lägga till en profil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
+#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:59
 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
 msgstr ""
 "Klicka på <gui>Lägg till profil</gui> för att välja en existerande profil eller importera en ny profil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
+#: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
 msgstr "Tryck på <gui>Lägg till</gui> för att bekräfta ditt val."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:60
+msgid ""
+"To change the used profile, select the profile you would like to use and press <gui>Enable</gui> to confirm 
"
+"your selection."
+msgstr ""
+"För att ändra den använda profilen, välj profilen som du vill använda och tryck <gui>Aktivera</gui> för att 
"
+"bekräfta ditt val."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-assignprofiles.page:64
+#: C/color-assignprofiles.page:65
 msgid ""
 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> "
 "profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen "
@@ -3226,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 "profil skapats för blankt papper och en annan för vanligt papper."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-assignprofiles.page:77
+#: C/color-assignprofiles.page:71
 msgid "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
 msgstr "Om kalibreringshårdvaran är ansluten kommer knappen <gui>Kalibrera…</gui> att skapa en ny profil."
 
@@ -3347,6 +3351,13 @@ msgstr "Säkerställ att din bildlärare är ansluten till din dator med en kabe
 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
 msgstr "Läs in ditt kalibreringsmål och spara det som en okomprimerad TIFF-fil."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
+#: C/color-testing.page:71 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
+#: C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Klicka på <gui>Enheter</gui> i sidopanelen."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
 msgid "Select your scanner."
@@ -3930,23 +3941,8 @@ msgstr ""
 "minneskrets inuti skärmen. EDID ger oss bara en ögonblicksbild av de tillgängliga färgerna som skärmen 
kunde "
 "visa när den tillverkades och innehåller inte mycket information om färgkorrigering."
 
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-notspecifiededid.page:29
-msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
-msgstr "Eftersom EDID inte kan uppdateras har den inget utgångsdatum."
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-notspecifiededid.page:30
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/color-notspecifiededid.page:34
+#: C/color-notspecifiededid.page:29
 msgid ""
 "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color "
 "correction."
@@ -7988,7 +7984,7 @@ msgstr "Fönsterlist"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:299
+#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:270
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
 "lets you quickly minimize and restore them."
@@ -7997,8 +7993,7 @@ msgstr ""
 "snabbt minimera och återställa dem."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:302
+#: C/gnome-classic.page:62
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, 
such "
 "as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number 
of "
@@ -8985,7 +8980,7 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
 msgid "and"
 msgstr "och"
 
@@ -9021,7 +9016,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
@@ -9031,7 +9026,7 @@ msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Växla mellan alla öppna fönster på en arbetsyta."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
+#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
 
@@ -9424,7 +9419,7 @@ msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Flytta en arbetsyta uppåt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
@@ -9434,7 +9429,7 @@ msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Flytta en arbetsyta nedåt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
@@ -9454,7 +9449,7 @@ msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Flytta fönster en skärm åt vänster"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
@@ -9464,7 +9459,7 @@ msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Flytta fönster en skärm åt höger"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
@@ -9484,7 +9479,7 @@ msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
@@ -9539,7 +9534,7 @@ msgid "Switch applications"
 msgstr "Växla program"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tabb</key></keyseq>"
 
@@ -9549,7 +9544,7 @@ msgid "Switch system controls"
 msgstr "Växla systemkontroller"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tabb</key></keyseq>"
 
@@ -9819,7 +9814,7 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "Låsskärmen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
@@ -9829,7 +9824,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Logga ut"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
@@ -9859,7 +9854,7 @@ msgid "Show all applications"
 msgstr "Visa alla program"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
@@ -9894,7 +9889,7 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Visa rutan kör ett kommando"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -12027,15 +12022,15 @@ msgstr "Listvy"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:63
 msgid ""
-"When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. This shows expanders on each "
+"When viewing files as a list, you can <gui>Allow folders to be expanded</gui>. This shows expanders on each 
"
 "directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if 
"
 "the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a 
"
 "subfolder per album."
 msgstr ""
-"När du tittar på filer som en lista kan du <gui>Navigera mappar i ett träd</gui>. Detta visar expanderare "
-"för varje katalog i fillistan så att innehållet för flera kataloger kan visas samtidigt. Detta är 
användbart "
-"om mappstrukturen är relevant, t.ex. om dina musikfiler är organiserade med en mapp per artist och en "
-"undermapp per album."
+"När du tittar på filer som en lista finns alternativet <gui>Tillåt mappar att expanderas</gui>. Detta visar 
"
+"expanderare för varje katalog i fillistan så att innehållet för flera kataloger kan visas samtidigt. Detta "
+"är användbart om mappstrukturen är relevant, t.ex. om dina musikfiler är organiserade med en mapp per 
artist "
+"och en undermapp per album."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
@@ -17734,10 +17729,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-select.page:40
 msgid ""
-"For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be "
-"printed."
+"For example, if you enter “1,3,5-7” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6 and 7 will be printed."
 msgstr ""
-"Om du till exempel matar in ”1,3,5-7,9” i textrutan <gui>Sidor</gui> kommer sidorna 1,3,5,6,7 och 9 att "
+"Om du till exempel matar in ”1,3,5-7” i textrutan <gui>Sidor</gui> kommer sidorna 1, 3, 5, 6 och 7 att "
 "skrivas ut."
 
