[gnote] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Italian translation
- Date: Wed, 4 Mar 2020 07:35:50 +0000 (UTC)
commit 8ab310b2dbd999ca8cef740839525406d9294757
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Wed Mar 4 07:35:34 2020 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 318 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dbec0a49..89ca01ca 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>, 2008.
# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2007, 2008, 2009.
# Andrea Zagli <azagli libero it>, 2009, 2010.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2015-2019.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2015-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-05-05 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-09 12:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-03 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-02 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -21,10 +21,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:546
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:548
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -669,7 +669,6 @@ msgid "Online directory URI"
msgstr "URI della directory in rete"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
-#| msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
msgstr "URI alla directory in rete dove le note sono sincronizzate."
@@ -724,27 +723,27 @@ msgstr ""
"Intervallo di tempo fra le verifiche della directory delle note (in "
"secondi). Il valore minimo è 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:128 ../src/notewindow.cpp:313
msgid "_New Note"
msgstr "_Nuova nota"
-#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:314
+#: ../src/actionmanager.cpp:129 ../src/notewindow.cpp:315
msgid "New _Window"
msgstr "Nuova _finestra"
-#: ../src/actionmanager.cpp:135
+#: ../src/actionmanager.cpp:130
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
+#: ../src/actionmanager.cpp:131
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Scorciatoie"
-#: ../src/actionmanager.cpp:137
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../src/actionmanager.cpp:138
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
msgid "_About Gnote"
msgstr "I_nformazioni su Gnote"
@@ -757,37 +756,37 @@ msgstr "Caricamento delle informazioni del plugin non riuscito."
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Plugin %s incompatibile: si attendeva %s, arrivato %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:131
+#: ../src/addinmanager.cpp:132
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Le informazioni del plugin della nota %s sono già presenti"
-#: ../src/addinmanager.cpp:139
+#: ../src/addinmanager.cpp:140
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s non implementa %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:154
+#: ../src/addinmanager.cpp:155
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Plugin delle note %s già presente"
-#: ../src/addinmanager.cpp:172
+#: ../src/addinmanager.cpp:173
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Informazioni del plugin della nota %s non presenti"
-#: ../src/addinmanager.cpp:185
+#: ../src/addinmanager.cpp:186
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Plugin della nota %s non presente"
-#: ../src/addinmanager.cpp:221
+#: ../src/addinmanager.cpp:222
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Impossibile trovare il modulo %s per l'estensione %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:225
+#: ../src/addinmanager.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Caricamento delle informazioni dell'estensione per %s non riuscito: %s"
@@ -810,16 +809,16 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere e Tomboy Project"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
msgid "What links here?"
msgstr "Puntano qui"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:98
msgid "(none)"
msgstr "(niente)"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
@@ -948,71 +947,71 @@ msgstr "Esporta in HTML"
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Esporta note individuali in HTML."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Destinazione per l'esportazione in HTML"
# (ndt) opzione
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
msgid "Export linked notes"
msgstr "Esportare note collegate"
# (ndt) opzione
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Includere tutte le note collegate"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:82
msgid "Export to HTML…"
msgstr "Esporta in HTML…"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Impossibile aprire la nota esportata nel browser web: %s"
#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:125
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
msgid "Your note was exported to \"%1\"."
msgstr "La nota è stata esportata in «%1%»."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Nota esportata con successo"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:148
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:156
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Impossibile esportare: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "Impossibile salvare il file «%1»"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Percorso cartella:"
# (ndt) titolo finestra
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:110
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Seleziona cartella di sincronizzazione..."
# (ndt) magari rendere un po' più semplice
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Il campo del percorso della cartella è vuoto."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:142
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:220
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:267
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr ""
"Il percorso della cartella specificata non esiste, e l'applicazione non può "
"crearla."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:210
msgid "Local Folder"
msgstr "Cartella locale"
@@ -1043,55 +1042,62 @@ msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "Larghezza _fissa"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
msgid "Online Directory Sync Service Plugin"
msgstr "Plugin servizio sincronizzazione directory in rete"
#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr "Sincronizza le note dell'applicazione in una directory in rete"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:77
-#| msgid "Failed to update note format: %s"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:78
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr "Montaggio della cartella non riuscito"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
-#| msgid "_Folder Path:"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:203
msgid "Folder _URI:"
msgstr "_URI cartella:"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:187
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:215
msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
msgstr "Esempio: google-drive://nome cognome gmail com/note"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:190
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:218
msgid "Please, register your account in Online Accounts"
msgstr "Registrare l'account in Account Online"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:209
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:234
msgid "The URI is empty"
msgstr "L'URI è vuoto"
# (ndt) magari rendere un po' più semplice
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:210
-#| msgid "Folder path field is empty."
