[gnome-software] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update German translation
- Date: Thu, 5 Mar 2020 19:19:41 +0000 (UTC)
commit a140bce9b94f02d8ec8463cc69b1f62e74c331b5
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Thu Mar 5 19:19:16 2020 +0000
Update German translation
po/de.po | 1515 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 741 insertions(+), 774 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b973371c..821c96eb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,23 +7,23 @@
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2015, 2017.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2015.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2016-2017.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2017-2019.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2016-2017, 2020.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-25 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-30 18:02+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-04 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-05 00:11+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Seite mit Aktualisierungen"
msgid "The update details"
msgstr "Details zur Aktualisierung"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1429
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1487
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr ""
"Legt fest, ob automatisch aktualisiert werden soll, wenn die "
-"Internetverbindung des Rechners volumenbasiert abgerechnet wird."
+"Internetverbindung des Rechners volumenbasiert abgerechnet wird"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"Die Adresse der genutzten Lizenz für den Fall, dass die Software als frei "
-"angesehen werden kann."
+"angesehen werden kann"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
@@ -279,42 +279,38 @@ msgstr ""
"sofern möglich"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid "Show the folder management UI"
-msgstr "Grafische Oberfläche der Ordnerverwaltung anzeigen"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Zugriff auf den Softwarequellen-Dialog erlauben"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Systemaktualisierungen für Vorab-Veröffentlichungen anbieten"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Elemente der grafischen Oberfläche anzeigen, die den Benutzer auf den "
"unfreien Status einer Anwendung hinweisen"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr ""
"Abfrage anzeigen, ob unfreie Softwarequellen eingerichtet werden sollen"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "Zeigen der installierten Größe in der Liste installierter Anwendungen"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "Adresse, die unfreie und proprietäre Software erklärt"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -322,19 +318,19 @@ msgstr ""
"Eine Liste von Adressen von Appstream-Dateien, die in einen app-info-Ordner "
"heruntergeladen werden"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr "Eine Appstream-Datei im System für alle Benutzer installieren"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "Softwarequelle für GNOME Shell-Erweiterungen aktivieren"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
"Eine Zeichenkette, die die Kennung gnome-online-account zur Anmeldung "
-"speichert."
+"speichert"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
@@ -352,88 +348,97 @@ msgstr "Alle auswählen"
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
-#: src/gnome-software.ui:38
+#: src/gnome-software.ui:35
msgid "_Software Repositories"
msgstr "_Softwarequellen"
-#: src/gnome-software.ui:43
+#: src/gnome-software.ui:40
msgid "_Update Preferences"
msgstr "A_ktualisierungs-Einstellungen"
-#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
+#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20
msgid "Go back"
msgstr "Zurück gehen"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:100
+#: src/gnome-software.ui:96
msgid "_Explore"
msgstr "_Erkunden"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:123
+#: src/gnome-software.ui:119
msgid "_Installed"
msgstr "_Installiert"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:163
+#: src/gnome-software.ui:159
msgid "_Updates"
msgstr "A_ktualisierungen"
-#: src/gnome-software.ui:232
+#: src/gnome-software.ui:228
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:298 src/gs-details-page.ui:841
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:287 src/gs-details-page.ui:886
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
msgid "Software Repositories"
msgstr "Softwarequellen"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:391
+#: src/gnome-software.ui:385
msgid "Examine Disk"
msgstr "Datenträger untersuchen"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921
+#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:921
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:407
+#: src/gnome-software.ui:401
msgid "Restart Now"
msgstr "Jetzt neustarten"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:415
+#: src/gnome-software.ui:409
msgid "More Information"
msgstr "Weitere Informationen"
+#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Automatische Aktualisierungen pausiert"
+
+#: src/gnome-software.ui:480
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "Mehr _herausfinden"
+
#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4459
+#: lib/gs-app.c:4506
msgid "Local file"
msgstr "Lokale Datei"
-#: lib/gs-app.c:4511
+#: lib/gs-app.c:4558
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:423
+#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:412
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
-#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:175 src/gs-app-tile.ui:51
#: src/gs-feature-tile.c:68
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
@@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "Installiert"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:325
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:165 src/gs-details-page.c:329
#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
msgid "Installing"
msgstr "Installieren"
@@ -451,30 +456,11 @@ msgstr "Installieren"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:171 src/gs-repo-row.c:125
#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
msgid "Removing"
msgstr "Entfernen"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:296
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Ordnername"
-
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.ui:243 src/gs-editor.c:729 src/gs-editor.c:762
-#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32
-#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
-
-#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
-msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "Zu Anwendungsordner hinzufügen"
-
#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:109
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
@@ -573,7 +559,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1885
+#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:2104
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
@@ -586,24 +572,24 @@ msgstr "Ein einfacher Weg, um Software auf Ihrem System zu verwalten."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:567
msgid "Sorry! There are no details for that application."
-msgstr "Tut uns Leid! Für diese Anwendung gibt es keine Details."
+msgstr "Tut uns leid! Für diese Anwendung gibt es keine Details."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:127
+#: src/gs-app-row.c:120
msgid "Visit website"
msgstr "Internetseite besuchen"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:132
+#: src/gs-app-row.c:125
msgid "Install…"
msgstr "Installieren …"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:472
+#: src/gs-app-row.c:132 src/gs-updates-section.c:476
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -611,13 +597,13 @@ msgstr "Abbrechen"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:153
+#: src/gs-app-row.c:146
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
@@ -625,86 +611,71 @@ msgstr "Aktualisieren"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:432
-#: src/gs-repos-dialog.c:323
+#: src/gs-app-row.c:150 src/gs-app-row.c:159 src/gs-page.c:434
+#: src/gs-repos-dialog.c:325
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:288
+#: src/gs-app-row.c:277
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Gerät kann während der Aktualisierung nicht verwendet werden."
-#: src/gs-app-row.c:491 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-row.c:470 src/gs-update-dialog.ui:182
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Benötigt zusätzliche Berechtigungen"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:180
+#: lib/gs-category.c:177
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:185
+#: lib/gs-category.c:182
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:189
+#: lib/gs-category.c:186
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:480
+#: src/gs-category-page.c:467
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "Vorstellung von %s"
#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:26
-msgid "Top Rated"
-msgstr "Beste Bewertung"
+#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
-#: src/gs-origin-popover-row.c:55
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
-#. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:924
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Erweiterungseinstellungen"
-
-#: src/gs-category-page.ui:136
-msgid ""
-"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
-"recommended to disable them."
-msgstr ""
-"Erweiterungen werden auf eigene Gefahr verwendet. Bei Systemproblemen wird "
-"empfohlen, sie wieder abzuschalten."
-
#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show
Vector Graphics'.
-#: src/gs-category-page.ui:156
+#: src/gs-category-page.ui:111
msgid "Show"
msgstr "Anzeige von"
-#: src/gs-category-page.ui:173
+#: src/gs-category-page.ui:128
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr "Filtermenü für Unterkategorien"
#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top
Rated'.
-#: src/gs-category-page.ui:204
+#: src/gs-category-page.ui:159
msgid "Sort"
msgstr "Sortierung nach"
-#: src/gs-category-page.ui:220
+#: src/gs-category-page.ui:175
msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Sortiermenü für Unterkategorien"
@@ -754,7 +725,7 @@ msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Anwendung steht zur Nutzung bereit."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:633
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
@@ -829,177 +800,182 @@ msgstr "Aktivieren und installieren"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:435
+#: src/gs-common.c:440
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr ""
"Siehe nachfolgend die detaillierten Fehlermeldungen von der Paketverwaltung:"
-#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:438
+#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:447
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:619
+#: src/gs-common.c:624
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Eine Aktualisierung wurde installiert"
msgstr[1] "Aktualisierungen wurden installiert"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:624
+#: src/gs-common.c:629
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Ein Neustart ist erforderlich, damit die Änderung wirksam wird."