 #. (itstool) path: note/media
@@ -17747,8 +17741,8 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/printing-select.page:42
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
-msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
+msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
+msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-setup-default-printer.page:35
@@ -19556,7 +19550,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
+#: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
 msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
 msgstr "Använd piltangenterna för att snabbt komma åt tidigare körda kommandon."
 
@@ -19734,17 +19728,17 @@ msgstr ""
 "energi</link> än en som är i vänteläge."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:32
+#: C/shell-introduction.page:37
 msgid "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "En visuell överblick över ditt skrivbord, systemraden, och översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:36
+#: C/shell-introduction.page:41
 msgid "Visual overview of GNOME"
 msgstr "Visuell överblick över GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:38
+#: C/shell-introduction.page:43
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize "
 "distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the 
top "
@@ -19759,13 +19753,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:44
+#: C/shell-introduction.page:49
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
-msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
+msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:45 C/shell-introduction.page:50 C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
+#: C/shell-introduction.page:50 C/shell-introduction.page:55
 msgid "GNOME Shell top bar"
 msgstr "GNOME-skalets systemrad"
 
@@ -19774,13 +19768,13 @@ msgstr "GNOME-skalets systemrad"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:49
+#: C/shell-introduction.page:54
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
-msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
+msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee060a108114a624'"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:55
+#: C/shell-introduction.page:60
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link 
xref="
 "\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the top "
@@ -19793,37 +19787,27 @@ msgstr ""
 "batteristatus, logga ut eller växla användare och stänga av din dator."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:65
+#: C/shell-introduction.page:72
 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
 msgstr "Översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>"
 
-#. (itstool) path: when/media
+#. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:69
+#: C/shell-introduction.page:74
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
-msgstr "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+msgid "external ref='figures/shell-activities-dash.png' md5='d82d6f5aab3b20c7d22234b5eeb02dfe'"
+msgstr "external ref='figures/shell-activities-dash.png' md5='d82d6f5aab3b20c7d22234b5eeb02dfe'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:70 C/shell-introduction.page:75
-msgid "Activities button"
-msgstr "Aktiviteter-knappen"
-
-#. (itstool) path: when/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:74
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
-msgstr "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+#: C/shell-introduction.page:75
+msgid "Activities button and Dash"
+msgstr "Aktiviteter-knappen och snabbstartspanel"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:80
+#: C/shell-introduction.page:78
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse "
 "pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key 
"
@@ -19836,48 +19820,32 @@ msgstr ""
 "skriva för att söka bland dina program, filer, mappar och på webben."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:87
+#: C/shell-introduction.page:85
 msgid ""
-"To access your windows and applications, click the <gui 
xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</"
-"gui> menu at the top left of the screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
-"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your windows and applications in the "
-"<gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your applications, files, and folders."
+"To access your windows and applications, click the button at the bottom left of the screen in the window "
+"list. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see an overview with live "
+"thumbnails of all the windows on the current workspace."
 msgstr ""
-"För att nå dina fönster och program, klicka på menyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Program</"
-"gui> i övre vänstra hörnet av skärmen och välj objektet <gui>Aktivitetsöversikt</gui>. Du kan också trycka "
-"på tangenten <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> för att se dina fönster och program i 
översiktsvyn "
-"<gui>Aktiviteter</gui>. Bara börja att skriva för att söka bland dina program, filer och mappar."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:95
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
-msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:96
-msgid "The dash"
-msgstr "Snabbstartspanelen"
+"För att nå dina fönster och program, klicka på knappen i nedre vänstra hörnet av skärmen i fönsterlisten. 
Du "
+"kan också trycka på tangenten <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> för att se en översikt med "
+"levande miniatyrbilder över alla fönster på den aktuella arbetsytan."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:99
+#: C/shell-introduction.page:90
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and running "
 "applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, 
it "
-"will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You can also drag the "
-"icon to the overview, or onto any workspace on the right."
+"will have a small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You 
can "
+"also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the right."
 msgstr ""
 "Till vänster i översiktsvyn hittar du <em>snabbstartspanelen</em>. Snabbstartspanelen visar dig dina "
-"favorit- och körande program. Klicka på vilken ikon som helst i favoriter för att öppna det programmet; om "
-"programmet redan körs kommer det att bli markerat. Att klicka på dess ikon kommer att plocka fram det 
senast "
-"använda fönstret. Du kan också dra ikonen till översiktsvyn eller till en arbetsyta till höger."
+"favoritprogram och körande program. Klicka på vilken ikon som helst i favoriter för att öppna det "
+"programmet; om programmet redan körs kommer det att ha en liten punkt under sin ikon. Att klicka på dess "
+"ikon kommer att plocka fram det senast använda fönstret. Du kan också dra ikonen till översiktsvyn eller "
+"till en arbetsyta till höger."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:106
+#: C/shell-introduction.page:97
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
 "open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
@@ -19887,7 +19855,7 @@ msgstr ""
 "att öppna ett nytt fönster."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:110
+#: C/shell-introduction.page:101
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
 "of all the windows on the current workspace."
@@ -19896,7 +19864,7 @@ msgstr ""
 "uppdaterade miniatyrbilder av alla fönster på den aktuella arbetsytan."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:114
+#: C/shell-introduction.page:105
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all 
the "
 "applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the "
@@ -19911,17 +19879,17 @@ msgstr ""
 "snabbstartspanelen även om de inte kör, så att du kan nå dem snabbt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:123
+#: C/shell-introduction.page:114
 msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">Läs mer om att starta program.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:127
+#: C/shell-introduction.page:118
 msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows\">Läs mer om fönster och arbetsytor.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:135
+#: C/shell-introduction.page:126
 msgid "Application menu"
 msgstr "Programmeny"
 