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:235
msgid "URI field is empty."
msgstr "Il campo URI è vuoto."
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Could not mount the path: %s. Please, check your settings"
-msgstr "Impossibile montare il percorso: %s. Controllare le impostazioni"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:289
+#| msgid "Write test failed."
+msgid "Failure writing test file"
+msgstr "Scrittura del file di prova non riuscita"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:294
+msgid "Failure when checking test file contents"
+msgstr "Verifica dei contenuti del file di prova non riuscita"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:292
-#| msgid "Local Folder"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:300
+msgid "Failure when trying to remove test file"
+msgstr "Tentativo di rimozione del file di prova non riuscito"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:316
+#| msgid "unknown parse error"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:338
msgid "Online Folder"
msgstr "Cartella in rete"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:68
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Inserisci marcatura temporale"
@@ -1100,20 +1106,20 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserisce la data e l'ora correnti alla posizione del cursore."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:68
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Scegliere uno dei formati predefiniti o usarne uno personalizzato."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Usare formato _selezionato"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:106
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:105
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Usare formato personalizzato"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:229
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:230
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -1121,27 +1127,27 @@ msgstr ""
"%s: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:256
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:257
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr ""
"Controllo directory note: errore nella lettura del titolo della nota da %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:264
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:265
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr ""
"Controllo directory note: errore sconosciuto nella creazione della nota da %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:270
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr "Controllo directory note: errore nella creazione della nota da %s: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:283
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:284
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
@@ -1161,36 +1167,36 @@ msgstr ""
msgid "Aurimas ÄŒernius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas ÄŒernius e gli autori originali di Tomboy."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:36
msgid "_Directory check interval:"
msgstr "Intervallo di controllo della _directory:"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Oggi: modello"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:36
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "Oggi: "
#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:50
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:73
#, c-format
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
msgstr "Nota del giorno non può creare %s: %s"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:152
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:150
msgid "Tasks"
msgstr "Attività "
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:153
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:151
msgid "Appointments"
msgstr "Appuntamenti"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:157
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
@@ -1269,7 +1275,7 @@ msgstr "Rimpiazza il titolo con la selezione."
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
msgid "Special Notes"
msgstr "Note speciali"
@@ -1284,7 +1290,7 @@ msgstr "Mostra statistiche"
# (ndt) intestazione colonna tabella
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:170
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:173
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
@@ -1292,16 +1298,16 @@ msgstr "Statistiche"
msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Mostra varie statistiche sulle note."
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:89
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
msgid "Total Notes:"
msgstr "Note totali:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:95
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Blocchi note totali:"
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
msgid "%1 note"
msgid_plural "%1 notes"
msgstr[0] "%1 nota"
@@ -1346,8 +1352,8 @@ msgid "Sticky Note: "
msgstr "Nota adesiva: "
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:68
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sommario"
@@ -1367,23 +1373,23 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:207
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
msgid "Heading 1"
msgstr "Testata 1"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:213
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
msgid "Heading 2"
msgstr "Testata 2"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:219
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Aiuto del sommario"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:192
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(sommario vuoto)"
@@ -1428,23 +1434,23 @@ msgstr "Hubert Figuière e il Tomboy Project"
msgid "_Underline"
msgstr "_Sottolineato"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:69
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:74
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome utente:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -1452,12 +1458,12 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore nella connessione al server. Questo potrebbe "
"essere causato dall'uso di un nome utente o di una password errato."
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:156
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:157
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Campo URL, nome utente o password vuoto."
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:249
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1482,24 +1488,24 @@ msgstr "Sincronizza le note dell'applicazione su un URL WebDAV."
msgid "Remote call to %s failed"
msgstr "Chiamata remota a %s non riuscita"
-#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:82
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:83
#, c-format
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Eccezione generata nel creare la nota: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:181
+#: ../src/gnote.cpp:188
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "L'applicazione è già in esecuzione. In uscita..."