msgstr[1] "Ein Neustart ist erforderlich, damit die Änderungen wirksam werden."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:631 src/gs-update-monitor.c:119
+#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:122
msgid "Not Now"
msgstr "Jetzt nicht"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:62
+#: src/gs-content-rating.c:59
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Keine Gewalt in Cartoons"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:65
+#: src/gs-content-rating.c:61
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Animationsfiguren in unsicheren Situationen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:68
+#: src/gs-content-rating.c:63
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Animationsfiguren in aggressivem Konflikt"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:71
+#: src/gs-content-rating.c:65
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Grafische Gewaltdarstellung durch Animationsfiguren"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:74
+#: src/gs-content-rating.c:70
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Keine Gewalt in Fantasy"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:77
+#: src/gs-content-rating.c:72
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Figuren in unsicheren Situationen, die einfach von der Realität zu "
"unterscheiden sind"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:80
+#: src/gs-content-rating.c:74
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Figuren in aggressiven Konflikten, die einfach von der Realität zu "
"unterscheiden sind"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:83
+#: src/gs-content-rating.c:76
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Graphische Gewalt, die realitätsfremd ist"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:86
+#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "No realistic violence"
msgstr "Keine realistische Gewalt"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:89
+#: src/gs-content-rating.c:83
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Harmlose realistische Figuren in unsicheren Situationen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:92
+#: src/gs-content-rating.c:85
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr ""
"Darstellung von realistischen Charakteren, die im aggressiven Konflikt "
"zueinander stehen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:95
+#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Graphische Gewalt von realistischen Charakteren"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:98
+#: src/gs-content-rating.c:92
msgid "No bloodshed"
msgstr "Kein Blutvergießen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:101
+#: src/gs-content-rating.c:94
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Unrealistisches Blutvergießen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:104
+#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Realistisches Blutvergießen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:107
+#: src/gs-content-rating.c:98
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Darstellung von Blutvergießen und Verstümmeln von Körperteilen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:110
+#: src/gs-content-rating.c:103
msgid "No sexual violence"
msgstr "Keine sexuelle Gewalt"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:113
+#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Vergewaltigung oder andere gewaltsame Sexualhandlungen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:116
+#: src/gs-content-rating.c:112
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Keine Erwähnung alkoholischer Getränke"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:119
+#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Bezug auf alkoholische Getränke"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:122
+#: src/gs-content-rating.c:116
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Genuss von alkoholischen Getränken"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:125
+#: src/gs-content-rating.c:122
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Keine Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:128
+#: src/gs-content-rating.c:124
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:131
+#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Konsum von unerlaubten Drogen/Medikamenten"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:132
+msgid "No references to tobacco products"
+msgstr "Kein Bezug auf Tabakprodukte"
+
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:134
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Bezug auf Tabakprodukte"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:137
+#: src/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Genuss von Tabakprodukten"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:140
+#: src/gs-content-rating.c:142
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Keine Nacktszenen irgendeiner Form"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:143
+#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Kurzzeitige, künstlerische Darbietung von Nacktszenen"
@@ -1009,17 +985,17 @@ msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Ausgiebige Nacktszenen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:149
+#: src/gs-content-rating.c:152
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Keine Anspielungen oder Darstellungen sexueller Natur"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:152
+#: src/gs-content-rating.c:154
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Provokative Anspielungen oder Darstellungen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:155
+#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Sexuelle Anspielungen oder Darstellungen"
@@ -1029,12 +1005,12 @@ msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Graphische Sexualhandlungen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:161
+#: src/gs-content-rating.c:163
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Keine Obszönität irgendeiner Art"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:164
+#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Geringe oder seltene Obszönität"
@@ -1044,12 +1020,12 @@ msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Gemäßigte Obszönität"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:170
+#: src/gs-content-rating.c:169
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Starke oder häufige Obszönität"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:173
+#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Kein unangemessener Humor"
@@ -1059,12 +1035,12 @@ msgid "Slapstick humor"
msgstr "Slapstick-Humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:179
+#: src/gs-content-rating.c:178
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Vulgärer oder Kneipenstammtischhumor"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:182
+#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Nicht jugendfreier oder sexueller Humor"
@@ -1074,104 +1050,103 @@ msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Keine diskriminierende Sprache irgendeiner Art"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:188
+#: src/gs-content-rating.c:187
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Abwertende Äußerungen gegenüber spezifischen Gruppierungen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:191
+#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Diskriminierung mit dem Ziel der emotionellen Kränkung"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:194
+#: src/gs-content-rating.c:191
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Explizite Diskriminierung von Geschlecht, Sexualität, Rasse oder Religion"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:197
+#: src/gs-content-rating.c:196
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Keine Werbung irgendeiner Art"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:200
+#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "Product placement"
msgstr "Produktplatzierung"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:203
+#: src/gs-content-rating.c:200
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Explizite Anspielungen auf bestimmte Marken oder Handelsprodukte"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:206
+#: src/gs-content-rating.c:202
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Benutzer werden ermuntert, bestimmte reale Objekte zu erwerben"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:209
+#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Kein Glücksspiel irgendeiner Art"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:212
+#: src/gs-content-rating.c:209
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Glücksspiele mit Jetons oder Guthaben"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:215
+#: src/gs-content-rating.c:211
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Glücksspiel mit Spielgeld"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:218
+#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Glücksspiel mit echtem Geld"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:221
+#: src/gs-content-rating.c:218
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Keine Möglichkeit, reales Geld auszugeben"
-#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:224
+#: src/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Benutzer werden ermuntert, echtes Geld zu spenden"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:227
+#: src/gs-content-rating.c:223
msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr "Möglichkeit, reales Geld in Anwendungen auszugeben"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:230
+#: src/gs-content-rating.c:228
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Keine Möglichkeit zum Chat mit anderen Benutzern"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:233
+#: src/gs-content-rating.c:230
msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
msgstr "Zwei-Teilnehmer-Interaktionen ohne Chat-Funktion"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:236
+#: src/gs-content-rating.c:232
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Moderierte Chat-Funktion zwischen Benutzern"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:239
+#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Nicht kontrollierte Chat-Funktion zwischen Benutzern"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:242
+#: src/gs-content-rating.c:239
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Keine Möglichkeit zum Gespräch mit anderen Benutzern"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:245
+#: src/gs-content-rating.c:241
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Nicht kontrollierte Audio- oder Video-Chat-Funktion zwischen Benutzern"
@@ -1182,24 +1157,22 @@ msgstr ""
"Kein Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:251
+#: src/gs-content-rating.c:250
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:254
+#: src/gs-content-rating.c:257
msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "Kein Teilen von Benutzerinformationen mit Dritten"
-#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:257
+#: src/gs-content-rating.c:259
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Suchen nach der neuesten Anwendungsversion"
-#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:260
+#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Teilen von Diagnosedaten, die eine Identifizierung des Benutzers durch "
@@ -1213,67 +1186,67 @@ msgstr ""
"andere ermöglichen"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:266
+#: src/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "Kein Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:269
+#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr "Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:274
+#: src/gs-content-rating.c:279
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Keine Erwähnung von Homosexualität"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:277
+#: src/gs-content-rating.c:281
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Indirekte Erwähnung von Homosexualität"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:280
+#: src/gs-content-rating.c:283
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Küssen von Personen desselben Geschlechts"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:283
+#: src/gs-content-rating.c:285
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Grafisches Sexualverhalten von Personen desselben Geschlechts"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:286
+#: src/gs-content-rating.c:290
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Keine Erwähnung von Prostitution"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:289
+#: src/gs-content-rating.c:292
