[quadrapassel] Update Swedish translation



commit e169da8e6551644c32736ee50b8bbea03878eabd
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Mar 8 19:36:18 2020 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 419 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 211 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 66ccf2f..502fd2d 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2015.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quadrapassel doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-14 16:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-03 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-08 20:35+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -26,43 +26,43 @@ msgstr ""
 "<tp-sv listor tp-sv se>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:11 C/documentation.page:9
-#: C/playgame.page:13 C/preferences.page:13 C/score.page:13 C/translate.page:9
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/playgame.page:15 C/preferences.page:15 C/score.page:15 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:13 C/documentation.page:11
-#: C/get-involved.page:10 C/index.page:13 C/playgame.page:10
-#: C/preferences.page:10 C/score.page:10 C/translate.page:11
+#: C/bug-filing.page:13 C/develop.page:14 C/documentation.page:12
+#: C/index.page:14 C/playgame.page:12 C/preferences.page:12 C/score.page:12
+#: C/translate.page:12
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:15 C/develop.page:16 C/documentation.page:14
-#: C/get-involved.page:8 C/index.page:11 C/playgame.page:8 C/preferences.page:8
-#: C/score.page:8 C/translate.page:14
+#: C/bug-filing.page:16 C/develop.page:17 C/documentation.page:15
+#: C/index.page:12 C/playgame.page:10 C/preferences.page:10 C/score.page:10
+#: C/translate.page:15
 msgid "Elena Petrevska"
 msgstr "Elena Petrevska"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/bug-filing.page:19 C/develop.page:20 C/documentation.page:18
-#: C/get-involved.page:13 C/index.page:16 C/preferences.page:17 C/score.page:17
+#: C/bug-filing.page:20 C/develop.page:21 C/documentation.page:19
+#: C/index.page:17 C/preferences.page:19 C/score.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons DelaLika 3.0"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bug-filing.page:21
+#: C/bug-filing.page:22
 msgid "Found a problem? Feel free to file a bug."
 msgstr "Hittat ett problem? tveka inte att sända in en felrapport."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:24
+#: C/bug-filing.page:25
 msgid "Report a Problem"
 msgstr "Rapportera ett problem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:25
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
 "If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, "
 "go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues/\"/>."
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "quadrapassel/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:28
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 "information om fel, krascher och önska förbättringar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:31
+#: C/bug-filing.page:32
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -96,23 +96,22 @@ msgstr ""
 "Register</gui> för att skapa ett."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:35
+#: C/bug-filing.page:36
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues\";>browse</"
-"link> for the bug to see if it already exists."
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "När du har ett konto, logga in och klicka på <gui>New issue</gui>. Innan du "
-"rapporterar ett fel, läs <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
-"id=bug-writing.html\">riktlinjerna för hur man skriver en felrapport</link> "
-"och <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues";
-"\">bläddra</link> genom existerande felrapporter för att se om den redan "
-"finns."
+"rapporterar ett fel, läs <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">riktlinjerna för hur man skriver en "
+"felrapport</link> och <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"quadrapassel/issues\">sök</link> för att se om felet redan är rapporterat."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:40
+#: C/bug-filing.page:41
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
@@ -123,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "Issue</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:44
+#: C/bug-filing.page:45
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -132,71 +131,70 @@ msgstr ""
 "uppdateras när den behandlas."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/bug-filing.page:49 C/develop.page:29 C/documentation.page:29
-#: C/translate.page:42
+#: C/bug-filing.page:50 C/develop.page:30 C/documentation.page:30
+#: C/translate.page:43
 msgid "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/>Get Involved</link>"
 msgstr "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/>Engagera dig</link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/bug-filing.page:50 C/develop.page:30 C/documentation.page:30
-#: C/get-involved.page:23 C/playgame.page:44 C/preferences.page:73
-#: C/score.page:38 C/translate.page:43
+#: C/bug-filing.page:51 C/develop.page:31 C/documentation.page:31
+#: C/playgame.page:47 C/preferences.page:71 C/score.page:38 C/translate.page:44
 msgid "<link xref=\"index\"><_:media-1/>HOME</link>"
 msgstr "<link xref=\"index\"><_:media-1/>HOME</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/develop.page:22
+#: C/develop.page:23
 msgid "Have a plan for developing the game? We are always open to new ideas."