@@ -19930,18 +19898,18 @@ msgstr "Programmeny"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:139
+#: C/shell-introduction.page:130
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:140 C/shell-introduction.page:151
+#: C/shell-introduction.page:131 C/shell-introduction.page:142
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "Programmenyn för <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:142
+#: C/shell-introduction.page:133
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application 
"
 "alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a "
@@ -19956,13 +19924,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:150
+#: C/shell-introduction.page:141
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:153
+#: C/shell-introduction.page:144
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name 
of "
 "the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or 
help. "
@@ -19973,40 +19941,40 @@ msgstr ""
 "Vilka objekt som finns tillgängliga i programmenyn beror på programmet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:164
+#: C/shell-introduction.page:155
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Klocka, kalender och möten"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:169
+#: C/shell-introduction.page:160
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr "Klocka, kalender, möten och aviseringar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:179
+#: C/shell-introduction.page:170
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
 "appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full 
<app>Evolution</app> "
-"calendar directly from the menu."
+"key><key>M</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full calendar 
application "
+"directly from the menu."
 msgstr ""
 "Klicka på klockan i systemraden för att se det aktuella datumet, en månadskalender och en lista på dina "
 "kommande möten och nya aviseringar. Du kan också öppna kalendern genom att trycka <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>. Du kan nå datum- och tidsinställningar och öppna din fullständiga 
<app>Evolution</"
-"app>-kalender direkt från menyn."
+"key><key>M</key></keyseq>. Du kan nå datum- och tidsinställningar och öppna hela ditt kalenderprogram 
direkt "
+"från menyn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:188
+#: C/shell-introduction.page:179
 msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
 msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Läs mer om kalendern och möten.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:192
+#: C/shell-introduction.page:183
 msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Läs mer om aviseringar och aviseringslistan.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:201
+#: C/shell-introduction.page:192
 msgid "System menu"
 msgstr "Systemmeny"
 
@@ -20015,13 +19983,13 @@ msgstr "Systemmeny"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:205
+#: C/shell-introduction.page:196
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:206 C/shell-introduction.page:211
+#: C/shell-introduction.page:197 C/shell-introduction.page:202
 msgid "User menu"
 msgstr "Användarmeny"
 