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Indirekte Erwähnung von Prostitution"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:292
+#: src/gs-content-rating.c:294
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Direkte Erwähnung von Prostitution"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:295
+#: src/gs-content-rating.c:296
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Grafische Darstellungen des Akts der Prostitution"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:298
+#: src/gs-content-rating.c:301
msgid "No references to adultery"
msgstr "Keine Erwähnung von Ehebruch"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:301
+#: src/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Indirekte Erwähnung von Ehebruch"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:304
+#: src/gs-content-rating.c:305
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Direkte Erwähnung von Ehebruch"
@@ -1283,32 +1256,32 @@ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Grafische Darstellungen des Akts des Ehebruchs"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:310
+#: src/gs-content-rating.c:312
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Keine sexualisierten Charaktere"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:313
+#: src/gs-content-rating.c:315
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Leicht bekleidete menschliche Charaktere"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:316
+#: src/gs-content-rating.c:317
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Offen sexualisierte menschliche Charaktere"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:319
+#: src/gs-content-rating.c:322
msgid "No references to desecration"
msgstr "Keine Erwähnung von Schändung"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:322
+#: src/gs-content-rating.c:324
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von historischer Schändung"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:325
+#: src/gs-content-rating.c:326
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Darstellungen von moderner menschlicher Schändung"
@@ -1318,12 +1291,12 @@ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Grafische Darstellungen von moderner Schändung"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:331
+#: src/gs-content-rating.c:333
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Keine sichtbaren menschlichen Überreste"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:334
+#: src/gs-content-rating.c:335
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Sichtbare menschliche Überreste"
@@ -1333,12 +1306,12 @@ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Menschliche Überreste, die der Natur ausgesetzt sind"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:340
+#: src/gs-content-rating.c:339
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Grafische Darstellungen von Schändung menschlicher Körper"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:343
+#: src/gs-content-rating.c:344
msgid "No references to slavery"
msgstr "Keine Erwähnung von Sklaverei"
@@ -1348,51 +1321,51 @@ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von historischer Sklaverei"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:349
+#: src/gs-content-rating.c:348
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von moderner Sklaverei"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:352
+#: src/gs-content-rating.c:350
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Grafische Darstellungen von moderner Sklaverei"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
-#: src/gs-content-rating.c:368
+#: src/gs-content-rating.c:406
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/gs-content-rating.c:502
+#: src/gs-content-rating.c:540
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/gs-content-rating.c:511
+#: src/gs-content-rating.c:549
msgid "ALL"
msgstr "ALLE"
-#: src/gs-content-rating.c:515
+#: src/gs-content-rating.c:553
msgid "Adults Only"
msgstr "Nur Erwachsene"
-#: src/gs-content-rating.c:517
+#: src/gs-content-rating.c:555
msgid "Mature"
msgstr "Erwachsen"
-#: src/gs-content-rating.c:519
+#: src/gs-content-rating.c:557
msgid "Teen"
msgstr "Jugendliche"
-#: src/gs-content-rating.c:521
+#: src/gs-content-rating.c:559
msgid "Everyone 10+"
msgstr "Alle ab 10 Jahren"
-#: src/gs-content-rating.c:523
+#: src/gs-content-rating.c:561
msgid "Everyone"
msgstr "Alle"
-#: src/gs-content-rating.c:525
+#: src/gs-content-rating.c:563
msgid "Early Childhood"
msgstr "Frühe Kindheit"
@@ -1461,24 +1434,24 @@ msgstr "Zusätzliche Pakete werden benötigt"
msgid "Find in Software"
msgstr "Software suchen"
-#: src/gs-details-page.c:320
+#: src/gs-details-page.c:324
msgid "Removing…"
msgstr "Wird entfernt …"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:339
+#: src/gs-details-page.c:343
msgid "Pending installation…"
msgstr "Ausstehende Installation …"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:346
+#: src/gs-details-page.c:350
msgid "Pending update…"
msgstr "Ausstehende Aktualisierung …"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:704
+#: src/gs-details-page.c:710
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1491,9 +1464,9 @@ msgstr ""
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:849 src/gs-details-page.c:866
-#: src/gs-details-page.ui:162 src/gs-third-party-repo-row.c:83
-#: src/gs-upgrade-banner.c:70
+#: src/gs-details-page.c:855 src/gs-details-page.c:872
+#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:83
+#: src/gs-upgrade-banner.c:63
msgid "_Install"
msgstr "_Installieren"
@@ -1504,111 +1477,110 @@ msgstr "_Installieren"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:880 src/gs-third-party-repo-row.c:75
+#: src/gs-details-page.c:886 src/gs-third-party-repo-row.c:75
msgid "_Install…"
msgstr "_Installieren …"
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
-#. application.
-#: src/gs-details-page.c:929
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.c:928
msgid "_Launch"
msgstr "_Starten"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:954 src/gs-details-page.ui:187
+#: src/gs-details-page.c:952 src/gs-details-page.ui:192
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Darf über das Netzwerk kommunizieren"
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "System Services"
msgstr "Systemdienste"
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "Über den System-Bus kann auf D-Bus-Dienste zugegriffen werden"
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Session Services"
msgstr "Sitzungsdienste"
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "Über den Sitzungs-Bus kann auf D-Bus-Dienste zugegriffen werden"
-#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
-#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Can access system device files"
msgstr "Darf auf Systemdateien zugreifen"
-#: src/gs-details-page.c:989 src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:988
#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
msgid "Home folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: src/gs-details-page.c:989 src/gs-details-page.c:991
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:989
+#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:96
#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Darf Dateien lesen, bearbeiten und erstellen"
-#: src/gs-details-page.c:990 src/gs-details-page.c:992
-#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-details-page.c:990
+#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:97
#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Can view files"
msgstr "Darf Dateien lesen"
-#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-details-page.c:992
+#: src/gs-details-page.c:989 src/gs-details-page.c:990
#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
msgid "File system"
msgstr "Dateisystem"
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-details-page.c:994
+#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-details-page.c:992
#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Downloads folder"
msgstr "Download-Ordner"
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Darf alle Einstellungen sehen und verändern"
-#: src/gs-details-page.c:996 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Legacy display system"
msgstr "Veraltetes Anzeigesystem"
-#: src/gs-details-page.c:996 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Verwendet ein veraltetes, unsicheres Anzeigesystem"
# https://encyclopedia.kaspersky.com/glossary/sandbox-escape/
-#: src/gs-details-page.c:997 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Sandbox-Ausbruch"
-#: src/gs-details-page.c:997 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "Kann aus der Sandbox ausbrechen und andere Beschränkungen umgehen"
-#: src/gs-details-page.c:1012
+#: src/gs-details-page.c:1010
msgid "This application is fully sandboxed."
msgstr ""
"Diese Anwendung läuft vollständig in einer isolierten Umgebung (Sandbox)."
-#: src/gs-details-page.c:1020
+#: src/gs-details-page.c:1018
msgid ""
"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
"This is typical for older applications."
@@ -1617,50 +1589,51 @@ msgstr ""
"Anwendung zugreift. Das ist typisch für ältere Anwendungen."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1169
+#: src/gs-details-page.c:1177
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1182
+#: src/gs-details-page.c:1190
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1235
+#: src/gs-details-page.c:1243
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/gs-details-page.c:1288
+#: src/gs-details-page.c:1296
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: src/gs-details-page.c:1290
+#: src/gs-details-page.c:1298
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: src/gs-details-page.c:1292
+#: src/gs-details-page.c:1300
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1294 src/gs-details-page.ui:961 src/gs-review-row.c:57
+#: src/gs-details-page.c:1302 src/gs-details-page.ui:1006
+#: src/gs-review-row.c:57
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannte"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1630
+#: src/gs-details-page.c:1640
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr ""
"Sie brauchen eine Verbindung mit dem Internet, um eine Bewertung abgeben zu "
"können"
-#: src/gs-details-page.c:1816 src/gs-details-page.c:1832
+#: src/gs-details-page.c:1826 src/gs-details-page.c:1842
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
@@ -1668,35 +1641,35 @@ msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
# Gemeinfrei versteht kein Mensch
# Schon möglich, aber es wird im nächsten String per Wikipedia-Link erklärt -mb
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2396
+#: src/gs-details-page.c:2420
msgid "Public domain"
msgstr "Gemeinfrei"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2399
+#: src/gs-details-page.c:2423
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2406
+#: src/gs-details-page.c:2430
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2416 src/gs-details-page.ui:1205
+#: src/gs-details-page.c:2440 src/gs-details-page.ui:1250
msgid "Free Software"
msgstr "Freie Software"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2473
+#: src/gs-details-page.c:2497
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Benutzer sind an die folgende Lizenz gebunden:"
msgstr[1] "Benutzer sind an die folgenden Lizenzen gebunden:"
-#: src/gs-details-page.c:2500 src/gs-details-page.ui:1277
+#: src/gs-details-page.c:2524 src/gs-details-page.ui:1322
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"
@@ -1704,33 +1677,38 @@ msgstr "Weitere Informationen"
msgid "Details page"
msgstr "Seite mit Details"
-#: src/gs-details-page.ui:214
+#: src/gs-details-page.ui:222
msgid "Downloading"
msgstr "Wird heruntergeladen"
-#: src/gs-details-page.ui:253
+#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:262
msgid "_Update"
msgstr "Akt_ualisieren"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:269
+#: src/gs-details-page.ui:278
msgid "_Add shortcut"
msgstr "Tastenkombination _hinzufügen"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:283
+#: src/gs-details-page.ui:292
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Tastenkombination _entfernen"
-#: src/gs-details-page.ui:357
+#: src/gs-details-page.ui:366
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar"
-#: src/gs-details-page.ui:377
+#: src/gs-details-page.ui:386
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Softwarequelle eingeschlossen"
-#: src/gs-details-page.ui:378
+#: src/gs-details-page.ui:387
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1738,11 +1716,11 @@ msgstr ""
"Diese Anwendung enthält eine Softwarequelle, die sowohl Aktualisierungen als "
"auch Zugriff auf weitere Software anbietet."