 msgstr ""
 "Har du en plan för att utveckla spelet? Vi är alltid öppna för nya idéer."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/develop.page:25
+#: C/develop.page:26
 msgid "Help develop"
 msgstr "Hjälp till att utveckla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:26
+#: C/develop.page:27
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
 "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
 "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
 "Om du vill <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
 "\">hjälpa till att utveckla <app>GNOME Spel</app></link>, kan du komma i "
 "kontakt med utvecklarna genom <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, eller via vår "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>e-"
-"postlista</link>."
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>sändlista</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/documentation.page:20
+#: C/documentation.page:21
 msgid "Contribute to the documentation."
 msgstr "Bidra till dokumentation."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/documentation.page:23
+#: C/documentation.page:24
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Hjälp till att skriva dokumentation"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:24
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Om du vill bidra till dokumentationsprojektet, tveka inte att ta kontakt med "
 "oss via <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, eller via vår <link href=\"http://mail.gnome.";
-"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">e-postlista</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, eller via vår <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">sändlista</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:26
+#: C/documentation.page:27
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -204,20 +202,6 @@ msgstr ""
 "Vår <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link>sida innehåller användbar information."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/get-involved.page:17
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Engagera dig"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/get-involved.page:18
-msgid ""
-"<app>Quadrapassel</app> is maintained by a volunteer community. You are "
-"invited to participate in any of the following ways."
-msgstr ""
-"<app>Quadrapassel</app> underhålls av en frivillig gemenskap. Du är "
-"välkommen att delta på något av följande sätt."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
 msgctxt "link"
@@ -231,17 +215,17 @@ msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "Quadrapassel logo"
 msgstr "Logo för Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "<_:media-1/> Quadrapassel"
 msgstr "<_:media-1/> Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:22
 msgid ""
 "In Quadrapassel, the GNOME version of Tetris, your goal is to create as many "
 "complete horizontal lines as possible. The lines are made from seven "
@@ -258,25 +242,15 @@ msgstr ""
 "flyttar upp nivåer. Vartefter du gör framsteg, ökar hastigheten på de "
 "fallande klossarna."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:34
-msgid "<link xref=\"playgame\">Play the game</link>"
-msgstr "<link xref=\"playgame\">Spela spelet</link>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:35
-msgid "<link xref=\"score\">Score points</link>"
-msgstr "<link xref=\"score\">Förbättra din poäng</link>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:56
-msgid "<link xref=\"preferences\">Preferences</link>"
-msgstr "<link xref=\"preferences\">Inställningar</link>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Game Play"
+msgstr "Spelets gång"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:57
-msgid "<link xref=\"get-involved\">Get involved</link>"
-msgstr "<link xref=\"get-involved\">Engagera dig</link>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Engagera dig"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -381,29 +355,30 @@ msgstr ""
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/playgame.page:17
+#: C/playgame.page:19
 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Erkännande DelaLika 3.0"
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/playgame.page:21
-msgid "PLAY PLAY PLAY!"
-msgstr "SPELA SPELA SPELA!"
+msgid "Rules and keyboard navigation."
+msgstr "Regler och tangentbordsnavigering."
