[gnome-terminal] Updated Czech help translation



commit 67d76ebf87dedc1660336d9406aeddf3bc72d731
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Mar 11 16:02:57 2020 +0100

    Updated Czech help translation

 help/cs/cs.po | 1384 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/cs.po      |    4 +-
 2 files changed, 631 insertions(+), 757 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 6e58896b..487bd697 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Czech translation of gnome-terminal help manual.
 #
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just fixes), 2013, 2014, 2015, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just fixes), 2013, 2014, 2015, 2018, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-31 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 21:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-01 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-11 09:30+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -27,87 +27,83 @@ msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:12
-#: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11
-#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:12
-#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:11
-#: C/pref-custom-exit.page:13 C/pref-custom-command.page:14
-#: C/pref-encoding.page:9 C/pref-keyboard-access.page:12
-#: C/pref-login-shell.page:12 C/pref-menubar.page:13 C/pref-profiles.page:12
-#: C/pref-scrolling.page:12 C/prob-reset.page:11 C/txt-copy-paste.page:11
-#: C/txt-links.page:10 C/txt-save-text.page:10 C/txt-search.page:10
-#: C/txt-select-text.page:13
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:14 C/app-colors.page:12 C/app-cursor.page:13
+#: C/app-fonts.page:12 C/app-fullscreen.page:12 C/app-terminal-sizes.page:12
+#: C/app-zoom.page:11 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:13
+#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:12
+#: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-command.page:15
+#: C/pref-keyboard-access.page:13 C/pref-login-shell.page:13
+#: C/pref-menubar.page:14 C/pref-profiles.page:12 C/pref-scrolling.page:13
+#: C/prob-reset.page:12 C/txt-copy-paste.page:12 C/txt-links.page:10
+#: C/txt-search.page:12 C/txt-select-text.page:13
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18
-#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:14 C/app-cursor.page:19
-#: C/app-cursor.page:24 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18
-#: C/app-fonts.page:23 C/app-fullscreen.page:13 C/app-fullscreen.page:18
-#: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13
-#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23 C/app-zoom.page:12
-#: C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22 C/gs-execute-commands.page:16
-#: C/gs-execute-commands.page:26 C/gs-tabs.page:14 C/gs-tabs.page:24
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:16 C/adv-keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:26 C/app-colors.page:14 C/app-colors.page:19
+#: C/app-colors.page:24 C/app-cursor.page:15 C/app-cursor.page:20
+#: C/app-cursor.page:25 C/app-fonts.page:14 C/app-fonts.page:19
+#: C/app-fonts.page:24 C/app-fullscreen.page:14 C/app-fullscreen.page:19
+#: C/app-fullscreen.page:24 C/app-terminal-sizes.page:14
+#: C/app-terminal-sizes.page:19 C/app-terminal-sizes.page:24 C/app-zoom.page:13
+#: C/app-zoom.page:18 C/app-zoom.page:23 C/gs-execute-commands.page:16
+#: C/gs-execute-commands.page:26 C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25
 #: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14
 #: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11
-#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18
-#: C/pref-bell.page:23 C/pref-custom-exit.page:15 C/pref-custom-exit.page:25
-#: C/pref-custom-command.page:16 C/pref-custom-command.page:26
-#: C/pref-encoding.page:11 C/pref-encoding.page:16 C/pref-encoding.page:21
-#: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19
-#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-login-shell.page:14
-#: C/pref-login-shell.page:24 C/pref-menubar.page:15 C/pref-menubar.page:20
-#: C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:14 C/pref-profiles.page:24
-#: C/pref-scrolling.page:14 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18
-#: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23
+#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:14 C/pref-bell.page:19
+#: C/pref-bell.page:24 C/pref-custom-exit.page:16 C/pref-custom-exit.page:26
+#: C/pref-custom-command.page:17 C/pref-custom-command.page:27
+#: C/pref-keyboard-access.page:15 C/pref-keyboard-access.page:20
+#: C/pref-keyboard-access.page:25 C/pref-login-shell.page:15