-#: ../src/gnote.cpp:260
+#: ../src/gnote.cpp:265
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Recupero della finestra delle scorciatoie non riuscito."
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:279
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e gli autori originali di Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:280
+#: ../src/gnote.cpp:285
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
@@ -1507,142 +1513,147 @@ msgstr ""
"Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"\"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>\""
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:294
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 gli autori originali di Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:293
+#: ../src/gnote.cpp:298
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Un programma per prendere note semplice e facile da usare."
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:309
msgid "Homepage"
msgstr "Sito web"
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:518
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Esegue l'applicazione in background."
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:519
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Esegue l'applicazione come servizio di ricerca in GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Specifica il percorso della directory contenente le note."
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "path"
msgstr "percorso"
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:521
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Apre la finestra per la ricerca in tutte le note con il testo di ricerca."
-#: ../src/gnote.cpp:511 ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:521 ../src/gnote.cpp:526
msgid "text"
msgstr "testo"
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:522
msgid "Print version information."
msgstr "Stampa informazioni sulla versione."
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:523
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crea e visualizza una nuova nota, con un titolo opzionale."
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:523
msgid "title"
msgstr "titolo"
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Visualizza la nota esistente con il titolo corrispondente."
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "title/url"
msgstr "titolo/url"
-#: ../src/gnote.cpp:515
+#: ../src/gnote.cpp:525
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Visualizza la nota «Inizia qui»."
-#: ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:526
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Cerca ed evidenzia il testo nella nota aperta."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "A note taking application"
msgstr "Un'applicazione per prendere note"
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Le opzioni dell'applicazione al lancio"
-#: ../src/gnote.cpp:597
+#: ../src/gnote.cpp:607
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Impossibile connettersi a un'istanza remota."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:714
+#: ../src/gnote.cpp:724
msgid "Version %1"
msgstr "Versione %1"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:66
+#: ../src/iconmanager.cpp:63
#, c-format
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Caricamento icona non riuscito (%s, %d): %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:131 ../src/noteaddin.cpp:145 ../src/noteaddin.cpp:157
+#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "Plugin già in disposizione"
-#: ../src/noteaddin.cpp:161
+#: ../src/noteaddin.cpp:162
msgid "Window is not embedded"
msgstr "La finestra non è incorporata"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:196 ../src/note.cpp:376
+#: ../src/notebase.cpp:195 ../src/note.cpp:361
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Eccezione durante il salvataggio delle nota: %s"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:438
+#: ../src/notebase.cpp:430
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Aggiornamento del formato della nota non riuscito: %s"
-#: ../src/notebase.cpp:561
+#: ../src/notebase.cpp:548
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Errore del file system: %s"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Create Notebook"
msgstr "Crea blocco note"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "N_ome blocco note:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
msgstr "Nome già utilizzato"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
@@ -1655,19 +1666,19 @@ msgstr "Nuovo _blocco note..."
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:94
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "Modello blocco note %1"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:182 ../src/notemanagerbase.cpp:307
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:307
msgid "New Note"
msgstr "Nuova nota"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:363
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Eliminare veramente questo blocco note?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1682,11 +1693,11 @@ msgid "No notebook"
msgstr "Nessun blocco note"
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
msgid "New \"%1\" Note"
msgstr "Nuova nota «%1»"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
msgid "Notebook"
msgstr "Blocco note"
@@ -1696,52 +1707,54 @@ msgid "_New notebook..."
msgstr "_Nuovo blocco note..."
# (ndt) attenzione: è usata anche in Tasque!
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:47
msgid "All"
msgstr "Tutte"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:76
msgid "Unfiled"
msgstr "Non archiviate"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:106
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
+#| msgid "Important"
+msgctxt "notebook"
msgid "Important"
-msgstr "Importanti"
+msgstr "Importante"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:133
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:134
msgid "Active"
msgstr "Attive"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1518
+#: ../src/notebuffer.cpp:1431
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> etichetta non corrispondente"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1602
+#: ../src/notebuffer.cpp:1515
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Eccezione: %s"
#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:55
+#: ../src/note.cpp:56
msgid "Really delete \"%1\"?"
msgstr "Eliminare «%1»?"
#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
-#: ../src/note.cpp:59
+#: ../src/note.cpp:60
msgid "Really delete %1 note?"
msgid_plural "Really delete %1 notes?"
msgstr[0] "Eliminare %1 nota?"
msgstr[1] "Eliminare %1 note?"