 
+#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/playgame.page:24
+#: C/playgame.page:24 C/playgame.page:27
 msgid "How To Play"
 msgstr "Hur man spelar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:27
+#: C/playgame.page:30
 msgid ""
 "The <key>←</key> and <key>→</key> keys move the blocks across the screen."
 msgstr ""
 "<key>←</key> and <key>→</key> tangenten flyttar klossarna över skärmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:28
+#: C/playgame.page:31
 msgid ""
 "The <key>↑</key> key rotates the block. The rotation (which is "
 "counterclockwise by default) can be changed in the <link xref=\"preferences"
@@ -413,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "standard) kan ändras i <link xref=\"preferences\">Inställningar</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:29
+#: C/playgame.page:32
 msgid ""
 "The <key>SPACEBAR</key> and <key>↓</key> key increase the speed of the drop. "
 "The <key>SPACEBAR</key> causes a hard-drop (instant move to the bottom). The "
@@ -426,17 +401,17 @@ msgstr ""
 "tangenten hålls intryckt)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/playgame.page:34
+#: C/playgame.page:37
 msgid "Rules"
 msgstr "Spelregler"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/playgame.page:36
+#: C/playgame.page:39
 msgid "There are a couple of rules that you should keep in mind:"
 msgstr "Det finns ett par regler som du bör ha i åtanke:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:38
+#: C/playgame.page:41
 msgid ""
 "You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any "
 "time."
@@ -445,59 +420,45 @@ msgstr ""
 "programmet när som helst."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:39
+#: C/playgame.page:42
 msgid "You can pause the game as many times as you want."
 msgstr "Du kan pausa spelet så många gånger du vill."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences.page:19
+#: C/preferences.page:21
 msgid "Preferences for the game and the theme."
 msgstr "Inställningar för spelet och temat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:25
 msgid "Game Preferences"
 msgstr "Spelinställningar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:25
+#: C/preferences.page:27
 msgid ""
-"To change the game preferences, click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+"To change the game preferences, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"För att ändra spelinställningar, klicka på <guiseq><gui>Quadrapassel menyn</"
-"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>."
+"För att ändra spelets inställningar, tryck på menyknappen i fönstrets övre "
+"högra hörn och välj <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:27
+#: C/preferences.page:29
 msgid ""
-"The three tabs available are <gui>Controls</gui>, <gui>Game</gui> and "
+"The three tabs available are <gui>Game</gui>, <gui>Controls</gui> and "
 "<gui>Theme</gui>."
 msgstr ""
-"De tre flikar som finns tillgängliga är <gui>Styrning</gui>, <gui>Spel</gui> "
+"De tre flikar som finns tillgängliga är <gui>Spel</gui>, <gui>Styrning</gui> "
 "och <gui>Tema</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
-msgid "Controls"
-msgstr "Styrning"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:31
-msgid ""
-"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
-"can change the control keys."
-msgstr ""
-"Genom att dubbelklicka på de angivna styrningarna, och då välja den nya, kan "
-"du ändra styrningstangenterna."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:35
+#: C/preferences.page:32
 msgid "Game"
 msgstr "Spel"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:36
+#: C/preferences.page:33
 msgid ""
 "Under the <gui>Game</gui> tab, you can change the way in which the game "
 "starts:"
@@ -505,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "Under fliken <gui>Spel</gui> kan du ändra det sätt på vilket spelet startar:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:38
+#: C/preferences.page:35
 msgid ""
 "<gui>Number of pre-filled rows</gui> indicates how many rows with blocks "
 "there will be when the game starts."
@@ -514,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "när spelet startar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:39
+#: C/preferences.page:36
 msgid ""
 "<gui>Density of blocks in a pre-filled row</gui> indicates how many blocks "
 "there will be in a pre-filled row when the game starts."
@@ -523,112 +484,112 @@ msgstr ""
 "det är i en förifylld rad när spelet startar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:40
+#: C/preferences.page:37
 msgid "<gui>Starting level</gui> controls the speed with which you will start."
 msgstr "<gui>Startnivå</gui> kontrollerar hastigheten som du börjar med."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:42
-msgid "These options can vary from 0 to 19, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
+#: C/preferences.page:39
+msgid "These options can vary from 0 to 15, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
 msgstr ""
-"Dessa alternativ kan variera från 0 till 19, 0 till 10, och 1 till 20 "
-"respektive."