+#: C/pref-login-shell.page:25 C/pref-menubar.page:16 C/pref-menubar.page:21
+#: C/pref-menubar.page:26 C/pref-profiles.page:14 C/pref-profiles.page:24
+#: C/pref-scrolling.page:15 C/prob-reset.page:14 C/prob-reset.page:19
+#: C/txt-copy-paste.page:14 C/txt-copy-paste.page:19 C/txt-copy-paste.page:24
 #: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22
-#: C/txt-save-text.page:12 C/txt-save-text.page:17 C/txt-save-text.page:22
-#: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22
+#: C/txt-search.page:14 C/txt-search.page:19 C/txt-search.page:24
 #: C/txt-select-text.page:15
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:17
-#: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16
-#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:17
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:19 C/app-colors.page:17 C/app-cursor.page:18
+#: C/app-fonts.page:17 C/app-fullscreen.page:17 C/app-terminal-sizes.page:17
+#: C/app-zoom.page:16 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:18
 #: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
-#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:18 C/pref-custom-command.page:19
-#: C/pref-encoding.page:14 C/pref-keyboard-access.page:17
-#: C/pref-login-shell.page:17 C/pref-menubar.page:18 C/pref-profiles.page:17
-#: C/pref-profile-char-width.page:11 C/pref-profile-encoding.page:11
-#: C/pref-scrolling.page:17 C/pref-tab-window.page:13 C/pref-user-input.page:10
-#: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15
-#: C/txt-save-text.page:15 C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:18
+#: C/pref-bell.page:17 C/pref-custom-exit.page:19 C/pref-custom-command.page:20
+#: C/pref-keyboard-access.page:18 C/pref-login-shell.page:18
+#: C/pref-menubar.page:19 C/pref-profiles.page:17
+#: C/pref-profile-char-width.page:12 C/pref-profile-encoding.page:12
+#: C/pref-scrolling.page:18 C/pref-tab-window.page:14 C/pref-user-input.page:11
+#: C/prob-reset.page:17 C/txt-copy-paste.page:17 C/txt-links.page:15
+#: C/txt-search.page:17 C/txt-select-text.page:18
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:22
-#: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
-#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:22
-#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:23
-#: C/pref-custom-command.page:24 C/pref-encoding.page:19
-#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-login-shell.page:22
-#: C/pref-menubar.page:23 C/pref-profiles.page:22 C/txt-copy-paste.page:21
-#: C/txt-links.page:20 C/txt-save-text.page:20 C/txt-search.page:20
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:24 C/app-colors.page:22 C/app-cursor.page:23
+#: C/app-fonts.page:22 C/app-fullscreen.page:22 C/app-terminal-sizes.page:22
+#: C/app-zoom.page:21 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:23
+#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:22 C/pref-custom-exit.page:24
+#: C/pref-custom-command.page:25 C/pref-keyboard-access.page:23
+#: C/pref-login-shell.page:23 C/pref-menubar.page:24 C/pref-profiles.page:22
+#: C/txt-copy-paste.page:22 C/txt-links.page:20 C/txt-search.page:22
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:31
 msgid "View and edit keyboard shortcuts."
 msgstr "Jak si zobrazit a změnit klávesové zkratky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:34
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:36
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts are combinations of keys that allow you to perform "
 "actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside "
@@ -120,21 +116,35 @@ msgstr ""
 "potřebám."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:41
 msgid "To change a keyboard shortcut:"
 msgstr "Když chcete klávesovou zkratku změnit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:44 C/app-colors.page:46 C/app-colors.page:75
+#: C/app-colors.page:107 C/app-colors.page:176 C/app-cursor.page:41
+#: C/app-fonts.page:46 C/app-fonts.page:70 C/app-fonts.page:115
+#: C/app-terminal-sizes.page:81 C/pref-bell.page:41 C/pref-custom-exit.page:42
+#: C/pref-custom-command.page:48 C/pref-keyboard-access.page:65
+#: C/pref-keyboard-access.page:87 C/pref-login-shell.page:77
+#: C/pref-profile-char-width.page:40 C/pref-profile-encoding.page:38
+#: C/pref-scrolling.page:41 C/pref-scrolling.page:68 C/pref-scrolling.page:93
+#: C/pref-scrolling.page:117 C/pref-scrolling.page:141
+#: C/pref-tab-window.page:56
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Klávesové zkratky</gui></guiseq>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Předvolby</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48
+msgid "In the sidebar, select <gui>Shortcuts</gui>."