-#: ../src/note.cpp:66
+#: ../src/note.cpp:67
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Se si elimina una nota, questa sarà persa in modo permanente."
-#: ../src/note.cpp:100
+#: ../src/note.cpp:101
msgid "Error saving note data."
msgstr "Errore nel salvare i dati della nota."
-#: ../src/note.cpp:101
+#: ../src/note.cpp:102
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1751,17 +1764,17 @@ msgstr ""
"sufficiente sul disco e di avere i permessi adeguati su «~/.local/share/"
"gnote». I dettagli dell'errore possono essere trovati in «~/.gnote.log»."
-#: ../src/note.cpp:468
+#: ../src/note.cpp:453
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio: %s"
-#: ../src/note.cpp:694
+#: ../src/note.cpp:679
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Impostazione del contenuto del testo per le note chiuse non supportata"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:326
msgid "New Note Template"
msgstr "Modello nuova nota"
@@ -1769,7 +1782,7 @@ msgstr "Modello nuova nota"
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descrivere qui la nuova nota."
-#: ../src/notemanager.cpp:131
+#: ../src/notemanager.cpp:130
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
"Here\n"
@@ -1811,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"automaticamente. Fare clic sul collegamento per aprire la nota.</note-"
"content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:150
+#: ../src/notemanager.cpp:149
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1842,59 +1855,59 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:165 ../src/notemanager.cpp:203
+#: ../src/notemanager.cpp:164 ../src/notemanager.cpp:202
msgid "Start Here"
msgstr "Inizia qui"
-#: ../src/notemanager.cpp:171
+#: ../src/notemanager.cpp:170
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Usare i collegamenti nell'applicazione"
-#: ../src/notemanager.cpp:176
+#: ../src/notemanager.cpp:175
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Errore nella creazione della nota di inizio: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:191
+#: ../src/notemanager.cpp:190
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Errore nell'analizzare la nota XML, evitare «%s»: %s"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Rinominare i collegamenti della nota?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_Non rinominare i collegamenti"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "_Rename Links"
msgstr "_Rinomina i collegamenti"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutte"
# (ndt) titolo finestra
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Select None"
msgstr "Nessuna selezione"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
msgid "Always show this _window"
msgstr "Mostrare sempre questa _finestra"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:135
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Rinomina semp_re i collegamenti"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:137
msgid "Never rename _links"
msgstr "Non rinominare mai i co_llegamenti"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:155
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1907,44 +1920,46 @@ msgstr ""
"Se non si rinominano i collegamenti, le note non saranno più collegate a "
"qualcosa."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:188
msgid "Rename Links"
msgstr "Rinomina collegamenti"
# (ndt) intestazione colonna tabella
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:203 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
msgid "Note Title"
msgstr "Titolo nota"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:240
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzate"
-#: ../src/notewindow.cpp:316
+#: ../src/notewindow.cpp:317
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
-#: ../src/notewindow.cpp:318
+#: ../src/notewindow.cpp:319
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
-#: ../src/notewindow.cpp:320 ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:321 ../src/notewindow.cpp:386
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Co_llega a nuova nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:322
+#: ../src/notewindow.cpp:323
+#| msgid "_Important"
+msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../src/notewindow.cpp:332
+#: ../src/notewindow.cpp:333
msgid "_Delete…"
msgstr "Eli_mina…"
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Set properties of text"
msgstr "Imposta le proprietà del testo"
-#: ../src/notewindow.cpp:435
+#: ../src/notewindow.cpp:436
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1952,108 +1967,108 @@ msgstr ""
"Questa nota è un modello nota. Determina il contenuto predefinito delle note "
"normali, e non sarà mostrata nel menù delle note o nella finestra di ricerca."