+"Dessa alternativ kan variera från 0 till 15, 0 till 10 respektive 1 till 20."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:44
+#: C/preferences.page:41
 msgid "Other available options are:"
 msgstr "Andra alternativ är:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:46
+#: C/preferences.page:43
 msgid "<gui>Enable sounds</gui>"
 msgstr "<gui>Aktivera ljud</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:47
-msgid "<gui>Preview next block</gui>"
-msgstr "<gui>Förhandsgranska nästa kloss</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:48
+#: C/preferences.page:44
 msgid "<gui>Choose difficult blocks</gui>"
 msgstr "<gui>Välj svåra klossar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:49
+#: C/preferences.page:45
+msgid "<gui>Preview next block</gui>"
+msgstr "<gui>Förhandsgranska nästa kloss</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
 msgid "<gui>Rotate blocks counterclockwise</gui>"
 msgstr "<gui>Rotera klossar moturs</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:50
+#: C/preferences.page:47
 msgid "<gui>Show where the block will land</gui>"
 msgstr "<gui>Visa var klossen kommer att landa</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:55
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: C/preferences.page:52
+msgid "Controls"
+msgstr "Styrning"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:56
-msgid "To change the theme:"
-msgstr "För att ändra tema:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:58
+#: C/preferences.page:53
 msgid ""
-"click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</gui><gui>Preference</gui></guiseq>."
+"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
+"can change the control keys."
 msgstr ""
-"klicka på <guiseq><gui>Quadrapassel-menyn</gui><gui>Inställningar</gui></"
-"guiseq>."
+"Genom att dubbelklicka på de angivna styrningarna, och då välja den nya, kan "
+"du ändra styrningstangenterna."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:59
-msgid "select the <gui>Theme</gui> tab."
-msgstr "välj <gui>Tema</gui>-fliken."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:57
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:58
+msgid "To change the theme, choose a different one from the drop-down menu."
+msgstr "För att ändra temat, välj ett annat från rullgardinsmenyn."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:59
 msgid "Four different themes are available for the blocks' contours:"
 msgstr "Fyra olika teman är tillgängliga för klossens kontur:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:63
 msgid "Plain"
 msgstr "Enkel"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:64
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Tango platt"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:67
+#: C/preferences.page:65
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango skuggad"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:68
+#: C/preferences.page:66
 msgid "Clean"
 msgstr "Ren"
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/score.page:21
+msgid "High Scores."
+msgstr "Poänglista."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:24
 msgid "Score"
 msgstr "Poäng"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/score.page:22
-msgid "Do you think you can reach level 10?"
-msgstr "Tror du att du kan nå nivå 10?"
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/score.page:25
+#: C/score.page:27
 msgid "Score More"
 msgstr "Poängförbättring"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:26
+#: C/score.page:28
 msgid ""
 "If you start from level 1, the only way to go to the next level is by "
 "completing more lines, that is, scoring more points. In order for you to "
@@ -641,55 +602,45 @@ msgstr ""
 "det passar dig bäst!"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:27
+#: C/score.page:29
 msgid ""
 "You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the "
 "blocks, the number and density of lines with which you start, and the speed "
-"of drop. You can change your settings in in <link xref=\"preferences"
-"\">Preference</link>. After deciding what fits you the most, you will rock!"
+"of drop. You can change your settings in the <link xref=\"preferences"
+"\">Preferences</link>."
 msgstr ""
 "Du kan göra många ändringar i tangentbordskontrollerna, konturen av "
-"klossarna, antalet och tätheten av rader som du startar, och hastigheten på "
-"fallet. Du kan ändra detta i <link xref=\"preferences\">Inställningar</link>."
-"Efter du har kommit fram till vad som passar dig bäst, kommer du bli otrolig!"