+msgstr "V postranním panelu vyberte <gui>Klávesové zkratky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48 C/adv-keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51
 msgid "Make sure <gui style=\"checkbox\">Enable shortcuts</gui> is selected."
 msgstr ""
 "Ujistěte se, že je zaškrtnuté <gui style=\"checkbox\">Povolit klávesové "
@@ -197,438 +207,404 @@ msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky nabídky <gui style=\"menu\">Soubor</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85
-msgid ""
-"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> menu "
-"are:"
-msgstr ""
-"Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce <gui style=\"menu"
-"\">Soubor</gui> jsou:"
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 C/adv-keyboard-shortcuts.page:118
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143 C/adv-keyboard-shortcuts.page:176
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:209
+msgid "The default shortcuts for options in this section are:"
+msgstr "Výchozí klávesové zkratky pro činnosti v tomto oddíle:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91 C/adv-keyboard-shortcuts.page:125
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151 C/adv-keyboard-shortcuts.page:185
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218 C/adv-keyboard-shortcuts.page:291
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:90 C/adv-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:148 C/adv-keyboard-shortcuts.page:181
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:214 C/adv-keyboard-shortcuts.page:287
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:336
 msgid "Action"
 msgstr "Činnost"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92 C/adv-keyboard-shortcuts.page:126
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152 C/adv-keyboard-shortcuts.page:186
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219 C/adv-keyboard-shortcuts.page:292
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91 C/adv-keyboard-shortcuts.page:124
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:149 C/adv-keyboard-shortcuts.page:182
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:215 C/adv-keyboard-shortcuts.page:288
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:96
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:100
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:104
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zavřít kartu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:109
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:108
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:109
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:117
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:116
 msgid "<gui style=\"menu\">Edit</gui> shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky nabídky <gui style=\"menu\">Upravit</gui>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:119
-msgid ""
-"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu "
-"are:"
-msgstr ""
-"Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce <gui style=\"menu"
-"\">Upravit</gui> jsou:"
-
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:129
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:130
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:133
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:134
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:141
 msgid "<gui style=\"menu\">View</gui> shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky nabídky <gui style=\"menu\">Zobrazit</gui>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145
-msgid ""
-"The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> menu "
-"are:"
-msgstr ""
-"Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce <gui style=\"menu"
-"\">Zobrazit</gui> jsou:"
-
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:154
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:155
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:159
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:163
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:169
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normální velikost"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:170
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:167
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:177
-msgid "<gui style=\"menu\">Find</gui> shortcuts"
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:174
+msgid "<gui style=\"menu\">Search</gui> shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky nabídky <gui style=\"menu\">Hledat</gui>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:179
-msgid ""
-"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Find</gui> menu "
-"are:"
-msgstr ""
-"Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce <gui style=\"menu"
-"\">Hledat</gui> jsou:"
-
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:187
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:188
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najít následující"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Najít předchozí"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199
 msgid "Clear Highlight"
 msgstr "Zrušit zvýrazňování"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:207
 msgid "Tab shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky karet"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213
-msgid "The default shortcuts for working with tabs are:"
-msgstr "Výchozí klávesové zkratky pro práci s kartami jsou:"
-
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:220
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:221
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Přepnout na následující kartu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Posunout kartu doleva"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Posunout kartu doprava"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Přepnout na kartu 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Přepnout na kartu 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:245
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Přepnout na kartu 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:249
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:245
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Přepnout na kartu 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:249
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:256
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Přepnout na kartu 5"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:257
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:256