@@ -20030,18 +19998,18 @@ msgstr "Användarmeny"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:210
+#: C/shell-introduction.page:201
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a85e35932532eea59fd6be6cc66ec0d3'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a85e35932532eea59fd6be6cc66ec0d3'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:216
+#: C/shell-introduction.page:207
 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
 msgstr "Klicka på systemmenyn i övre högra hörnet för att hantera dina systeminställningar och din dator."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:243
+#: C/shell-introduction.page:218
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you 
can "
@@ -20056,30 +20024,19 @@ msgstr ""
 "du inte att se knappen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:253
+#: C/shell-introduction.page:228
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
 "link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Läs mer om att växla användare, logga ut och stänga av din dator.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:260 C/shell-introduction.page:263
+#: C/shell-introduction.page:235
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Låsskärmen"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:262
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
-msgstr "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:266
+#: C/shell-introduction.page:237
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. 
It "
@@ -20090,18 +20047,18 @@ msgstr ""
 "och nätverksstatus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:273
+#: C/shell-introduction.page:244
 msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">Läs mer om låsskärmen.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:281 C/shell-introduction.page:297
+#: C/shell-introduction.page:252 C/shell-introduction.page:268
 msgid "Window List"
 msgstr "Fönsterlist"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:285
+#: C/shell-introduction.page:256
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
 "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
@@ -20110,7 +20067,7 @@ msgstr ""
 "i andra skrivbordsmiljöer. Detta låter dig fokusera på dina uppgifter utan distraktioner."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:290
+#: C/shell-introduction.page:261
 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</link>"
 
@@ -20119,23 +20076,32 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:296
+#: C/shell-introduction.page:267
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
-msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
+msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:273
+msgid ""
+"At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different "
+"workspace, select the workspace you want to use."
+msgstr ""
+"På höger sida av fönsterlisten visar GNOME de fyra arbetsytorna. Välj arbetsytan du vill använda för att "
+"växla till den."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Ta sig runt på skrivbordet med hjälp av tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Användbara tangentbordsgenvägar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications "
 "more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> 
for "
@@ -20146,22 +20112,22 @@ msgstr ""
 "för vidare information om hur man navigerar i användargränssnittet enbart med tangentbordet."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Ta sig runt på skrivbordet"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> eller"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
 msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
 msgstr "tangenten <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
 "search your applications, contacts, and documents."
@@ -20170,12 +20136,12 @@ msgstr ""
 "omedelbart söka bland dina program, kontakter och dokument."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
 msgstr "Visa kommandofönstret (för att snabbt köra kommandon)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> 
for "
 "reverse order."
@@ -20184,12 +20150,12 @@ msgstr ""
 "omvänd ordning."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected application after 
<keyseq><key>Super</"
 "key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -20198,7 +20164,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Tabb</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all 
"
 "other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
@@ -20208,12 +20174,12 @@ msgstr ""
 "<key>Tabb</key>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78
 msgid "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr "Växla mellan fönster i aktuell arbetsyta. Håll ner <key>Skift</key> för omvänd ordning."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between 
the "
 "top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
@@ -20223,48 +20189,68 @@ msgstr ""
 "att navigera."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
 msgid "Show the list of applications."
 msgstr "Visa listan över program."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Växla mellan arbetsytor</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Flytta det aktuella fönstret till en annan arbetsyta</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
 msgid "Move the current window one monitor to the left."
 msgstr "Flytta aktuellt fönster en skärm åt vänster."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
 msgid "Move the current window one monitor to the right."
 msgstr "Flytta aktuellt fönster en skärm åt höger."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
 msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Logga ut</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lås skärmen.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
 msgid ""
 "Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification list</link>. Press "
 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
@@ -20273,92 +20259,92 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> igen eller <key>Esc</key> för att stänga."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Vanliga redigeringsgenvägar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Markera all text eller alla objekt i en lista."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr "Klipp ut markerad text eller objekt och placera dem i urklipp."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Kopiera markerad text eller objekt till urklipp."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Ångra senaste åtgärden."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Fånga från skärmen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ta en skärmbild.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ta en skärmbild av ett fönster.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer 
"
 "changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
@@ -20367,12 +20353,12 @@ msgstr ""
 "ändras till hårkors. Klicka och dra för att välja ett område."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:184
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Skift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:185
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast recording.</link>"
 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Starta och stoppa en skärminspelning.</link>"
 