+"klossarna, antalet och tätheten av rader som du startar med, och hastigheten "
+"på fallet. Du kan ändra dina inställningar i <link xref=\"preferences"
+"\">Inställningar</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/score.page:31
+#: C/score.page:33
 msgid "High Scores"
 msgstr "Poänglista"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:32
-msgid ""
-"Everyone wants to be on the top of the list, right? In <guiseq><gui>Game</"
-"gui><gui>Scores</gui></guiseq> you can find the records from the highest to "
-"the lowest score."
-msgstr ""
-"Alla vill vara på toppen av den här listan, eller hur? I <guiseq><gui>Spel</"
-"gui><gui>Poänglista</gui></guiseq>kan du hitta de högsta till de lägsta "
-"poängen."
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/score.page:34
 msgid ""
-"The scores cannot be deleted, so do not worry that someone will remove your "
-"best high score!"
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui> to find the records from the highest to the "
+"lowest score."
 msgstr ""
-"Poängen kan inte raderas, så oroa dig inte att någon kommer att ta bort ditt "
-"poängrekord!"
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+"\"menuitem\">Poänglista</gui> för att hitta de högsta till de lägsta poängen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:17
+#: C/translate.page:18
 msgid "Do you know a world language?"
 msgstr "Kan du ett världsspråk?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:20
+#: C/translate.page:21
 msgid "Help translate"
 msgstr "Hjälp till att översätta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:22
+#: C/translate.page:23
 msgid ""
 "The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community."
@@ -698,29 +649,29 @@ msgstr ""
 "en världsomfattande frivillig gemenskap."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:26
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Det finns <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>många "
+"Det finns <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>många "
 "språk</link> som fortfarande behöver översättas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:30
+#: C/translate.page:31
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"För att börja översätta måste du <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>skapa "
-"ett konto</link> och gå med i <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
+"För att börja översätta måste du <link href=\"https://l10n.gnome.org\";>skapa "
+"ett konto</link> och gå med i <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/";
 "\">översättningsgruppen</link> för ditt språk. Det kommer att ge dig "
-"möjlighet att ladda upp nya översättningar."
+"möjlighet att skicka upp nya översättningar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:34
+#: C/translate.page:35
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -733,12 +684,64 @@ msgstr ""
 "en omedelbar respons på grund av skillnader i tidszon."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:38
+#: C/translate.page:39
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
-"Alternativt, kan du kontakta internationaliseringsgruppen genom att använda "
-"deras <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen genom att använda "
+"deras <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
 "\">sändlista</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Quadrapassel</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+#~ "invited to participate in any of the following ways."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Quadrapassel</app> underhålls av en frivillig gemenskap. Du är "
+#~ "välkommen att delta på något av följande sätt."
+
+#~ msgid "<link xref=\"playgame\">Play the game</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"playgame\">Spela spelet</link>"
+
+#~ msgid "<link xref=\"score\">Score points</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"score\">Förbättra din poäng</link>"
+
+#~ msgid "<link xref=\"preferences\">Preferences</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"preferences\">Inställningar</link>"
+
+#~ msgid "<link xref=\"get-involved\">Get involved</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"get-involved\">Engagera dig</link>"
+
+#~ msgid "PLAY PLAY PLAY!"
+#~ msgstr "SPELA SPELA SPELA!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the game preferences, click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att ändra spelinställningar, klicka på <guiseq><gui>Quadrapassel "
+#~ "menyn</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "To change the theme:"
+#~ msgstr "För att ändra tema:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</gui><gui>Preference</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "klicka på <guiseq><gui>Quadrapassel-menyn</gui><gui>Inställningar</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "select the <gui>Theme</gui> tab."
+#~ msgstr "välj <gui>Tema</gui>-fliken."
+
+#~ msgid "Do you think you can reach level 10?"
+#~ msgstr "Tror du att du kan nå nivå 10?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The scores cannot be deleted, so do not worry that someone will remove "
+#~ "your best high score!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poängen kan inte raderas, så oroa dig inte att någon kommer att ta bort "
+#~ "ditt poängrekord!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]