-#: src/gs-details-page.ui:385
+#: src/gs-details-page.ui:394
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Keine Softwarequelle eingeschlossen"
-#: src/gs-details-page.ui:386
+#: src/gs-details-page.ui:395
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1750,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"Diese Anwendung enthält keine Softwarequelle. Sie wird nicht mit neuen "
"Versionen aktualisiert."
-#: src/gs-details-page.ui:394
+#: src/gs-details-page.ui:403
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1759,11 +1737,11 @@ msgstr ""
"nicht ersetzt werden."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:401
+#: src/gs-details-page.ui:410
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Softwarequelle identifiziert"
-#: src/gs-details-page.ui:402
+#: src/gs-details-page.ui:411
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1771,112 +1749,118 @@ msgstr ""
"Hinzufügen dieser Softwarequelle gewährt Ihnen Zugriff auf zusätzliche "
"Software und Systemaktualisierungen."
-#: src/gs-details-page.ui:403
+#: src/gs-details-page.ui:412
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Verwenden Sie nur Softwarequellen, denen Sie vertrauen."
-#: src/gs-details-page.ui:413
+#: src/gs-details-page.ui:422
msgid "_Website"
msgstr "_Internetseite"
-#: src/gs-details-page.ui:422
+#: src/gs-details-page.ui:431
msgid "_Donate"
msgstr "Spen_den"
-#: src/gs-details-page.ui:532
+#: src/gs-details-page.ui:541
msgid "Localized in your Language"
msgstr "In Ihre Sprache übersetzt"
-#: src/gs-details-page.ui:543
+#: src/gs-details-page.ui:552
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: src/gs-details-page.ui:554
+#: src/gs-details-page.ui:563
msgid "Release Activity"
msgstr "Veröffentlichungsaktivität"
-#: src/gs-details-page.ui:565
+#: src/gs-details-page.ui:574
msgid "System Integration"
msgstr "System-Einbindung"
-#: src/gs-details-page.ui:576
+#: src/gs-details-page.ui:585
msgid "Sandboxed"
msgstr "Isoliert (Sandbox)"
-#: src/gs-details-page.ui:596
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:102
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gs-details-page.ui:632
+#: src/gs-details-page.ui:677
msgid "Age Rating"
msgstr "Altersfreigabe"
-#: src/gs-details-page.ui:670 src/gs-details-page.ui:1363
+#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: src/gs-details-page.ui:708
+#: src/gs-details-page.ui:753
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
-#: src/gs-details-page.ui:742
+#: src/gs-details-page.ui:787
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/gs-details-page.ui:779
+#: src/gs-details-page.ui:824
msgid "Installed Size"
msgstr "Installierte Größe"
-#: src/gs-details-page.ui:810
+#: src/gs-details-page.ui:855
msgid "Download Size"
msgstr "Heruntergeladene Größe"
-#: src/gs-details-page.ui:872
+#: src/gs-details-page.ui:917
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
-#: src/gs-details-page.ui:918
+#: src/gs-details-page.ui:963
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:937
+#: src/gs-details-page.ui:982
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:949
+#: src/gs-details-page.ui:994
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietär"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:999 src/gs-installed-page.c:478
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
+#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
msgid "Add-ons"
msgstr "Erweiterungen"
-#: src/gs-details-page.ui:1011
+#: src/gs-details-page.ui:1056
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Die gewählten Erweiterungen werden mit der Anwendung installiert."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1049
+#: src/gs-details-page.ui:1094
msgid "Reviews"
msgstr "Rezensionen"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1067
+#: src/gs-details-page.ui:1112
msgid "_Write a Review"
msgstr "Eine _Rezension schreiben"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1088
+#: src/gs-details-page.ui:1133
msgid "_Show More"
msgstr "_Mehr anzeigen"
-#: src/gs-details-page.ui:1216
+#: src/gs-details-page.ui:1261
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1884,11 +1868,11 @@ msgstr ""
"Dies bedeutet, dass die Software frei eingesetzt, kopiert, weitergegeben, "
"inspiziert und verändert werden darf."
-#: src/gs-details-page.ui:1256
+#: src/gs-details-page.ui:1301
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Proprietäre Software"
-#: src/gs-details-page.ui:1267
+#: src/gs-details-page.ui:1312
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1898,173 +1882,35 @@ msgstr ""
"Unternehmens liegen. Die Nutzung ist oftmals beschränkt und der Quellcode "
"ist normalerweise nicht zugänglich."
-#: src/gs-details-page.ui:1299
+#: src/gs-details-page.ui:1344
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Unbekannte Softwarelizenz"
-#: src/gs-details-page.ui:1310
+#: src/gs-details-page.ui:1355
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Die Lizenzbestimmungen dieser Software sind unbekannt."
-#: src/gs-details-page.ui:1330
+#: src/gs-details-page.ui:1375
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Die Anwendung wurde so eingestuft, weil sie folgendes enthält:"
-#: src/gs-details-page.ui:1344
+#: src/gs-details-page.ui:1389
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Für diese Freigabe sind keine Details verfügbar."
-#. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:152
-msgid "Failed to load components"
-msgstr "Komponenten konnten nicht geladen werden"
-
-#: src/gs-editor.c:378
-msgid "CSS validated OK!"
-msgstr "CSS-Validierung OK!"
-
-#. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:645 src/gs-editor.c:660
-msgid "Failed to load file"
-msgstr "Datei konnte nicht geladen werden"
-
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-editor.c:704 src/gs-editor.c:1052
-msgid "Unsaved changes"
-msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
-
-#: src/gs-editor.c:706
-msgid "The application list is already loaded."
-msgstr "Die Anwendungsliste ist bereits geladen."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:710
-msgid "Merge documents"
-msgstr "Dokumente zusammenführen"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-editor.c:714 src/gs-editor.c:1057
-msgid "Throw away changes"
-msgstr "Änderungen verwerfen"
-
-#. import the new file
-#: src/gs-editor.c:726
-msgid "Open AppStream File"
-msgstr "AppStream-Datei öffnen"
-
-#: src/gs-editor.c:730
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ffnen"
-
-#: src/gs-editor.c:759
-msgid "Save AppStream File"
-msgstr "AppStream-Datei speichern"
-
-#: src/gs-editor.c:763
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
-
-#. TRANSLATORS: error dialog title
-#: src/gs-editor.c:784
-msgid "Failed to save file"
-msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
-
-#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
-#: src/gs-editor.c:854
-#, c-format
-msgid "%s banner design deleted."
-msgstr "%s Banner-Design wurde gelöscht."
-
-#. TRANSLATORS, this is a notification
-#: src/gs-editor.c:857
-msgid "Banner design deleted."
-msgstr "Banner-Design wurde gelöscht."
-
-#: src/gs-editor.c:1054
-msgid "The application list has unsaved changes."
-msgstr "In der Anwendungsliste gibt es ungespeicherte Änderungen."
