[gnome-games/gnome-3-36] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games/gnome-3-36] Update Dutch translation
- Date: Sat, 7 Mar 2020 22:19:18 +0000 (UTC)
commit b2c401a999fab1f7f6e78712e7a2a7ad440f19ea
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Sat Mar 7 22:18:56 2020 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 439 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6899ef69..ad76c5e4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Dutch translation for gnome-games.
# Copyright (C) 2017 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017-2019.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-04 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-07 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -16,20 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:40
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:67 data/ui/display-header-bar.ui:6
-#: src/ui/application.vala:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:56
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:79 src/ui/application.vala:35
msgid "Games"
msgstr "Spelletjes"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
msgid "Simple game launcher for GNOME"
msgstr "Eenvoudige spelstarter voor Gnome"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
"easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -39,7 +38,7 @@ msgstr ""
"bladeren en er eenvoudig een spel uit te kiezen en te spelen. Het probeert "
"te doen voor spelletjes wat Muziek reeds doet voor uw muziekbibliotheek."
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
"to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -49,28 +48,28 @@ msgstr ""
"comfortabele manier om uw spellen te spelen, en geen geavanceerde functies "
"nodig hebt als speedrun-hulpmiddelen of videospelontwikkelingshulpmiddelen."
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
msgstr ""
"Lijst uw geïnstalleerde spelletjes op, uw Steam-spelletjes, uw spel-ROM’s…"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
msgid "Search in your games collection"
msgstr "Zoek in uw spelverzameling"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
msgid "Play your games"
msgstr "Speel uw spelletjes"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
msgid "Resume your game to where you left it"
msgstr "Hervat uw spel waar u het hebt gelaten"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:53
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:261
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
@@ -87,12 +86,7 @@ msgstr "Bekijk en speel uw videospelverzameling"
msgid "game;videogame;video game;player;"
msgstr "game;videogame;video game;player;spel;videospel;speler;spelletjes;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:10
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:43
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:100
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
@@ -128,74 +122,83 @@ msgstr "Venstergrootte"
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
-#: data/ui/collection-box.ui:50
-msgid "Developers"
-msgstr "Ontwikkelaars"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:32
+msgid "Preferred core"
+msgstr "Voorkeurscore"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
+"be used if the preferred core is missing firmware."
+msgstr ""
+"Voorkeurs-libretro-core om spelletjes uit te voeren. Een andere core kan "
+"gebruikt worden als de voorkeurscore geen firmware bevat."
-#: data/ui/collection-box.ui:60
+#: data/ui/collection-box.ui:71 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
msgid "Platforms"
msgstr "Platformen"
-#: data/ui/collection-box.ui:83
+#: data/ui/collection-box.ui:97
msgid "Loading"
msgstr "Bezig met laden"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:17
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:28
msgid "Add game files…"
msgstr "Spelbestanden toevoegen…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:36
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:85
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:98 data/ui/collection-header-bar.ui:153
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:6
-#: data/ui/preferences-window.ui:25
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:130 data/ui/display-header-bar.ui:30
+#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:84
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:36
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:119
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:176
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:127
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:180
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Snel_toetsen"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:135
-msgid "About Games"
-msgstr "Over Spelletjes"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:184
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
-#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:82
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:83
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:188
+msgid "_About Games"
+msgstr "_Over Spelletjes"
-#: data/ui/display-header-bar.ui:69
+#: data/ui/display-header-bar.ui:53
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
-#: data/ui/dummy-display.ui:36
-msgid "This is a dummy game display"
-msgstr "Dit is een dummy-spelweergave"
+#: data/ui/display-header-bar.ui:141
+msgid "_Load"
+msgstr "_Laden"
-#: data/ui/dummy-display.ui:51
-msgid "If you see this, this is a bug."
-msgstr "Als u dit ziet, is dit een programmafout."
+#: data/ui/display-header-bar.ui:185
+msgid "_Restart"
+msgstr "He_rstarten"
-#: data/ui/dummy-display.ui:64
-msgid "Please contact the developers."