@@ -21006,46 +20992,57 @@ msgid "Working with workspaces"
 msgstr "Arbeta med arbetsytor"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different workspace."
 msgstr "Gå till översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui> och dra fönstret till en annan arbetsyta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
 msgid "Move a window to a different workspace"
 msgstr "Flytta ett fönster till en annan arbetsyta"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:26
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40 C/shell-workspaces-movewindow.page:56
+#: C/shell-workspaces-switch.page:31
 msgid "Using the mouse:"
 msgstr "Via musen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
-msgstr "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui>."
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:42
+msgid "Press the button at the bottom left of the screen in the window list."
+msgstr "Tryck på knappen längst ner till vänster på skärmen i fönsterlisten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:45
+msgid "Click and drag the window towards the bottom right of the screen."
+msgstr "Klicka och dra fönstret längst ner till höger på skärmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</gui> from the <gui xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+"Drop the window onto one of the workspaces in the <em>workspace selector</em> at the right-hand side of the 
"
+"window list. This workspace now contains the window you have dropped."
 msgstr ""
-"Öppna <gui xref=\"shell-introduction#activities\">översiktsvyn Aktiviteter</gui> från menyn <gui xref="
-"\"shell-introduction#activities\">Program</gui> längst upp till vänster på skärmen."
+"Släpp fönstret på en av arbetsytorna i <em>arbetsyteväxlaren</em> på höger sida av fönsterlisten. Denna "
+"arbetsyta innehåller nu fönstret du släppte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:58 C/shell-workspaces-switch.page:33
+msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
+msgstr "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
 msgstr "Klicka och dra fönstret mot höger del av skärmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
-msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will appear."
-msgstr "<em xref=\"shell-workspaces\">Arbetsyteväxlaren</em> kommer att visas."
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:65
+msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will expand."
+msgstr "<em xref=\"shell-workspaces\">Arbetsyteväxlaren</em> kommer att expanderas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:69
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new 
"
 "empty workspace appears at the bottom of the <em>workspace selector</em>."
@@ -21053,19 +21050,14 @@ msgstr ""
 "Släpp fönstret på en tom arbetsyta. Denna arbetsyta innehåller nu fönstret du släppte, och en ny tom "
 "arbetsyta kommer att visas längst ner i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
-msgid "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped."
-msgstr "Släpp fönstret på en tom arbetsyta. Denna arbetsyta innehåller nu fönstret du släppte."
-
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:50
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:78 C/shell-workspaces-switch.page:49
 msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "Via tangentbordet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:80
 msgid ""
 "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
 "\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
@@ -21074,7 +21066,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Tabb</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">fönsterväxlaren</em>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:85
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace 
"
 "which is above the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
@@ -21083,7 +21075,7 @@ msgstr ""
 "arbetsyta som är ovanför den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:88
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a "
 "workspace which is below the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
@@ -21091,27 +21083,43 @@ msgstr ""
 "Tryck <keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>Page Down</key></keyseq> för flytta fönstret till en "
 "arbetsyta som är nedanför den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
 
+# TODO: right way? left or right?
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:91
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move the window to a "
+"workspace which is left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+msgstr ""
+"Tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> för flytta fönstret till "
+"en arbetsyta som är till vänster om den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
+
+# TODO: right way? left or right?
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:94
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move the window to a "
+"workspace which is right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+msgstr ""
+"Tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> för flytta fönstret till "
+"en arbetsyta som är till höger om den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces-switch.page:20
+#: C/shell-workspaces-switch.page:25
 msgid "Use the workspace selector."
 msgstr "Använd arbetsyteväxlaren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces-switch.page:23
+#: C/shell-workspaces-switch.page:28
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Växla mellan arbetsytor"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:30
-msgid ""
-"At the top left of the screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> 
menu "
-"and choose <gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
-"Längst upp till vänster på skärmen, klicka på menyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Program</"
-"gui> och välj <gui>översiktsvyn Aktiviteter</gui>."
+#: C/shell-workspaces-switch.page:35
+msgid "At the bottom right of the screen, click on one of the four workspaces to activate the workspace."
+msgstr "Klicka på en av de fyra arbetsytorna längst ner till höger på skärmen för att aktivera arbetsytan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:35
+#: C/shell-workspaces-switch.page:39
 msgid ""
 "Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> on the right side of "
 "the screen to view the open windows on that workspace."
@@ -21120,21 +21128,12 @@ msgstr ""
 "för att visa de öppna fönstren på den arbetsytan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:40
+#: C/shell-workspaces-switch.page:44
 msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
 msgstr "Klicka på vilken fönsterminiatyrbild som helst för att aktivera den arbetsytan."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:44
-msgid ""
-"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand 
side "
-"of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu."
-msgstr ""
-"Alternativt kan du växla mellan arbetsytor genom att klicka på arbetsytsnamnet på höger sida av "
-"fönsterlisten längst ner på bottenraden och välja den arbetsyta du önskar från menyn."
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:52
+#: C/shell-workspaces-switch.page:51
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or 
<keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown above the current workspace in the "
@@ -21144,8 +21143,18 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Upp</key></keyseq> för att flytta till arbetsytan som visas "
 "ovanför den aktuella arbetsytan i arbetsyteväxlaren."
 