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Přepnout na kartu 6"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:257
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:264
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Přepnout na kartu 7"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:265
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:264
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Přepnout na kartu 8"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:269
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:265
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:272
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Přepnout na kartu 9"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:273
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:269
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:276
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:272
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Přepnout na kartu 10"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:277
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:273
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:280
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:282
 msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:"
 msgstr "Existuje také několik klávesových zkratek, které nelze měnit:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:297
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293
 msgid "Scroll up by one line"
 msgstr "Posun nahoru o jeden řádek"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:298
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:294
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:297
 msgid "Scroll down by one line"
 msgstr "Posun dolů o jeden řádek"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:302
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:298
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:305
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301
 msgid "Scroll up by one page"
 msgstr "Posun nahoru o jednu stránku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:302
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:305
 msgid "Scroll down by one page"
 msgstr "Posun dolů o jednu stránku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:310
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309
 msgid "Scroll to the top"
 msgstr "Posun úplně nahoru"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:310
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313
 msgid "Scroll to the bottom"
 msgstr "Posun úplně dolů"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:321
 msgid "Bash shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky shellu Bash"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:323
 msgid ""
 "These are <app>Bash</app> shortcuts. <app>Bash</app> is usually the default "
 "shell."
@@ -637,182 +613,182 @@ msgstr ""
 "je obvykle výchozí shell."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:331
 msgid "<app>Bash</app> shell specific keyboard shortcuts are:"
 msgstr "Klávesové zkratky specifické pro <app>Bash</app> jsou:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:337
 msgid "Keyboard shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:342
 msgid "Erase a word"
 msgstr "Smazat slovo"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347 C/adv-keyboard-shortcuts.page:387
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:343 C/adv-keyboard-shortcuts.page:383
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346
 msgid "Erase a line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Přesunout se na začátek řádku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Přesunout se na konec řádku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Přesunout se o znak zpět"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:366
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Přesunout se o slovo zpět"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:366
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Přesunout se o znak vpřed"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Přesunout se o slovo vpřed"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:378
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374
 msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line"
 msgstr "Smazat od kurzoru po začátek řádku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:379
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:382
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:378
 msgid "Delete from the cursor to the end of the line"
 msgstr "Smazat od kurzoru po konec řádku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:383
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:379
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:386
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:382
 msgid "Delete from the cursor to the start of the word"
 msgstr "Smazat od kurzoru po začátek slova"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:390
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:386
 msgid "Delete previous word"
 msgstr "Smazat předchozí slovo"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:391
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:387
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:394
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:390
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:395
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:391
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:398
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:394
 msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen"
 msgstr "Vymazat obrazovku a aktuální řádek umístit na vrch obrazovky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:400
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:396
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:403
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:399
 msgid "Reverse incremental search of history"
 msgstr "Zpětné přírůstkové hledání v historii"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:404
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:400
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:407
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:403
 msgid "Reverse non-incremental search of history"
 msgstr "Zpětné nepřírůstkové hledání v historii"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:408
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:404
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/app-colors.page:28
+#: C/app-colors.page:29
 msgid "Change colors and backgrounds."
