[glib-networking] Update Ukrainian translation



commit 38c57b3c8009d60dcb3427ac435872e7b75769e3
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Tue Mar 10 20:44:12 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 206 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6437084..5529544 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,135 +1,270 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
 # Alexandr Toorchyn <ilex mail ua>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-11 14:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-11 14:59+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-01-31 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-09 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Внутрішня помилка розв'язника проксі."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:538 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "З'єднання розірвано"
+
+#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
+#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
+#. * occur is if the application is doing something weird in its
+#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
+#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
+#. * op would deadlock here.
+#.
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:612
+msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
+msgstr ""
+"Не можна виконувати дію з блокування під час узгодження зв'язку за допомогою"
+" TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:677 tls/base/gtlsconnection-base.c:1219
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Перевищено час очікування на введення-виведення з гнізда"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:845
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "Сервер потребує сертифікат TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1451
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr ""
+"У налаштуваннях стороннього вузла не передбачено підтримки безпечного"
+" повторного узгодження"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1586 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:184
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Неприпустимий сертифікат TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2051
+#, c-format
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Підтримки прапорців отримання не передбачено"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2203
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Підтримки прапорців надсилання не передбачено"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат DER: %s "
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати сертифікат PEM: %s "
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ DER: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати закритий ключ PEM: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Не надано даних сертифіката"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "Сервер потребує сертифікат TLS"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:408
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Неможливо створити з'єднання TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481
-msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "Не вдалось виконати з'єднання TLS"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
-msgstr "Вузол потребує нелегального перез'єднання TLS"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:151
+#, c-format
+#| msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
+msgstr "Не вдалося виконати узгодження зв'язку за допомогою TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "Раптово закрито з'єднання TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
+#| msgid "TLS connection closed unexpectedly"
+msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
+msgstr "Вузол з'єднання TLS не надіслав сертифіката"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355
+#, c-format
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "Вузлом надіслано попередження щодо критичної помилки TLS: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365
+msgid "Protocol version downgrade attack detected"
+msgstr "Виявлено спробу атаки із використанням заниження версії протоколу"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374
+#, c-format
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Повідомлення є надто великим для з'єднання DTLS; максимальний розмір — %u байт"
+msgstr[1] ""
+"Повідомлення є надто великим для з'єднання DTLS; максимальний розмір — %u"
+" байти"
+msgstr[2] ""
+"Повідомлення є надто великим для з'єднання DTLS; максимальний розмір — %u"
+" байтів"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "Час очікування на завершення дії вичерпано"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
-msgstr "Помилка виконання з'єднання TLS: %s"
+msgstr "Помилка під час виконання узгодження з'єднання за допомогою TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Неприпустимий сертифікат TLS"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:252
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:302
+#| msgid "Error performing TLS handshake: %s"
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Помилка під час виконання узгодження зв'язку за допомогою TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1025
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:864
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:924
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:409
+#| msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Помилка зчитування даних з гнізда TLS"
+
+#. flags
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:946
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1010
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:453
+#| msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Помилка запису даних у гніздо TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:980
 #, c-format
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Помилка зчитування даних з гнізда TLS: %s"
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
+msgstr[0] "Повідомлення розміром %lu байт є надто великим для з'єднання DTLS"
+msgstr[1] "Повідомлення розміром %lu байти є надто великим для з'єднання DTLS"
+msgstr[2] "Повідомлення розміром %lu байтів є надто великим для з'єднання DTLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1051
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
 #, c-format
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Помилка запису даних у гніздо TLS: %s"
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(максимальним є значення у %u байт)"
+msgstr[1] "(максимальним є значення у %u байти)"
+msgstr[2] "(максимальним є значення у %u байтів)"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1097
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Помилка закриття TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
-msgid "Certificate has no private key"
-msgstr "Сертифікат не має закритого ключа"
-
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
 msgid ""
-"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
-"locked."
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
 msgstr ""
-"Це останній шанс, щоб ввести код PIN правильно, перш ніж розпізнавальний "
-"знак заблокується."
+"Не вдалося завантажити загальносистемне сховище довірених сертифікатів:"
+" GnuTLS не налаштовано із загально системною довірою"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
-msgid ""
-"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
-"further failures."
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
+#, c-format
+msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr ""
-"Кілька спроб вводу коду PIN були неправильними, і розпізнавальний знак буде "
-"заблокований після подальших невдач."
+"Не вдалося завантажити загальносистемне сховище довірених сертифікатів: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
+msgid "Certificate has no private key"
+msgstr "Сертифікат не має закритого ключа"
+
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:306
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:357
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:345
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Не вдалося створити контекст TLS: %s"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
-msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "Код PIN уведено неправильно."
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:192
+#, c-format
+#| msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgstr "Неприйнятна служба сертифікації TLS"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:200
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "Контрольна сума є надто великою для ключа RSA"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:490
+#| msgid "Error performing TLS close: %s"
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Помилка закриття TLS"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
-msgid "Module"
-msgstr "Модуль"
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
+#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
+msgid "Could not create CA store"
+msgstr "Не вдалося створити сховище CA"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
-msgid "PKCS#11 Module Pointer"
-msgstr "Модуль покажчика PKCS#11"
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to load file path: %s"
+msgstr "Не вдалося завантажити файл за шляхом: %s"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Ідентифікатор слоту"
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Маємо проблему із закритим ключем сертифіката: %s"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
-msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-msgstr "Ідентифікатор слоту PKCS#11"
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "Маємо проблему із сертифікатом: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]