-
-#. TRANSLATORS: show the program version
-#: src/gs-editor.c:1285
-msgid "Use verbose logging"
-msgstr "Ausführliche Protokollierung aktivieren"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: src/gs-editor.c:1293
-msgid "GNOME Software Banner Designer"
-msgstr "GNOME Software Banner-Designer"
-
-#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62
-msgid "No Designs"
-msgstr "Keine Designs"
-
-#: src/gs-editor.ui:137
-msgid "Error message here"
-msgstr "Fehlermeldung hier"
-
-#: src/gs-editor.ui:196
-msgid "App ID"
-msgstr "App-Kennung"
-
-#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: src/gs-editor.ui:278
-msgid "Editor’s Pick"
-msgstr "Unsere Empfehlungen"
-
-#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
-#: src/gs-editor.ui:287
-msgid "Category Featured"
-msgstr "Vorstellungskategorie"
-
-#. button in the info bar
-#: src/gs-editor.ui:336
-msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig"
-
-#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
-msgid "Banner Designer"
-msgstr "Banner-Designer"
-
-#: src/gs-editor.ui:392
-msgid "New Banner"
-msgstr "Neues Banner"
-
-#: src/gs-editor.ui:452
-msgid "Import from file"
-msgstr "Aus Datei importieren"
-
-#: src/gs-editor.ui:461
-msgid "Export to file"
-msgstr "In Datei exportieren"
-
-#: src/gs-editor.ui:470
-msgid "Delete Design"
-msgstr "Design löschen"
-
-#: src/gs-editor.ui:491
-msgid "Featured App"
-msgstr "Vorgestellte Anwendung"
-
-#: src/gs-editor.ui:500
-msgid "OS Upgrade"
-msgstr "Betriebssystemaktualisierung"
-
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:133
+#: src/gs-extras-page.c:134
msgid " and "
msgstr " und "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:136
+#: src/gs-extras-page.c:137
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:162
+#: src/gs-extras-page.c:163
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -2073,31 +1919,31 @@ msgstr[1] "Verfügbare Schriften für die %s-Schriftsysteme"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:170
+#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Verfügbare Software für %s"
msgstr[1] "Verfügbare Software für %s"
-#: src/gs-extras-page.c:212
+#: src/gs-extras-page.c:213
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Die angeforderte Software kann nicht gefunden werden"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:317
+#: src/gs-extras-page.c:318
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s wurde nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:321
+#: src/gs-extras-page.c:322
msgid "on the website"
msgstr "auf der Internetseite"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:328
+#: src/gs-extras-page.c:329
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr ""
@@ -2105,7 +1951,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354
+#: src/gs-extras-page.c:333 src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:355
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -2116,21 +1962,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361
+#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:362
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Es sind keine Anwendungen für %s-Unterstützung verfügbar."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:350
+#: src/gs-extras-page.c:351
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s ist nicht verfügbar."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:365
+#: src/gs-extras-page.c:366
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -2141,7 +1987,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:372
+#: src/gs-extras-page.c:373
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr ""
@@ -2150,7 +1996,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:376
+#: src/gs-extras-page.c:377
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2161,14 +2007,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:383
+#: src/gs-extras-page.c:384
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Es sind keine zusätzlichen Codecs für das Format %s verfügbar."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:387
+#: src/gs-extras-page.c:388
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2179,7 +2025,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:394
+#: src/gs-extras-page.c:395
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr ""
@@ -2187,7 +2033,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:398
+#: src/gs-extras-page.c:399
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2198,14 +2044,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:405
+#: src/gs-extras-page.c:406
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Es sind keine Druckertreiber für %s verfügbar."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:409
+#: src/gs-extras-page.c:410
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2215,12 +2061,12 @@ msgstr ""
"diesen Drucker unterstützt, finden Sie %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:453
+#: src/gs-extras-page.c:454
msgid "this website"
msgstr "diese Internetseite"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:457
+#: src/gs-extras-page.c:458
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -2235,11 +2081,11 @@ msgstr[1] ""
"%s wurden unglücklicherweise nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere "
"Informationen."
-#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620
+#: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Es gab keine Suchtreffer"
-#: src/gs-extras-page.c:808
+#: src/gs-extras-page.c:809
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s-Dateiformat"
@@ -2270,16 +2116,6 @@ msgstr ""
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "_Gehen wir einkaufen"
-#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
-#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: src/gs-hiding-box.c:367
-msgid "Spacing"
-msgstr "Abstand"
-
-#: src/gs-hiding-box.c:368
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Der Abstand zwischen Kindelementen"
-
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
#: src/gs-history-dialog.c:69
@@ -2309,40 +2145,26 @@ msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-history-dialog.c:110 src/gs-review-row.c:64 src/gs-updates-page.c:257
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%d.%B %Y"
+
#: src/gs-history-dialog.ui:5
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:474
+#: src/gs-installed-page.c:437
msgid "System Applications"
msgstr "Systemanwendungen"
-#: src/gs-installed-page.c:608
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
-
-#: src/gs-installed-page.c:812
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "Installierte Seite"
-#: src/gs-installed-page.ui:65
-msgid "_Add to Folder…"
-msgstr "Zu _Ordner hinzufügen …"
-
-#: src/gs-installed-page.ui:73
-msgid "_Move to Folder…"
-msgstr "In Ordner _verschieben …"
-
-#: src/gs-installed-page.ui:81
-msgid "_Remove from Folder"
-msgstr "Von Ordner _entfernen"
-
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:61 src/gs-loading-page.c:65
msgid "Software catalog is being downloaded"
@@ -2356,6 +2178,34 @@ msgstr "Seite wird geladen"
msgid "Starting up…"
msgstr "Starten …"
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Netzwerkverbindung ist getaktet. Getaktete Verbindungen "
+"besitzen ein beschränktes Datenvolumen oder damit verbundene Kosten. Um das "
+"Datenvolumen zu reduzieren, wurden automatische Aktualisierungen daher "
+"pausiert.\n"
+"\n"
+"Automatische Aktualisierungen werden fortgesetzt, sobald eine nicht-"
+"getaktete Verbindung vorhanden ist. Bis dahin können Sie Aktualisierungen "
+"weiterhin manuell installieren.\n"
+"\n"
+"Sollte die aktuelle Netzwerkverbindung fälschlicherweise als getaktet "
+"identifiziert worden sein, können Sie diese Einstellung ändern."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "_Netzwerkeinstellungen öffnen"
+
#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "Moderationsseite"
@@ -2365,15 +2215,21 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Es stehen keine Rezensionen zur Moderation zur Verfügung"
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:80
+#: src/gs-origin-popover-row.c:83
msgid "system"
msgstr "System"
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:83
+#: src/gs-origin-popover-row.c:86
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
+#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.c:107 src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Branch"
+msgstr "Zweig"
+
#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
@@ -2388,11 +2244,6 @@ msgstr "Format"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
-#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
-msgid "Branch"
-msgstr "Zweig"
-
#. add button
#: src/gs-overview-page.c:312
msgid "More…"
@@ -2423,14 +2274,14 @@ msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Empfohlene Anwendungen zur Produktivität"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:822
+#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:827
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"Zugriff auf zusätzliche Software von ausgewählten Drittanbieter-"
"Softwarequellen."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:826
+#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:831
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2441,7 +2292,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:831
+#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:836
msgid "Find out more…"
msgstr "Mehr herausfinden …"
@@ -2459,33 +2310,29 @@ msgstr "Übersichtsseite"
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Sollen Softwarequellen von Drittanbietern aktiviert werden?"
-#: src/gs-overview-page.ui:83
-msgid "Featured Applications"
-msgstr "Vorgestellte Anwendungen"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:116
+#: src/gs-overview-page.ui:101
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: src/gs-overview-page.ui:141
+#: src/gs-overview-page.ui:126
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: src/gs-overview-page.ui:163
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:193
+#: src/gs-overview-page.ui:149
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Unsere Empfehlungen"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:219
+#: src/gs-overview-page.ui:175
msgid "Recent Releases"
msgstr "Letzte Veröffentlichungen"
-#: src/gs-overview-page.ui:289
+#: src/gs-overview-page.ui:209
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:274
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Keine Anwendungsdaten gefunden"
@@ -2498,13 +2345,13 @@ msgstr "%s vorbereiten"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:401
+#: src/gs-page.c:403
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Soll die Quelle %s wirklich entfernt werden?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:405
+#: src/gs-page.c:407
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2515,13 +2362,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:413
+#: src/gs-page.c:415
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Soll %s wirklich entfernt werden?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:416
+#: src/gs-page.c:418
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
@@ -2529,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"können."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:96
+#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:85
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (installiert)"
@@ -2560,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:113
+#: src/gs-removal-dialog.c:114
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2580,7 +2427,7 @@ msgstr "_Fortfahren"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:96
+#: src/gs-repos-dialog.c:97
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2589,7 +2436,7 @@ msgstr[1] "%u Anwendungen installiert"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:103
+#: src/gs-repos-dialog.c:104
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2599,7 +2446,7 @@ msgstr[1] "%u Erweiterungen installiert"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:111
+#: src/gs-repos-dialog.c:112
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2609,7 +2456,7 @@ msgstr[1] "%u Anwendungen"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:117
+#: src/gs-repos-dialog.c:118
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2620,7 +2467,7 @@ msgstr[1] "%u Erweiterungen"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:124
+#: src/gs-repos-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2629,20 +2476,20 @@ msgstr[1] "%s und %s wurden installiert"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:299
+#: src/gs-repos-dialog.c:301
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "»%s« entfernen?"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:304
+#: src/gs-repos-dialog.c:306
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
msgstr "»%s« deaktivieren?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:308
+#: src/gs-repos-dialog.c:310
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
@@ -2651,26 +2498,26 @@ msgstr ""
"Aktualisierungen erhalten, Sicherheitsupdates eingeschlossen."