 msgstr "Jak si změnit barvy a pozadí."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/app-colors.page:32
+#: C/app-colors.page:33
 msgid "Color schemes"
 msgstr "Barevná schémata"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-colors.page:34
+#: C/app-colors.page:35
 msgid ""
 "If you do not like the default <app>Terminal</app> theme, you may want to "
 "change the colors that are used for the text and background. You can use "
@@ -823,54 +799,37 @@ msgstr ""
 "vybrat si z přednastavených nebo použít nějaké vlastní."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-colors.page:39
+#: C/app-colors.page:40
 msgid "Use colors from your system theme"
 msgstr "Použití barev ze systémového motivu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:41
+#: C/app-colors.page:42
 msgid "To use colors from the system theme:"
 msgstr "Když chcete použít barvy ze systémového motivu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:74 C/app-colors.page:106
-#: C/app-cursor.page:40 C/app-fonts.page:45 C/app-fonts.page:69
-#: C/app-fonts.page:114 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:40
-#: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47
-#: C/pref-login-shell.page:76 C/pref-profile-char-width.page:39
-#: C/pref-profile-encoding.page:37 C/pref-scrolling.page:40
-#: C/pref-scrolling.page:67 C/pref-scrolling.page:92 C/pref-scrolling.page:116
-#: C/pref-scrolling.page:140
+#: C/app-colors.page:50 C/app-colors.page:79 C/app-colors.page:111
+#: C/app-colors.page:180 C/app-cursor.page:45 C/app-fonts.page:50
+#: C/app-fonts.page:74 C/app-fonts.page:119 C/app-terminal-sizes.page:85
+#: C/pref-bell.page:45 C/pref-custom-exit.page:46 C/pref-custom-command.page:52
+#: C/pref-login-shell.page:81 C/pref-profile-char-width.page:44
+#: C/pref-profile-encoding.page:42 C/pref-scrolling.page:45
+#: C/pref-scrolling.page:72 C/pref-scrolling.page:97 C/pref-scrolling.page:121
+#: C/pref-scrolling.page:145
 msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui></guiseq>."
+"In the sidebar, select your current profile in the <gui>Profiles</gui> "
+"section."
+msgstr "V postranním panelu v části <gui>Profily</gui> vyberte profil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:49 C/app-colors.page:78 C/app-colors.page:110
-#: C/app-cursor.page:44 C/app-fonts.page:49 C/app-fonts.page:73
-#: C/app-fonts.page:118 C/app-terminal-sizes.page:83 C/pref-bell.page:44
-#: C/pref-custom-exit.page:45 C/pref-custom-command.page:51
-#: C/pref-login-shell.page:80 C/pref-profiles.page:166
-#: C/pref-profile-char-width.page:43 C/pref-profile-encoding.page:41
-#: C/pref-scrolling.page:44 C/pref-scrolling.page:71 C/pref-scrolling.page:96
-#: C/pref-scrolling.page:120 C/pref-scrolling.page:144
-msgid ""
-"Your current profile is selected in the sidebar. If you wish to edit a "
-"different profile, click on its name."
-msgstr ""
-"Váš současný profil je vybraný v postranním panelu. Pokud si přejete "
-"upravovat jiný profil, klikněte na jeho název."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:53 C/app-colors.page:82 C/app-colors.page:114
+#: C/app-colors.page:54 C/app-colors.page:83 C/app-colors.page:115
+#: C/app-colors.page:184
 msgid "Select <gui style=\"tab\">Colors</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"tab\">Barvy</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:56
+#: C/app-colors.page:57
 msgid ""
 "Check <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui>. The "
 "changes will be applied automatically."
@@ -879,12 +838,12 @@ msgstr ""
 "Změny se provedou automaticky."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-colors.page:64
+#: C/app-colors.page:65
 msgid "Built-in schemes"
 msgstr "Vestavěná schémata"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:66
+#: C/app-colors.page:67
 msgid ""
 "You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
 "yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
@@ -899,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "tmavé</gui>. Provedete to následovně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:85
+#: C/app-colors.page:86
 msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
@@ -911,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "automaticky použijí."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:90
+#: C/app-colors.page:91
 msgid ""
 "Applications can choose to use a color from the palette rather than the "
 "specified bold color."
@@ -920,19 +879,19 @@ msgstr ""
 "písma."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-colors.page:99
+#: C/app-colors.page:100
 msgid "Custom color scheme"
 msgstr "Vlastní barevné schéma"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:101
+#: C/app-colors.page:102
 msgid ""
 "You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
 msgstr ""
 "V <app>Terminálu</app> můžete použít vlastní barvy pro text a pozadí takto:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:117
+#: C/app-colors.page:118
 msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
@@ -943,12 +902,12 @@ msgstr ""
 "\">Zabudovaná schémata</gui> si zvolte <gui>Vlastní</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:122
+#: C/app-colors.page:123
 msgid "Click on the color you would like to change."
 msgstr "Klikněte na barvu, kterou si přejete změnit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:125
+#: C/app-colors.page:126
 msgid ""
 "Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button"
 "\">Select</gui>."