-#: ../src/notewindow.cpp:438
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converti in nota normale"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Salvare dimen_sione"
# (ndt) titolo finestra
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Salvare se_lezione"
# (ndt) intestazione colonna tabella
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:450
msgid "Save _Title"
msgstr "Salvare _titolo"
-#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1056
+#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
msgid "Cannot create note"
msgstr "Impossibile creare la nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Bold"
msgstr "_Grassetto"
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "_Italic"
msgstr "Cors_ivo"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Barrato"
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:833
msgid "_Highlight"
msgstr "_Evidenziato"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:837
msgid "S_mall"
msgstr "_Piccolo"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:839
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:860
+#: ../src/notewindow.cpp:861
msgid "⦠Bullets"
msgstr "⦠Elenco puntato"
-#: ../src/notewindow.cpp:862
+#: ../src/notewindow.cpp:863
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Aumenta rientro"
-#: ../src/notewindow.cpp:864
+#: ../src/notewindow.cpp:865
msgid "↠Decrease indent"
msgstr "↠Diminuisci rientro"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferenze dell'applicazione"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:199
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:200
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Il plugin %s è assente"
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:249
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "_Aprire sempre le note in una nuova finestra"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Controllo _ortografico durante la digitazione"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2062,36 +2077,36 @@ msgstr ""
"d'ortografia corretta saranno mostrati nel menù contestuale."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:273
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "A_bilitare elenco puntato automatico"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Avvia un nuovo elenco puntato iniziando un nuovo rigo con il carattere «-»."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:272
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Use custom _font"
msgstr "Usare carattere _personalizzato"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Quando si rinomina una nota collegata: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:294
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Chiedere sempre cosa fare"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Never rename links"
msgstr "Mai rinominare i collegamenti"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:296
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
msgid "Always rename links"
msgstr "Rinominare sempre i collegamenti"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:327
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2099,27 +2114,27 @@ msgstr ""
"Usare il modello nuova nota per specificare il testo da utilizzare quando si "
"crea una nuova nota."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:332
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Apri modello nuova nota"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:378
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "Collegamenti _automatici alle note"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:379
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Abilitare questa opzione per creare un collegamento quando il testo "
"corrisponde al titolo di una nota."
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:385
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Creare collegamenti per gli _URL"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2128,11 +2143,11 @@ msgstr ""
"sull'URL si aprirà il programma adatto."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:393
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:404
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Evidenziare Parole_Wiki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:394
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:405
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2140,59 +2155,59 @@ msgstr ""
"Abilitare questa opzione per evidenziare le parole <b>ScritteComeQuesta</b>. "
"Facendo clic sulla parola si creerà una nota con quel nome."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:426
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:437
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vizio:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:481 ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:492 ../src/preferencesdialog.cpp:1122
msgid "Not configurable"
msgstr "Non configurabile"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:508
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:519
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Intervallo automatico di s_incronizzazione in background (minuti)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzate..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:580
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:591
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "I seguenti plugin sono installati:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:615
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
msgid "_Enable"
msgstr "_Abilita"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:621
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
msgid "_Disable"
msgstr "_Disabilita"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:778
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:789
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implementato"
# (ndT) dovrebbe essere tipo Preferenze di {nome-add-in}
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:795
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:806
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Preferenze di %1"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:929
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:940
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Scegli carattere per le note"
# (ndt) titolo finestra di dialogo
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Altre opzioni di sincronizzazione"
# (ndT) le metto al plurale... mi suonano meglio
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1030
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2201,23 +2216,23 @@ msgstr ""
"di sincronizzazione configurato:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Chiedere sempre cosa fare"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
msgid "Rename my local note"
msgstr "Rinominare le note locali"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Sostituire la nota locale con quella aggiornata del server"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1144
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
msgid "Are you sure?"
msgstr "Procedere?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1145
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2226,11 +2241,11 @@ msgstr ""
"essere necessario sincronizzare nuovamente tutte le note al prossimo "
"salvataggio delle nuove impostazioni."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Ripristino impostazioni di sincronizzazione"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1167
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2241,11 +2256,11 @@ msgstr ""
"necessario sincronizzare nuovamente tutte le note quando vengono salvate "
"delle nuove impostazioni."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
msgid "Connection successful"
msgstr "Connessione riuscita"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1223
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2253,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"L'applicazione è pronta alla sincronizzazione delle note. Sincronizzarle ora?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1270
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2261,47 +2276,47 @@ msgstr ""
"Verificare le informazioni e riprovare. Il file di registro «%1» potrebbe "
"contenere maggiori informazioni sull'errore."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1275
msgid "Error connecting"
msgstr "Errore nella connessione"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1338
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1319
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1345
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:158
+#: ../src/recentchanges.cpp:160
msgid "All Notes"
msgstr "Tutte le note"
-#: ../src/recentchanges.cpp:169
+#: ../src/recentchanges.cpp:171
msgid "Create New Note"
msgstr "Crea nuova nota"
-#: ../src/recentchanges.cpp:190
+#: ../src/recentchanges.cpp:192
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/recentchanges.cpp:251
+#: ../src/recentchanges.cpp:253
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova successi_va"
-#: ../src/recentchanges.cpp:260
+#: ../src/recentchanges.cpp:262
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trova pr_ecedente"
-#: ../src/recentchanges.cpp:798
+#: ../src/recentchanges.cpp:800
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "L'oggetto previsto dovrebbe essere un sotto-menù."