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:326
+#: src/gs-repos-dialog.c:328
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:735
+#: src/gs-repos-dialog.c:740
msgid "the operating system"
msgstr "das Betriebssystem"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:801 src/gs-repos-dialog.c:837
+#: src/gs-repos-dialog.c:806 src/gs-repos-dialog.c:842
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
"Diese Softwarequelle ergänzt die von %s gelieferte, voreingestellte Software."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:819
+#: src/gs-repos-dialog.c:824
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Drittanbieter-Softwarequellen"
@@ -2680,45 +2527,45 @@ msgstr "Keine zusätzlichen Softwarequellen"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:96
+#: src/gs-repo-row.c:95
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:105
+#: src/gs-repo-row.c:104
msgid "_Remove…"
msgstr "_Entfernen …"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:110
+#: src/gs-repo-row.c:109
msgid "_Disable…"
msgstr "_Deaktivieren …"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:118
+#: src/gs-repo-row.c:117
msgid "Enabling"
msgstr "Wird aktiviert"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:130
+#: src/gs-repo-row.c:129
msgid "Disabling"
msgstr "Wird deaktiviert"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:144
+#: src/gs-repo-row.c:143
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:150
+#: src/gs-repo-row.c:149
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
@@ -2793,11 +2640,11 @@ msgstr "Rezension abschicken"
msgid "_Post"
msgstr "_Veröffentlichen"
-#: src/gs-review-dialog.ui:75
-msgid "Rating"
-msgstr "Bewertung"
+#: src/gs-review-dialog.ui:108
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
-#: src/gs-review-dialog.ui:119
+#: src/gs-review-dialog.ui:118
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
@@ -2806,17 +2653,17 @@ msgstr ""
"Programm, klare Empfehlung«."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:144
+#: src/gs-review-dialog.ui:143
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Rezension"
-#: src/gs-review-dialog.ui:154
+#: src/gs-review-dialog.ui:153
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr ""
"Was halten Sie von dieser Anwendung? Versuchen Sie Ihre Meinung zu begründen."
-#: src/gs-review-dialog.ui:186
+#: src/gs-review-dialog.ui:185
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
"\">privacy policy</a>."
@@ -2830,14 +2677,14 @@ msgid "ratings in total"
msgstr "Gesamtzahl der Rezensionen"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:220
+#: src/gs-review-row.c:222
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"Sie können Rezensionen wegen abfälligem Verhalten, Diskriminierung oder "
"Missbrauch melden."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:225
+#: src/gs-review-row.c:227
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -2848,13 +2695,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:239
+#: src/gs-review-row.c:241
msgid "Report Review?"
msgstr "Rezension melden?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:243
+#: src/gs-review-row.c:245
msgid "Report"
msgstr "Melden"
@@ -2947,41 +2794,42 @@ msgstr "Keine Anwendung gefunden"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:871 src/gs-shell.c:876 src/gs-shell.c:891 src/gs-shell.c:895
+#: src/gs-shell.c:1090 src/gs-shell.c:1095 src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1114
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "»%s«"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:942
+#: src/gs-shell.c:1161
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von Firmware-Aktualisierungen von %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:948
+#: src/gs-shell.c:1167
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Herunterladen von Aktualisierungen von %s nicht möglich"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:955 src/gs-shell.c:1000
+#: src/gs-shell.c:1174 src/gs-shell.c:1219
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:961
+#: src/gs-shell.c:1180
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Internet-Zugriff war "
-"erforderlich, jedoch nicht verfügbar."
+"erforderlich, jedoch nicht verfügbar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:970
+#: src/gs-shell.c:1189
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2989,28 +2837,28 @@ msgstr ""
"Speicherplatz verfügbar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:975
+#: src/gs-shell.c:1194
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Es war nicht genug freier "
-"Speicherplatz vorhanden."
+"Speicherplatz vorhanden"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:982
+#: src/gs-shell.c:1201
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr ""
"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Anmeldedaten werden zur "
"Legitimierung benötigt"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:987
+#: src/gs-shell.c:1206
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr ""
"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Legitimierung war nicht "
"erfolgreich"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:992
+#: src/gs-shell.c:1211
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -3018,14 +2866,14 @@ msgstr ""
"Benutzerrechte, um Anwendungen zu installieren"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1003
+#: src/gs-shell.c:1222
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Aktualisierungsliste konnte nicht aktualisiert werden"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1046
+#: src/gs-shell.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
@@ -3033,7 +2881,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1052
+#: src/gs-shell.c:1271
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Installation von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
@@ -3042,7 +2890,7 @@ msgstr "Installation von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1065
+#: src/gs-shell.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -3050,48 +2898,48 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1071
+#: src/gs-shell.c:1290
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Installation von %s nicht möglich, weil es nicht unterstützt wird"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1078
+#: src/gs-shell.c:1297
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Installation fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch nicht "
-"verfügbar."
+"verfügbar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1084
+#: src/gs-shell.c:1303
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Installation nicht möglich: Die Anwendung hat ein ungültiges Format"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1089
+#: src/gs-shell.c:1308
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr ""
"Installation von %s fehlgeschlagen: Es war nicht genug freier Speicherplatz "
-"vorhanden."
+"vorhanden"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1096
+#: src/gs-shell.c:1315
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Installation von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1103
+#: src/gs-shell.c:1322
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Installation von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1329
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -3100,21 +2948,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1118
+#: src/gs-shell.c:1337
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Installation von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1125
+#: src/gs-shell.c:1344
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Installation von %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1134
+#: src/gs-shell.c:1353
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Installation von %s nicht möglich"
@@ -3123,7 +2971,7 @@ msgstr "Installation von %s nicht möglich"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1181
+#: src/gs-shell.c:1400
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -3131,7 +2979,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1188
+#: src/gs-shell.c:1407
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
@@ -3139,7 +2987,7 @@ msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1195
+#: src/gs-shell.c:1414
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -3147,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"Herunterladen fehlschlug"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1199
+#: src/gs-shell.c:1418
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr ""
@@ -3155,15 +3003,15 @@ msgstr ""
"fehlschlug"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1205
+#: src/gs-shell.c:1424
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Aktualisierung fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch "
-"nicht verfügbar."
+"nicht verfügbar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1215
+#: src/gs-shell.c:1434
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -3171,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"Speicherplatz vorhanden"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1220
+#: src/gs-shell.c:1439
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -3180,13 +3028,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1230
+#: src/gs-shell.c:1449
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1235
+#: src/gs-shell.c:1454
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr ""
@@ -3194,13 +3042,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1244
+#: src/gs-shell.c:1463
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1249
+#: src/gs-shell.c:1468
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -3208,7 +3056,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1258
+#: src/gs-shell.c:1477
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
@@ -3216,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"Aktualisierungen zu installieren"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1264
+#: src/gs-shell.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3226,14 +3074,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1274
+#: src/gs-shell.c:1493
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1280
+#: src/gs-shell.c:1499
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3241,27 +3089,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1289
+#: src/gs-shell.c:1508
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1295
+#: src/gs-shell.c:1514
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr "Installation von Aktualisierungen nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1306
+#: src/gs-shell.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Aktualisierung von %s fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1309
+#: src/gs-shell.c:1528
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Installation von Aktualisierungen nicht möglich"
@@ -3269,14 +3117,14 @@ msgstr "Installation von Aktualisierungen nicht möglich"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1352
+#: src/gs-shell.c:1571
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Systemaktualisierung von %s auf %s nicht möglich"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1357
+#: src/gs-shell.c:1576
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr ""
@@ -3284,33 +3132,33 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1366
+#: src/gs-shell.c:1585
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Systemaktualisierung auf %s fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war "
-"erforderlich, jedoch nicht verfügbar."