@@ -957,17 +916,17 @@ msgstr ""
 "\">Vybrat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:127
+#: C/app-colors.page:128
 msgid "You can choose the desired color in the following ways:"
 msgstr "Požadovanou barvu můžete vybrat následujícími způsoby:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:130
+#: C/app-colors.page:131
 msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
 msgstr "Zadejte do textového pole kód barvy v šestnáctkové podobě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:133
+#: C/app-colors.page:134
 msgid ""
 "Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired "
 "color in the color selection area."
@@ -976,12 +935,12 @@ msgstr ""
 "klikněte na požadovaný odstín."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:137
+#: C/app-colors.page:138
 msgid "Your changes will be saved automatically."
 msgstr "Vaše změny budou uloženy automaticky."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:142
+#: C/app-colors.page:143
 msgid ""
 "You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by "
 "clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the "
@@ -992,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "automaticky výběr v seznamu zabudovaných schémat na <gui>Vlastní</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:148
+#: C/app-colors.page:149
 msgid ""
 "Traditionally terminal emulators offered a 16 color palette, this is what "
 "you can alter here. <app>Terminal</app> supports an extended set of 256 "
@@ -1003,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "dodatečných 240 barev zde nemůžete upravovat."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:152
+#: C/app-colors.page:153
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> even offers direct access to over 16 million colors, "
 "this is called “true color” mode."
@@ -1012,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "což se nazývá režim „true color“ (pravé barvy)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:155
+#: C/app-colors.page:156
 msgid ""
 "If the changes you make to the palette do not seem to have an effect, "
 "presumably the contents you see consist of such extended palette colors or "
@@ -1022,18 +981,54 @@ msgstr ""
 "tak obsah, který vidíte, využívá pravděpodobně místo 16barevné palety "
 "takovouto rozšířenou paletu nebo pravé barvy."
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-colors.page:164
+msgid "Bright colors for bold text"
+msgstr "Jasné barvy pro tučný text"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-colors.page:166
+msgid ""
+"Traditionally terminals didn't clearly separate bold font weight from "
+"intense colors, often both of them were enabled together. Recent "
+"improvements, such as the introduction of true color support, and certain "
+"color schemes (e.g. Solarized) made it desirable to separate the two "
+"concepts, that is, make the brightness independent from the font weight."
+msgstr ""
+"Tradičně terminál neodlišuje zřetelně tučnost fontu a od vyjádření tučnosti "
+"intenzitou barvy, často je povolené obojí. Nedávná vylepšení, jako je "
+"zavedení podpory pravých barev a některých barevných schémat (např. "
+"Sluneční), vynesly do popředí potřebu odlišit tyto dva koncepty, tj. aby byl "
+"jas nezávislou vlastností, stejně jako tučnost fontu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-colors.page:172
+msgid "In order to choose your preferred behavior:"
+msgstr "Když chcete změnit upřednostňované chování:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:187
+msgid ""
+"Disable <gui>Show bold text in bright colors</gui> for the new default "
+"behavior, the complete separation of color intensity and font weight; or "
+"enable this option for improved backward compatibility."
+msgstr ""
+"Zakažte <gui>Zobrazovat tučný text v jasných barvách</gui> pro nové výchozí "
+"chování, když od sebe chcete úplně oddělit intenzitu barvy a tloušťku fontu. "
+"Nebo volbu povolte, když chcete zlepšit zpětnou kompatibilitu."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/app-cursor.page:29
+#: C/app-cursor.page:30
 msgid "Select different cursor style."