+# TODO: doubled 'of'
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:59
+#: C/shell-workspaces-switch.page:56
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to the workspace shown left of of 
"
+"the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+msgstr ""
+"Tryck <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> för att gå till arbetsytan som visas till 
"
+"vänster om den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:61
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown below the current workspace in the workspace "
@@ -21155,33 +21164,27 @@ msgstr ""
 "key><key>Ner</key></keyseq> för att flytta till arbetsytan som visas nedanför den aktuella arbetsytan i "
 "arbetsyteväxlaren."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:64
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to the workspace shown right of "
+"the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+msgstr ""
+"Tryck <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> för att gå till arbetsytan som visas till 
"
+"höger om den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces.page:20
+#: C/shell-workspaces.page:26
 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
 msgstr "Arbetsytor är ett sätta gruppera fönster på ditt skrivbord."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces.page:23
+#: C/shell-workspaces.page:29
 msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 msgstr "Vad är en arbetsyta, och hur hjälper den mig?"
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:26
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
-msgstr "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-workspaces.page:27
-msgid "Workspace selector"
-msgstr "Arbetsyteväxlare"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:30
+#: C/shell-workspaces.page:36
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
 "like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
@@ -21191,7 +21194,7 @@ msgstr ""
 "enklare."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:35
+#: C/shell-workspaces.page:41
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act 
like "
 "virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
@@ -21201,7 +21204,7 @@ msgstr ""
 "enklare."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:40
+#: C/shell-workspaces.page:46
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, "
 "such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different 
workspace. "
@@ -21212,12 +21215,12 @@ msgstr ""
 "med på en annan arbetsyta. Din musikhanterare skulle kunna vara på en tredje arbetsyta."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:45
+#: C/shell-workspaces.page:51
 msgid "Using workspaces:"
 msgstr "Använda arbetsytor:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:49
+#: C/shell-workspaces.page:55
 msgid ""
 "In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, move your cursor to the 
right-"
 "most side of the screen."
@@ -21226,30 +21229,30 @@ msgstr ""
 "högra sidan av skärmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:52
+#: C/shell-workspaces.page:58
 msgid ""
-"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview and "
-"then move your cursor to the right-most side of the screen."
+"Click the button at the bottom left of the screen in the window list, or press the <key 
xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
-"Tryck på <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-tangenten för att öppna översiktsvyn 
<gui>Aktiviteter</"
-"gui> och flytta din mus längst till höger på skärmen."
+"Klicka på knappen längst ner till vänster på skärmen i fönsterlisten, eller tryck på tangenten <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> för att öppna översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:58
+#: C/shell-workspaces.page:64
 msgid ""
-"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace "
+"A vertical panel will expand showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace "
 "selector."
 msgstr ""
-"En vertikal panel kommer att visas som visar de arbetsytor som används, samt en tom arbetsyta. Detta är "
+"En vertikal panel kommer att expanderas och visa de arbetsytor som används, samt en tom arbetsyta. Detta är 
"
 "arbetsyteväxlaren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:61
-msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector."
-msgstr "En vertikal panel visas som visar alla tillgängliga arbetsytor. Detta är arbetsyteväxlaren."
+#: C/shell-workspaces.page:67
+msgid "In the bottom right corner, you see four boxes. This is the workspace selector."
+msgstr "I det nedre högra hörnet ser du fyra rutor. Detta är arbetsyteväxlaren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:65
+#: C/shell-workspaces.page:71
 msgid ""
 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the "
 "workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will 
"
@@ -21260,13 +21263,22 @@ msgstr ""
 "kommer att visas nedanför den."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:71
+#: C/shell-workspaces.page:75
+msgid ""
+"Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace in the workspace selector. This "
+"workspace now contains the window you have dropped."
+msgstr ""
+"Dra och släpp ett fönster från din aktuella arbetsyta till en tom arbetsyta i arbetsyteväxlaren. Denna "
+"arbetsyta innehåller nu fönstret du släppte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:80
 msgid "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces."
 msgstr ""
 "För att ta bort en arbetsyta, stäng helt enkelt alla dess program eller flytta dem till andra arbetsytor."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:76
+#: C/shell-workspaces.page:85
 msgid "There is always at least one workspace."
 msgstr "Det finns alltid minst en arbetsyta."
 
@@ -21850,308 +21862,288 @@ msgstr ""
 "Detta avsnitt förklarar innebörden av ikonerna som finns i det övre högra hörnet av skärmen. Mer specifikt, 
"
 "de olika varianterna av ikoner som erbjuds av GNOME:s gränssnitt förklaras."
 