+"erforderlich, jedoch nicht verfügbar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1375
+#: src/gs-shell.c:1594
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr ""
"Systemaktualisierung auf %s fehlgeschlagen: Es war nicht genug freier "
-"Speicherplatz vorhanden."
+"Speicherplatz vorhanden"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1383
+#: src/gs-shell.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1390
+#: src/gs-shell.c:1609
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -3318,7 +3166,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1397
+#: src/gs-shell.c:1616
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -3327,42 +3175,42 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1404
+#: src/gs-shell.c:1623
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1411
+#: src/gs-shell.c:1630
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1420
+#: src/gs-shell.c:1639
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1458
+#: src/gs-shell.c:1677
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1464
+#: src/gs-shell.c:1683
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1470
+#: src/gs-shell.c:1689
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
@@ -3371,21 +3219,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1477
+#: src/gs-shell.c:1696
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1484
+#: src/gs-shell.c:1703
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1496
+#: src/gs-shell.c:1715
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
@@ -3394,74 +3242,74 @@ msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1539
+#: src/gs-shell.c:1758
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Starten von %s fehlgeschlagen: %s ist nicht installiert"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1546 src/gs-shell.c:1597 src/gs-shell.c:1638
-#: src/gs-shell.c:1686
+#: src/gs-shell.c:1765 src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1857
+#: src/gs-shell.c:1905
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Es ist nicht genug freier Speicher vorhanden. Bitte schaffen Sie ein "
-"bisschen Platz und versuchen Sie es anschließend erneut."
+"bisschen Platz und versuchen Sie es anschließend erneut"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1557 src/gs-shell.c:1608 src/gs-shell.c:1649
-#: src/gs-shell.c:1720
+#: src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1868
+#: src/gs-shell.c:1939
msgid "Sorry, something went wrong"
-msgstr "Hoppla! Etwas ist schief gegangen."
+msgstr "Hoppla! Etwas ist schief gegangen"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1589
+#: src/gs-shell.c:1808
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Installation der Datei schlug fehl: nicht unterstützt"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1593
+#: src/gs-shell.c:1812
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Installation der Datei schlug fehl: Legitimierung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1630
+#: src/gs-shell.c:1849
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Installation schlug fehl: nicht unterstützt"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1634
+#: src/gs-shell.c:1853
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Installation schlug fehl: Legitimierung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1680
+#: src/gs-shell.c:1899
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "%s kann nicht kontaktiert werden"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1695
+#: src/gs-shell.c:1914
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "%s muss zur Einbindung der Erweiterungen neu gestartet werden."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1919
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
"Diese Anwendung muss neu gestartet werden, damit die neuen Erweiterungen "
"benutzt werden können."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1707
+#: src/gs-shell.c:1926
msgid "AC power is required"
msgstr "Netzanschluss benötigt"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1711
+#: src/gs-shell.c:1930
msgid "The battery level is too low"
msgstr "Der Akkustand ist zu niedrig"
@@ -3471,12 +3319,12 @@ msgstr "Der Akkustand ist zu niedrig"
msgid "Source: %s"
msgstr "Quelle: %s"
-#: src/gs-summary-tile.c:101
+#: src/gs-summary-tile.c:90
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (wird installiert)"
-#: src/gs-summary-tile.c:106
+#: src/gs-summary-tile.c:95
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (wird entfernt)"
@@ -3535,35 +3383,35 @@ msgstr "Herunterstufungen"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Auf diesem System wurden keine Aktualisierungen installiert."
-#: src/gs-update-monitor.c:107
+#: src/gs-update-monitor.c:110
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen stehen aus"
-#: src/gs-update-monitor.c:108
+#: src/gs-update-monitor.c:111
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr ""
"Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Aktualisierungen sofort installieren"
-#: src/gs-update-monitor.c:111
+#: src/gs-update-monitor.c:114
msgid "Restart & Install"
msgstr "Neu starten und installieren"
-#: src/gs-update-monitor.c:115
+#: src/gs-update-monitor.c:118
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Software-Aktualisierungen sind verfügbar"
-#: src/gs-update-monitor.c:116
+#: src/gs-update-monitor.c:119
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Wichtige Betriebssystemaktualisierungen und Anwendungsaktualisierungen "
"stehen zur Installation bereit"
-#: src/gs-update-monitor.c:120
+#: src/gs-update-monitor.c:123
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:228
+#: src/gs-update-monitor.c:231
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3571,7 +3419,7 @@ msgstr[0] "%u Anwendung aktualisiert – Neustart erforderlich"
msgstr[1] "%u Anwendungen aktualisiert – Neustart erforderlich"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:234
+#: src/gs-update-monitor.c:237
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3579,24 +3427,24 @@ msgstr[0] "%u Anwendung aktualisiert"
msgstr[1] "%u Anwendungen aktualisiert"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:245
+#: src/gs-update-monitor.c:248
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s wurde aktualisiert."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:248
+#: src/gs-update-monitor.c:251
msgid "Please restart the application."
msgstr "Bitte starten Sie die Anwendung neu."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:256
+#: src/gs-update-monitor.c:259
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s und %s wurden aktualisiert."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:262 src/gs-update-monitor.c:281
+#: src/gs-update-monitor.c:265 src/gs-update-monitor.c:284
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3604,18 +3452,18 @@ msgstr[0] "%u Anwendung erfordert einen Neustart."
msgstr[1] "%u Anwendungen erfordern einen Neustart."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:274
+#: src/gs-update-monitor.c:277
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Beinhaltet %s, %s und %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:515 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:518 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Betriebssystemaktualisierungen sind nicht verfügbar"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:517
+#: src/gs-update-monitor.c:520
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr ""
"Aktualisieren Sie Ihr System, um weiterhin Sicherheitsaktualisierungen zu "
@@ -3623,53 +3471,53 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:572
+#: src/gs-update-monitor.c:575
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Eine neue Version von %s steht zur Installation bereit"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:576
+#: src/gs-update-monitor.c:579
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Software-Systemaktualisierung verfügbar"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:965
+#: src/gs-update-monitor.c:968
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Software-Aktualisierungen fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:967
+#: src/gs-update-monitor.c:970
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung konnte nicht installiert werden."
-#: src/gs-update-monitor.c:968
+#: src/gs-update-monitor.c:971
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:991
+#: src/gs-update-monitor.c:994
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Betriebssystemaktualisierung ist abgeschlossen"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:996
+#: src/gs-update-monitor.c:999
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Willkommen zu %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1002
+#: src/gs-update-monitor.c:1005
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Software-Aktualisierung installiert"
msgstr[1] "Software-Aktualisierungen installiert"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1006
+#: src/gs-update-monitor.c:1009
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung wurde installiert."
@@ -3680,30 +3528,30 @@ msgstr[1] "Wichtige Betriebssystemaktualisierungen wurden installiert."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1017
+#: src/gs-update-monitor.c:1020
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Ansehen"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1065
+#: src/gs-update-monitor.c:1068
msgid "Failed To Update"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1071
+#: src/gs-update-monitor.c:1074
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Das System ist bereits auf dem neusten Stand."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1076
+#: src/gs-update-monitor.c:1079
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Die Aktualisierung wurde abgebrochen."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1082
+#: src/gs-update-monitor.c:1085
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3713,7 +3561,7 @@ msgstr ""
# Sollte dann nicht auch gleich auf eine fehlerhafte Signatur hingewiesen werden?
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1088
+#: src/gs-update-monitor.c:1091
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3722,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"an den Autor bzw. Hersteller des Programms für weitere Einzelheiten."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1094
+#: src/gs-update-monitor.c:1097
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -3730,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"bisschen Platz und versuchen Sie es anschließend erneut."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1099
+#: src/gs-update-monitor.c:1102
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3789,12 +3637,6 @@ msgstr "Vor einer Woche"
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Vor zwei Wochen"
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:257
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%d.%B %Y"
-
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
#: src/gs-updates-page.c:269
msgid "Looking for new updates…"
@@ -3915,63 +3757,63 @@ msgstr "Aktualisierungen werden automatisch verwaltet"
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:274
+#: src/gs-updates-section.c:278
msgid "Restart & Update"
msgstr "Neu starten und Aktualisierungen installieren"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:280
+#: src/gs-updates-section.c:284
msgid "Update All"
msgstr "Alle Aktualisieren"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:411
+#: src/gs-updates-section.c:415
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Integrierte Firmware"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:415
+#: src/gs-updates-section.c:419
msgid "Requires Restart"
msgstr "Neustart erforderlich"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:419
+#: src/gs-updates-section.c:423
msgid "Application Updates"
msgstr "Aktualisierungen"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:423
+#: src/gs-updates-section.c:427
msgid "Device Firmware"
msgstr "Geräte-Firmware"
-#: src/gs-updates-section.c:451 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:455 src/gs-upgrade-banner.ui:102
msgid "_Download"
msgstr "Herunterla_den"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:64
+#: src/gs-upgrade-banner.c:65
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Daten sichern, bevor Sie aktualisieren."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:69
msgid "_Restart Now"
msgstr "Jetzt _neustarten"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:66
+#: src/gs-upgrade-banner.c:71
msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
msgstr ""
"Die Aktualisierungen werden bei einem Neustart des Rechners übernommen."