 msgstr "Jak si vybrat jiný styl kurzoru."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/app-cursor.page:33
+#: C/app-cursor.page:34
 msgid "Change cursor"
 msgstr "Změna kurzoru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-cursor.page:35
+#: C/app-cursor.page:36
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> has three cursors from which to choose. To select your "
 "preferred cursor:"
@@ -1042,13 +1037,13 @@ msgstr ""
 "vybírat. Volbu provedete následovně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:48 C/app-fonts.page:53 C/app-fonts.page:77
-#: C/app-fonts.page:122 C/app-terminal-sizes.page:87 C/pref-bell.page:48
+#: C/app-cursor.page:49 C/app-fonts.page:54 C/app-fonts.page:78
+#: C/app-fonts.page:123 C/app-terminal-sizes.page:89 C/pref-bell.page:49
 msgid "Select <gui style=\"tab\">Text</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"tab\">Text</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:51
+#: C/app-cursor.page:52
 msgid ""
 "Choose your desired cursor shape from the drop down list next to <gui>Cursor "
 "shape</gui>. You can choose from the following options:"
@@ -1057,38 +1052,38 @@ msgstr ""
 "kurzor. Navýběr máte z následujících:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:56
+#: C/app-cursor.page:57
 msgid "<gui>Block</gui>"
 msgstr "<gui>Blokový</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:60
+#: C/app-cursor.page:61
 msgid "<gui>I-Beam</gui>"
 msgstr "<gui>Svislá čára</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:64
+#: C/app-cursor.page:65
 msgid "<gui>Underline</gui>"
 msgstr "<gui>Podtrhávací čára</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:67
+#: C/app-cursor.page:68
 msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically."
 msgstr "Až si kurzor vyberete, vaše volba se automaticky uloží."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/app-fonts.page:28
+#: C/app-fonts.page:29
 msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal."
 msgstr ""
 "Jak použít systémový font nebo si pro svůj terminál vybrat nějaký vlastní."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/app-fonts.page:32
+#: C/app-fonts.page:33
 msgid "Change font and style"
 msgstr "Změna fontu a stylu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-fonts.page:34
+#: C/app-fonts.page:35
 msgid ""
 "When you work with a lot of <app>Terminal</app> text, you may want to change "
 "the default font to your preference. You have the following options:"
@@ -1097,42 +1092,42 @@ msgstr ""
 "budete chtít přizpůsobit písmo svým potřebám. Možnosti máte následující:"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-fonts.page:39
+#: C/app-fonts.page:40
 msgid "System fixed width font"
 msgstr "Systémové písmo s pevnou šířkou"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-fonts.page:41
+#: C/app-fonts.page:42
 msgid "To use system default fonts:"
 msgstr "Když chcete používat výchozí systémové písmo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:56
+#: C/app-fonts.page:57
 msgid "Unselect <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
 msgstr "Zrušte zaškrtnutí <gui style=\"checkbox\">Vlastní font</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-fonts.page:63
+#: C/app-fonts.page:64
 msgid "Set a custom font"
 msgstr "Nastavení vlastního písma"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-fonts.page:65
+#: C/app-fonts.page:66
 msgid "To set a custom font and size:"
 msgstr "Když si chcete nastavit vlastní písmo a jeho velikost:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:80
+#: C/app-fonts.page:81
 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"checkbox\">Vlastní font</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:83
+#: C/app-fonts.page:84
 msgid "Click on the button next to <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
 msgstr "Klikněte na tlačítko vedle popisku <gui>Vlastní font</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:86
+#: C/app-fonts.page:87
 msgid ""
 "Type the name of your desired font into the search field or browse the list "
 "of fonts."
@@ -1141,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "jej nalistujte v seznamu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:90
+#: C/app-fonts.page:91
 msgid ""
 "Drag the slider that is below the font list to set the font size. "
 "Alternatively, you can type in the font size into the field next to the "
@@ -1154,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "ke zmenšení velikosti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:96
+#: C/app-fonts.page:97
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to apply your changes. To discard "
 "changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</"
@@ -1165,12 +1160,12 @@ msgstr ""
 "místo toho na <gui style=\"button\">Zrušit</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/app-fonts.page:105
+#: C/app-fonts.page:106
 msgid "Line spacing and character spacing"
 msgstr "Rozestup řádků a znaků"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/app-fonts.page:107
+#: C/app-fonts.page:108
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> allows you to pull its characters apart for improved "
 "readability. Line spacing and character spacing can be adjusted from 1.0 "
@@ -1182,7 +1177,12 @@ msgstr ""
 "rozestupy“), včetně necelých hodnot v uvedeném rozmezí."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:125
+#: C/app-fonts.page:126
+msgid "Go to the <gui>Cell spacing</gui> setting."