-#. (itstool) path: when/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:29
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
-msgstr "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
-
-#. (itstool) path: when/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:35
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
-msgstr "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:44
+#: C/status-icons.page:29
 msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgstr "Ikoner för hjälpmedelsmenyn"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:49
+#: C/status-icons.page:34
 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
 msgstr "Leder till en meny som slår på hjälpmedelsinställningar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:57
+#: C/status-icons.page:42
 msgid "Volume Control Icons"
 msgstr "Volymkontrollikoner"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:62
+#: C/status-icons.page:47
 msgid "The volume is set to high."
 msgstr "Volymen är högt inställd."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:66
+#: C/status-icons.page:51
 msgid "The volume is set to medium."
 msgstr "Volymen är normalt inställd."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:70
+#: C/status-icons.page:55
 msgid "The volume is set to low."
 msgstr "Volymen är lågt inställd."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:74
+#: C/status-icons.page:59
 msgid "The volume is muted."
 msgstr "Volymen är tyst."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:81
+#: C/status-icons.page:66
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr "Bluetooth-hanterarikoner"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:86
+#: C/status-icons.page:71
 msgid "Bluetooth has been activated."
 msgstr "Bluetooth har aktiverats."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:90
+#: C/status-icons.page:75
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr "Bluetooth har inaktiverats."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/status-icons.page:98
+#: C/status-icons.page:83
 msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
 msgstr "Förklarar innebörden av nätverkshanterarikonerna."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:101
+#: C/status-icons.page:86
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Ikoner för nätverkshanteraren"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:103
+#: C/status-icons.page:88
 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
 msgstr "<app>Mobilanslutning</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:108
+#: C/status-icons.page:93
 msgid "Connected to a 3G network."
 msgstr "Ansluten till ett 3G-nätverk."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:112
+#: C/status-icons.page:97
 msgid "Connected to a 4G network."
 msgstr "Ansluten till ett 4G-nätverk."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:116
+#: C/status-icons.page:101
 msgid "Connected to an EDGE network."
 msgstr "Ansluten till ett EDGE-nätverk."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:120
+#: C/status-icons.page:105
 msgid "Connected to a GPRS network."
 msgstr "Ansluten till ett GPRS-nätverk."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:124
+#: C/status-icons.page:109
 msgid "Connected to a UMTS network."
 msgstr "Ansluten till ett UMTS-nätverk."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:128
+#: C/status-icons.page:113
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Ansluten till ett cellulärt nätverk."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:132
+#: C/status-icons.page:117
 msgid "Acquiring a cellular network connection."
 msgstr "Erhåller en cellulär nätverksanslutning."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
+#: C/status-icons.page:121 C/status-icons.page:223
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr "Väldigt hög signalstyrka."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
+#: C/status-icons.page:125 C/status-icons.page:227
 msgid "High signal strength."
 msgstr "Hög signalstyrka."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
+#: C/status-icons.page:129 C/status-icons.page:231
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr "Normal signalstyrka."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250
+#: C/status-icons.page:133 C/status-icons.page:235
 msgid "Low signal strength."
 msgstr "Låg signalstyrka."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:152
+#: C/status-icons.page:137
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Extremt låg signalstyrka."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:158
+#: C/status-icons.page:143
 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
 msgstr "<app>LAN-anslutning (Local Area Network)</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:162
+#: C/status-icons.page:147
 msgid "There has been an error in finding the network."
 msgstr "Det har blivit fel vid sökning efter nätverket."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:166
+#: C/status-icons.page:151
 msgid "The network is inactive."
 msgstr "Nätverket är inaktivt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:170
+#: C/status-icons.page:155
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "Det finns ingen dirigering för detta nätverk."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:174
+#: C/status-icons.page:159
 msgid "The network is offline."
 msgstr "Nätverket är frånkopplat."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:178
+#: C/status-icons.page:163
 msgid "The network is receiving data."
 msgstr "Nätverket tar emot data."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:182
+#: C/status-icons.page:167
 msgid "The network is transmitting and receiving data."
 msgstr "Nätverket sänder och tar emot data."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:186
+#: C/status-icons.page:171
 msgid "The network is transmitting data."
 msgstr "Nätverket sänder data."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:192
+#: C/status-icons.page:177
 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
 msgstr "<app>VPN-anslutning (Virtual Private Network)</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209
+#: C/status-icons.page:181 C/status-icons.page:194
 msgid "Acquiring a network connection."
 msgstr "Erhåller en nätverksanslutning."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:200
+#: C/status-icons.page:185
 msgid "Connected to a VPN network."
 msgstr "Ansluten till ett trådlöst nätverk."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:205
+#: C/status-icons.page:190
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>Trådbunden anslutning</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:213
+#: C/status-icons.page:198
 msgid "Disconnected from the network."
 msgstr "Ej ansluten till nätverket."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:217
+#: C/status-icons.page:202
 msgid "Connected to a wired network."
 msgstr "Ansluten till ett trådbundet nätverk."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:222
+#: C/status-icons.page:207
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>Trådlös anslutning</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:226
+#: C/status-icons.page:211
 msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgstr "Erhåller en trådlös anslutning."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:230
+#: C/status-icons.page:215
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "Det trådlösa nätverket är krypterat."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:234
+#: C/status-icons.page:219
 msgid "Connected to a wireless network."
 msgstr "Ansluten till ett trådlöst nätverk."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:254
+#: C/status-icons.page:239
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Väldigt låg signalstyrka."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:261
+#: C/status-icons.page:246
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "Strömhanteringsikoner"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:266
+#: C/status-icons.page:251
 msgid "The battery is full."
 msgstr "Batteriet är fullt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:270
+#: C/status-icons.page:255
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "Batteriet är delvis urladdat."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:274
+#: C/status-icons.page:259
 msgid "The battery is low."
 msgstr "Batteriet är lågt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:278
+#: C/status-icons.page:263
 msgid "Caution: The battery is very low."
 msgstr "Varning: batteriet är väldigt lågt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:282
+#: C/status-icons.page:267
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "Batteriet är extremt lågt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:286
+#: C/status-icons.page:271
 msgid "The battery has been unplugged."
 msgstr "Batteriet har blivit frånkopplat."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:290
+#: C/status-icons.page:275
 msgid "The battery is fully charged."
 msgstr "Batteriet är fulladdat."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:294
+#: C/status-icons.page:279
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr "Batteriet är fullt och laddat."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:298
+#: C/status-icons.page:283
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr "Batteriet är delvis fullt och laddar."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:302
+#: C/status-icons.page:287
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "Batteriet är lågt och laddar."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:306
+#: C/status-icons.page:291
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "Batteriet är väldigt lågt och laddar."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:310
+#: C/status-icons.page:295
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "Batteriet är tomt och laddar."
 