-msgstr "Neem contact op met de ontwikkelaars."
+#: data/ui/display-header-bar.ui:191
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "Momen_topnamen"
-#: data/ui/empty-collection.ui:29
+#: data/ui/empty-collection.ui:23
msgid "No games found"
msgstr "Geen spelletjes gevonden"
-#: data/ui/empty-collection.ui:43
+#: data/ui/empty-collection.ui:38
msgid ""
"Install games or add directories containing games to your search sources."
msgstr ""
@@ -209,46 +212,89 @@ msgstr "Gamepad-invoer"
msgid "Keyboard Input"
msgstr "Toetsenbordinvoer"
-#: data/ui/media-menu-button.ui:11
+#: data/ui/media-menu-button.ui:13
msgid "Media"
msgstr "Media"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
msgid "Gamepads"
msgstr "Gamepads"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:32
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:75
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:10
+msgid ""
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be exported."
+msgstr ""
+"Exporteer momentopnamen en opslaggegevens. Dit kan gebruikt worden om de "
+"gegevens naar een ander apparaat te verplaatsen, of om ze later te "
+"herstellen. Bureaublad-, Steam- en LÖVE-games kunnen niet geëxporteerd "
+"worden."
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:42
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:34
+msgid "Export save data"
+msgstr "Opslaggegevens exporteren"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:51
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:66
+msgid ""
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Importeer opslaggegevens voor spelletjes uit een bestaande back-up. Dit "
+"vervangt reeds aanwezige opslagbestanden en kan niet ongedaan gemaakt worden."
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:97
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:12
+msgid "Import save data"
+msgstr "Opslaggegevens importeren"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:106
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importeren"
+
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:21
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:34
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:52
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:100
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:101 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:25
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
#: data/ui/quit-dialog.ui:9
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
@@ -261,15 +307,15 @@ msgstr "Alle niet-opgeslagen voortgang zal verloren gaan."
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: data/ui/remote-display.ui:36
+#: data/ui/remote-display.ui:23
msgid "Use the game’s own window to play it"
msgstr "Gebruik het eigen venster van het spel om het te spelen"
-#: data/ui/remote-display.ui:51
-msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
+#: data/ui/remote-display.ui:36
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
msgstr "Dit spel is niet geïntegreerd met Gnome Spelletjes."
-#: data/ui/remote-display.ui:64
+#: data/ui/remote-display.ui:47
msgid "You have to use its own window to play it."
msgstr ""
"U zal het eigen venster van het spel moeten gebruiken om het te spelen."
@@ -308,112 +354,207 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw beginnen"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:10
+#: data/ui/savestates-list.ui:64
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Nieuwe momentopname maken"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:89
+msgid "_Delete"
+msgstr "Verwij_deren"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:103 data/ui/savestates-list.ui:153
+msgid "_Rename"
+msgstr "He_rnoemen"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:129
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:11
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Teruggaan"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:139
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
msgid "Collection"
msgstr "Verzameling"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:40 data/ui/shortcuts-window.ui:48
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate"
msgstr "Navigeren"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:41
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Left analog stick"
-msgstr "Linkeranalogstick"
+msgstr "Linkerjoystick"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Directional pad"
msgstr "D-pad"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:56
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select view"
msgstr "Weergave selecteren"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Front shoulder buttons"
msgstr "Schouderknoppen aan voorzijde"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:64 data/ui/shortcuts-window.ui:72
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start game"
msgstr "Spel starten"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:65
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start button"
msgstr "Start-knop"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:73 data/ui/shortcuts-window.ui:116
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bottom action button"
msgstr "Onderactieknop"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
msgid "In Game"
msgstr "In het spel"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Nieuwe momentopname maken"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Recentste momentopname laden"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "Momentopnamen tonen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Volledig scherm aan/uit"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:99 data/ui/shortcuts-window.ui:107
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the collection"
msgstr "Terug naar de verzameling"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:108
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Home button"
msgstr "Home-knop"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accept"
msgstr "Aanvaarden"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Right action button"
msgstr "Rechteractieknop"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Schermlay-out"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Naast elkaar"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Onderaan rechts"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Onderaan links"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Enkel scherm"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "Wisselen tussen schermen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr "Bovenscherm tonen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr "Onderscherm tonen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "Wisselen tussen schermen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr "Druk de rechterjoystick in"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
msgid "Cheats"
msgstr "Cheats"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contribute"
msgstr "Bijdragen"
@@ -422,42 +563,42 @@ msgstr "Bijdragen"
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
#, c-format
msgid "Invalid command “%s”."