-#: ../src/recentchanges.cpp:803
+#: ../src/recentchanges.cpp:805
msgid "No configured actions"
msgstr "Nessuna azione configurata"
@@ -2310,19 +2325,19 @@ msgstr "Nessuna azione configurata"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Caricamento interfaccia D-Bus %s non riuscito: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:145 ../src/searchnoteswidget.cpp:148
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
msgid "Re_name..."
msgstr "Ri_nomina..."
@@ -2369,63 +2384,63 @@ msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 corrispondenza"
msgstr[1] "%1 corrispondenze"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1306
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
msgid "_New"
msgstr "_Nuova"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1335
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Apri modello nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1346
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
msgid "_New..."
msgstr "_Nuova..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499 ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Analisi dell'impostazione %s non riuscita (Valore: %s)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Formato previsto \"colonna:disposizione\""
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Colonna %s non riconosciuta"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Disposizione %s non riconosciuta"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:110
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:121
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:122
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:155
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:156
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:158
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:159
msgid "Desktop integration"
msgstr "Integrazione desktop"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:161
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:162
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:168
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:169
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
@@ -2456,8 +2471,8 @@ msgstr "%1 non riuscito"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "Foglio di stile NULL, riportare un bug"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:376
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:380
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:363
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2467,13 +2482,13 @@ msgstr ""
"del server non è compromessa, ma potrebbero esserci alcuni file a zonzo. "
"Questo è l'errore: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:619
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:606
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr ""
"Errore durante l'eliminazione del vecchio blocco di sincronizzazione «%s»: %s"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:114
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
@@ -2481,27 +2496,27 @@ msgstr ""
"Questa estensione di sincronizzazione non è supportata dal computer. "
"Assicurarsi di avere FUSE e %1 correttamente installati e configurati"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:151
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Impossibile leggere il file di test."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:155
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
msgid "Write test failed."
msgstr "Scrittura del test non riuscita."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:184
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:186
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Tempo scaduto durante la connessione al server."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:190
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:192
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Errore nella connessione al server."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:205
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Impossibile abilitare FUSE."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:234
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:236
msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Si è verificato un errore nella connessione al server specificato"
@@ -2719,40 +2734,40 @@ msgstr "Modifiche caricate sul server"
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Nuova nota caricata sul server"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:65
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:59
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizza note"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:562
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Riportare un bug. Avvio non riuscito: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:142
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
msgstr "Errore di pulizia dell'estensione dopo la sincronizzazione: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:167
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "Eccezione durante la creazione del server di sincronizzazione: %s"
#. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:370
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:365
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Sincronizzazione non riuscita con la seguente eccezione: %s"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:141
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:173
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:139
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:171
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Impossibile abilitare FUSE"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:172
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2760,13 +2775,13 @@ msgstr ""
"Il modulo FUSE non può essere caricato. Verificare che sia installato "
"correttamente e riprovare."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:150
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Abilitare FUSE?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:153
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2797,48 +2812,48 @@ msgid "Cannot open location"
msgstr "Impossibile aprire la posizione"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:209
msgid "Today, %1"
msgstr "Oggi, %1"
-#: ../src/utils.cpp:211
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Ieri, %1"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:224
+#: ../src/utils.cpp:223
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Domani, %1"
-#: ../src/utils.cpp:225
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:228
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:232 ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:231 ../src/utils.cpp:243
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: ../src/utils.cpp:237
+#: ../src/utils.cpp:236
msgid "No Date"
msgstr "Nessuna data"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:241
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -2864,10 +2879,10 @@ msgstr "Titolo nota già utilizzato"
msgid "Check spelling"
msgstr "Controllo ortografico"
-#: ../src/watchers.cpp:704
+#: ../src/watchers.cpp:709
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../src/watchers.cpp:710
+#: ../src/watchers.cpp:715
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]