@@ -23776,6 +23768,78 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom ritplatta"
 
+#~ msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
+#~ msgstr "Eftersom EDID inte kan uppdateras har den inget utgångsdatum."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+#~ msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+#~ msgstr "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
+#~ msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
+
+#~ msgid "The dash"
+#~ msgstr "Snabbstartspanelen"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+#~ msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+#~ msgstr "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</gui> from the <gui 
xref=\"shell-"
+#~ "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#activities\">översiktsvyn Aktiviteter</gui> från menyn <gui xref="
+#~ "\"shell-introduction#activities\">Program</gui> längst upp till vänster på skärmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the top left of the screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
+#~ "menu and choose <gui>Activities Overview</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Längst upp till vänster på skärmen, klicka på menyn <gui 
xref=\"shell-introduction#activities\">Program</"
+#~ "gui> och välj <gui>översiktsvyn Aktiviteter</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand "
+#~ "side of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt kan du växla mellan arbetsytor genom att klicka på arbetsytsnamnet på höger sida av "
+#~ "fönsterlisten längst ner på bottenraden och välja den arbetsyta du önskar från menyn."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+#~ msgstr "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+
+#~ msgid "Workspace selector"
+#~ msgstr "Arbetsyteväxlare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview 
and "
+#~ "then move your cursor to the right-most side of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryck på <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-tangenten för att öppna översiktsvyn "
+#~ "<gui>Aktiviteter</gui> och flytta din mus längst till höger på skärmen."
+
+#~ msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector."
+#~ msgstr "En vertikal panel visas som visar alla tillgängliga arbetsytor. Detta är arbetsyteväxlaren."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+#~ msgstr "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+#~ msgstr "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+
 #~ msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
 #~ msgstr "Klicka på <gui>Ström</gui> i sidopanelen."
 
@@ -24079,27 +24143,15 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ msgid "Move window one workspace to the left"
 #~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
 
-#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-
 #~ msgid "Move window one workspace to the right"
 #~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
 
-#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-
 #~ msgid "Move to workspace left"
 #~ msgstr "Flytta en arbetsyta till vänster"
 
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-
 #~ msgid "Move to workspace right"
 #~ msgstr "Flytta en arbetsyta till höger"
 
-#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-
 #~ msgid "Show the message tray"
 #~ msgstr "Visa meddelandefältet"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]