msgstr "Ongeldige opdracht ‘%s’."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
#, c-format
msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
msgstr "Bestand opgelijst door Tracker niet gevonden: ‘%s’."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
#, c-format
msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
msgstr "Kon bureaubladitem ‘%s’ niet verwerken."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
#, c-format
msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
msgstr "‘%s’ zou niet getoond mogen worden."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:105
#, c-format
msgid "“%s” is hidden."
msgstr "‘%s’ is verborgen."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
msgstr "‘%s’ heeft categorie ‘%s’ op de zwarte lijst geplaatst."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:123
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
msgstr "‘%s’ heeft uitvoerbaar bestand ‘%s’ op de zwarte lijst geplaatst."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:130
#, c-format
msgid "“%s” is blacklisted."
msgstr "‘%s’ staat op de zwarte lijst."
@@ -487,26 +628,47 @@ msgstr "Libretro"
msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
msgstr "Dit stelt geen geldig LÖVE-pakket voor: ‘%s’."
-#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
msgid "LÖVE"
msgstr "LÖVE"
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:21
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
#, c-format
msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
msgstr "Ongeldige MAME-spel-ID ‘%s’ voor ‘%s’."
-#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:6
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:7
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "Wisselen van scherm"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+msgid "Side by side"
+msgstr "Naast elkaar"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+msgid "Single screen"
+msgstr "Enkel scherm"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Onderaan rechts"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Onderaan links"
#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
#, c-format
@@ -518,7 +680,7 @@ msgstr "Geen PlayStation-schijf: ‘%s’."
msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
msgstr "Ongeldige PlayStation-hoofding: schijf-ID niet gevonden in ‘%s’."
-#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:6
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
@@ -530,29 +692,29 @@ msgstr ""
"hoofding."
#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
msgid "Sega CD"
msgstr "Sega Mega-CD"
#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
msgid "Sega CD 32X"
msgstr "Sega Mega-CD 32X"
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:81
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen spoor."
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig binair bestandsformaat."
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:117
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:96
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:90
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldige spoormodus voor nummer %d."
@@ -565,7 +727,7 @@ msgstr "Het bestand heeft geen geldige Sega Saturn-hoofding."
msgid "Sega Saturn"
msgstr "Sega Saturn"
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:100
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig Sega Saturn-binair bestand."
@@ -574,11 +736,6 @@ msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig Sega Saturn-binair bestand."
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:80
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
-msgstr "Kon Steam-appid uit ophalen uit manifest ‘%s’."
-
#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
#, c-format
msgid "File “%s” doesn’t exist."
@@ -596,12 +753,8 @@ msgstr "Onverwacht einde van tokens."
msgid "Unexpected token '}'."
msgstr "Onverwacht token ‘}’."
-#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
-msgstr "Kon naam niet ophalen uit Steam-register."
-
#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
msgid "TurboGrafx-CD"
msgstr "TurboGrafx-CD"
@@ -633,7 +786,7 @@ msgstr "Kon bestandsgrootte niet verkrijgen: %s"
msgid "Couldn’t read file: %s"
msgstr "Kon bestand niet lezen: %s"
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
msgid "Virtual Boy"
msgstr "Virtual Boy"
@@ -650,11 +803,11 @@ msgstr "Het bestand heeft geen Wii-hoofding."