-#: src/gs-upgrade-banner.c:72
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Daten sichern, bevor Sie aktualisieren."
-
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:87
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s ist jetzt verfügbar"
@@ -3979,7 +3821,7 @@ msgstr "%s %s ist jetzt verfügbar"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+#: src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
msgid "Waiting to Download %s %s"
msgstr "Es wird auf das Herunterladen von %s %s gewartet"
@@ -3987,7 +3829,7 @@ msgstr "Es wird auf das Herunterladen von %s %s gewartet"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:107
+#: src/gs-upgrade-banner.c:106
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "%s %s wird heruntergeladen"
@@ -3996,7 +3838,7 @@ msgstr "%s %s wird heruntergeladen"
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:118
+#: src/gs-upgrade-banner.c:117
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s ist bereit zur Installation"
@@ -4027,15 +3869,6 @@ msgstr ""
"Aktualisierungen;Systemaktualisierung;Quellen;Einstellungen;Installieren;"
"Entfernen;Programm;Software;App;Store;Anwendung;Update;"
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
-msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
-msgstr "Vorgestellte Banner für GNOME Software entwerfen"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
-msgid "AppStream;Software;App;"
-msgstr "AppStream;Software;App;"
-
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
@@ -4273,95 +4106,90 @@ msgstr "Sprachpakete"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Shell-Erweiterungen"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
-msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisierung"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Gerätetreiber"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Unterhaltung"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:230
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Nachrichten"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Internet-Browser"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:242
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Texteditoren"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:256
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Kunst"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Comics"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiktion"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Gesundheit"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Geschichte"
@@ -4369,63 +4197,63 @@ msgstr "Geschichte"
# »Lifestyle« ist durchaus auch im Deutschen schon ein geflügeltes Wort,
# mit »Lebensgewohnheit« kann ich dagegen in diesem Zusammenhang gar nichts
# anfangen.
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Lifestyle"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politik"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:296
msgid "Audio & Video"
msgstr "Audio und Video"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
msgid "Developer Tools"
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
msgid "Education & Science"
msgstr "Bildung und Wissenschaft"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Grafik und Fotografie"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivität"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
msgid "Communication & News"
msgstr "Kommunikation und Nachrichten"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
msgid "Utilities"
msgstr "Zubehör"
@@ -4463,40 +4291,32 @@ msgstr ""
"Der EOS-Aktualisierungsdienst konnte die Aktualisierung nicht empfangen und "
"anwenden."
-#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
-msgid "Web Apps Support"
-msgstr "Unterstützung für Web-Anwendungen"
-
-#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
-msgid "Run popular web applications in a browser"
-msgstr "Beliebte Web-Anwendungen in einem Browser ausführen"
-
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "GNOME-Software systemweiter AppStream-Installer"
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Befehlszeilenargumente konnten nicht gelesen werden"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Sie müssen genau einen Dateinamen angeben"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Dieses Programm kann nur durch den root-Benutzer ausgeführt werden"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "Inhalt konnte nicht bestätigt werden"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173
msgid "Failed to copy"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
@@ -4527,10 +4347,10 @@ msgstr "Flatpak-Unterstützung"
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr ""
"Flatpak ist eine Laufzeitumgebung für Linux-Desktop-Anwendungen, deren "
-"Pakete distributionsunabhängig laufen."
+"Pakete distributionsunabhängig laufen"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:839
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:861
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Flatpak-Metadaten für %s werden geholt …"
@@ -4594,12 +4414,12 @@ msgid "%s Thunderbolt Controller"
msgstr "Thunderbolt-Steuergerät %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:669
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Signatur für Firmware-Aktualisierung wird heruntergeladen …"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:712
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Metadaten für Firmware-Aktualisierung werden heruntergeladen …"
@@ -4612,7 +4432,7 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Stellt Unterstützung für Firmware-Aktualisierungen bereit"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "Anwendungsbewertungen werden heruntergeladen …"
@@ -4626,28 +4446,8 @@ msgstr ""
"OpenDesktop-Bewertungen (ODRS) ist ein Dienst, der Benutzerbewertungen von "
"Programmen bereitstellt"
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:74
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:150
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:910
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:406
-msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
-msgstr "Softwarequelle für GNOME Shell-Erweiterungen"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:806
-msgid "Downloading shell extension metadata…"
-msgstr "Metadaten für Shell-Erweiterung werden heruntergeladen …"
-
-#. TRANSLATORS: the one-line summary
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:914
-msgid "GNOME Shell Extension"
-msgstr "GNOME Shell-Erweiterungen"
-
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:190
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:228
msgid "Snap Store"
msgstr "Snap Store"
@@ -4659,6 +4459,173 @@ msgstr "Unterstützung von Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "Grafische Oberfläche der Ordnerverwaltung anzeigen"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Ordnername"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "Zu Anwendungsordner hinzufügen"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "Beste Bewertung"
+
+#~ msgid "Extension Settings"
+#~ msgstr "Erweiterungseinstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
+#~ "is recommended to disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erweiterungen werden auf eigene Gefahr verwendet. Bei Systemproblemen "
+#~ "wird empfohlen, sie wieder abzuschalten."
+
+#~ msgid "Failed to load components"
+#~ msgstr "Komponenten konnten nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "CSS-Validierung OK!"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "Die Anwendungsliste ist bereits geladen."
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "Dokumente zusammenführen"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "Änderungen verwerfen"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "AppStream-Datei öffnen"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Ö_ffnen"
+
+#~ msgid "Save AppStream File"
+#~ msgstr "AppStream-Datei speichern"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Speichern"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "%s Banner-Design wurde gelöscht."
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "Banner-Design wurde gelöscht."
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "In der Anwendungsliste gibt es ungespeicherte Änderungen."
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "Ausführliche Protokollierung aktivieren"
+
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "GNOME Software Banner-Designer"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "Keine Designs"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "Fehlermeldung hier"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "App-Kennung"
+
+#~ msgid "Editor’s Pick"
+#~ msgstr "Unsere Empfehlungen"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "Vorstellungskategorie"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Rückgängig"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "Banner-Designer"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "Neues Banner"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "Aus Datei importieren"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "In Datei exportieren"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "Design löschen"
+
+#~ msgid "Featured App"
+#~ msgstr "Vorgestellte Anwendung"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "Betriebssystemaktualisierung"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Abstand"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "Der Abstand zwischen Kindelementen"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Auswählen"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "Zu _Ordner hinzufügen …"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "In Ordner _verschieben …"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "Von Ordner _entfernen"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "Vorgestellte Anwendungen"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "Vorgestellte Banner für GNOME Software entwerfen"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr "AppStream;Software;App;"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "Shell-Erweiterungen"
+
+#~ msgid "Web Apps Support"
+#~ msgstr "Unterstützung für Web-Anwendungen"
+
+#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
+#~ msgstr "Beliebte Web-Anwendungen in einem Browser ausführen"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+#~ msgstr "Softwarequelle für GNOME Shell-Erweiterungen"
+
+#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
+#~ msgstr "Metadaten für Shell-Erweiterung werden heruntergeladen …"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension"
+#~ msgstr "GNOME Shell-Erweiterungen"
+
#~ msgid "system-software-install"
#~ msgstr "system-software-install"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]