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
-#: src/command/command-runner.vala:39
+#: src/command/command-runner.vala:43
msgid "The game doesn’t have a valid command."
msgstr "Het spel heeft geen geldige opdracht."
-#: src/command/command-runner.vala:65
+#: src/command/command-runner.vala:86
#, c-format
msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren: uitvoering mislukt."
@@ -674,7 +827,7 @@ msgstr "Ongeldige plug-inbeschrijving: %s"
msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
msgstr "Kon geen nieuwe instantie van plug-in aanmaken in ‘%s’."
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:22
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -703,29 +856,21 @@ msgstr "Geen schijfverzamelings-ID gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
msgid "No disc found for disc ID “%s”."
msgstr "Geen schijf gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
-#: src/grilo/grilo-players.vala:40
-msgid "Single-player"
-msgstr "Singleplayer"
-
-#: src/grilo/grilo-players.vala:42
-msgid "Multi-player"
-msgstr "Multiplayer"
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
#, c-format
msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
msgstr "Geen module gevonden voor platform ‘%s’ en MIME-types [ ‘%s’ ]."
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
msgid "”, “"
msgstr "”, “"
-#: src/retro/retro-core-source.vala:84
+#: src/retro/retro-core-source.vala:70
#, c-format
msgid "This game requires the %s firmware file to run."
msgstr "Dit spel vereist het %s-firmwarebestand om te draaien."
-#: src/retro/retro-core-source.vala:101
+#: src/retro/retro-core-source.vala:87
#, c-format
msgid ""
"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
@@ -733,7 +878,7 @@ msgstr ""
"Dit spel vereist het %s-firmwarebestand met een MD5-vingerafdruk van %s om "
"te draaien."
-#: src/retro/retro-core-source.vala:107
+#: src/retro/retro-core-source.vala:93
#, c-format
msgid ""
"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
@@ -742,28 +887,33 @@ msgstr ""
"Dit spel vereist het %s-firmwarebestand met een SHA-512-vingerafdruk van %s "
"om te draaien."
-#: src/retro/retro-runner.vala:255
+#: src/retro/retro-runner.vala:316
#, c-format
msgid "No module found for “%s”."
msgstr "Geen module gevonden voor ‘%s’."
-#: src/retro/retro-runner.vala:561
+#: src/retro/retro-runner.vala:581
msgid "Unknown platform"
msgstr "Onbekend platform"
-#: src/retro/retro-runner.vala:604
+#: src/retro/retro-runner.vala:605
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr ""
"Het systeem ‘%s’ wordt nog niet ondersteund, maar volledige ondersteuning is "
"gepland."
-#: src/retro/retro-runner.vala:606
+#: src/retro/retro-runner.vala:607
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr ""
"Het systeem wordt nog niet ondersteund, maar volledige ondersteuning is "
"gepland."
+#: src/retro/retro-runner.vala:616 src/retro/retro-runner.vala:641
+#, c-format
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Nieuwe momentopname %s"
+
#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
@@ -807,7 +957,6 @@ msgstr "Game Gear"
#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
-#| msgid "Sega Master System"
msgid "Master System"
msgstr "Master System"
@@ -816,7 +965,6 @@ msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr "Neo Geo Pocket"
#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
-#| msgid "Neo Geo Pocket"
msgid "Neo Geo Pocket Color"
msgstr "Neo Geo Pocket Color"
@@ -869,45 +1017,51 @@ msgstr "WonderSwan"
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
-#: src/ui/application.vala:169
+#: src/ui/application.vala:141
msgid "Select game files"
msgstr "Spelbestanden selecteren"
-#: src/ui/application.vala:170
+#: src/ui/application.vala:142 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/ui/application.vala:143
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
-#: src/ui/application.vala:170
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
+#: src/ui/application.vala:183
+#, c-format
+msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
+msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het uitvoeren van %s"
-#: src/ui/application.vala:367
+#: src/ui/application.vala:386
msgid "GNOME Games"
msgstr "Gnome Spelletjes"
-#: src/ui/application.vala:369
+#: src/ui/application.vala:388
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Een videospelspeler voor Gnome"
-#: src/ui/application.vala:373
+#: src/ui/application.vala:392
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Kom meer te weten over Gnome Spelletjes"
-#: src/ui/application.vala:380
+#: src/ui/application.vala:399
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
-#: src/ui/application-window.vala:383
-msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden."
-
-#: src/ui/application-window.vala:663 src/ui/application-window.vala:680
+#: src/ui/application-window.vala:267 src/ui/application-window.vala:284
msgid "Playing a game"
msgstr "Er wordt een spel gespeeld"
+#: src/ui/display-view.vala:341
+msgid "No runner found"
+msgstr "Geen runner gevonden"
+
#: src/ui/error-display.vala:13
#, c-format
msgid "Oops! Unable to run “%s”"
@@ -917,34 +1071,49 @@ msgstr "Oeps! Kan ‘%s’ niet uitvoeren"
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "Oeps! Kan het spel niet uitvoeren"
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:125
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
msgid "Press suitable button on your gamepad"
msgstr "Druk op de geschikte knop op uw gamepad"
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:130
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
msgstr "Verplaats de geschikte as naar links of rechts op uw gamepad"
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:132
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
msgstr "Verplaats de geschikte as omhoog of omlaag op uw gamepad"
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
msgid "Press suitable key on your keyboard"
msgstr "Druk op de geschikte knop op uw toetsenbord"
-#: src/ui/media-selector.vala:38
+#: src/ui/media-menu-button.vala:50
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "Media %d"
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:24
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
msgid "Controllers"
msgstr "Controllers"
-#: src/ui/preferences-page-plugins.vala:12
-msgid "Extensions"
-msgstr "Uitbreidingen"
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:6
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Importeren & exporteren"
+
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:23
+#, c-format
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Kon opslaggegevens niet importeren: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:53
+#, c-format
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Kon opslaggegevens niet exporteren: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
#. same as video-filters in gschema
#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
@@ -983,6 +1152,54 @@ msgstr "Toetsenbord testen"
msgid "Configuring Keyboard"
msgstr "Toetsenbord configureren"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:188
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatisch opslaan"
+
+#. Translators: Time in locale format
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:192
+#, no-c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:198
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %X"
+msgstr "Gisteren om %X"
+
+#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#, no-c-format
+msgid "%a %X"
+msgstr "%a om %X"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %X"
+msgstr "%d %b om %X"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:218
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%d %b %Y om %X"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:191
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Ongeldige naam"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:209
+msgid "A snapshot with this name already exists"
+msgstr "Er bestaat al een momentopname met deze naam"
+
#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
#, c-format
msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
@@ -1034,6 +1251,46 @@ msgstr "%s:%lu: onverwacht einde van regel, token verwacht."
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: onverwacht token %s, einde van regel verwacht."
+#: src/utils/file-operations.vala:27
+#, c-format
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Fout: %s (%d)"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:85
+#, c-format
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Fout bij schrijven van ‘%s’: %s (%d)"
+
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Ontwikkelaars"
+
+#~ msgid "This is a dummy game display"
+#~ msgstr "Dit is een dummy-spelweergave"
+
+#~ msgid "If you see this, this is a bug."
+#~ msgstr "Als u dit ziet, is dit een programmafout."
+
+#~ msgid "Please contact the developers."
+#~ msgstr "Neem contact op met de ontwikkelaars."
+
+#~ msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
+#~ msgstr "Kon Steam-appid uit ophalen uit manifest ‘%s’."
+
+#~ msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
+#~ msgstr "Kon naam niet ophalen uit Steam-register."
+
+#~ msgid "Single-player"
+#~ msgstr "Singleplayer"
+
+#~ msgid "Multi-player"
+#~ msgstr "Multiplayer"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Uitbreidingen"
+
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Voorkeuren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]