+msgstr "Přejděte do nastavení <gui>Rozestup buněk</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:129
 msgid ""
 "To set the horizontal character spacing, adjust the multiplier number in "
 "front of <gui>width</gui>."
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "popiskem <gui>šířka</gui>, který představuje její násobek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:129
+#: C/app-fonts.page:133
 msgid ""
 "To set the line spacing, adjust the multiplier number in front of "
 "<gui>height</gui>."
@@ -1200,24 +1200,24 @@ msgstr ""
 "<gui>výška</gui>, který představuje její násobek."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/app-fullscreen.page:28
+#: C/app-fullscreen.page:29
 msgid "Enable fullscreen mode."
 msgstr "Jak zapnout použití celé obrazovky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/app-fullscreen.page:31
+#: C/app-fullscreen.page:32
 msgid "Fullscreen session"
 msgstr "Režim celé obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-fullscreen.page:33
+#: C/app-fullscreen.page:34
 msgid "Fullscreen mode allows <app>Terminal</app> to use the entire screen."
 msgstr ""
 "Režim celé obrazovky vám umožní používat <app>Terminál</app> přes celou "
 "obrazovku."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-fullscreen.page:35
+#: C/app-fullscreen.page:36
 msgid ""
 "This mode is useful if you have a device with limited screen space and "
 "intend to work in <app>Terminal</app> for a long duration, or are working "
@@ -1231,21 +1231,21 @@ msgstr ""
 "můžete vidět více <link xref=\"pref-scrolling\">zapamatovaných řádků</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-fullscreen.page:41
+#: C/app-fullscreen.page:42
 msgid "To enable fullscreen mode:"
 msgstr "Pokud chcete zapnout režim celé obrazovky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fullscreen.page:45
+#: C/app-fullscreen.page:46
 msgid ""
-"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem\">Full "
-"Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Vyberte <gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> a zaškrtněte <gui style=\"menuitem"
-"\">Celá obrazovka</gui> nebo zmáčkněte <key>F11</key>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Celá obrazovka</gui> nebo zmáčkněte klávesu <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-fullscreen.page:51
+#: C/app-fullscreen.page:52
 msgid ""
 "The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden "
 "it."
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 "nechali skrýt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-fullscreen.page:56
+#: C/app-fullscreen.page:57
 msgid ""
 "If you have more than one <app>Terminal</app> tab open, the tab bar will be "
 "visible in the fullscreen mode."
@@ -1263,34 +1263,31 @@ msgstr ""
 "budou viditelná také ouška karet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-fullscreen.page:60
+#: C/app-fullscreen.page:61
 msgid "To disable fullscreen mode:"
 msgstr "Když chcete režim celé obrazovky vypnout:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fullscreen.page:64
+#: C/app-fullscreen.page:65
 msgid ""
-"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and uncheck <gui style=\"menuitem"
-"\">Full Screen</gui>, or right click and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Leave Full Screen</gui>. Alternatively, press <key>F11</key>."
+"Right click and select <gui style=\"menuitem\">Leave Full Screen</gui>. "
+"Alternatively, press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Vyberte <gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> a zrušte zaškrtnutí položky <gui "
-"style=\"menuitem\">Celá obrazovka</gui> nebo klikněte pravým tlačítkem a "
-"vyberte <gui style=\"menuitem\">Opustit celou obrazovku</gui>. Případně "
-"můžete zmáčknout <key>F11</key>."
+"Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <gui style=\"menuitem\">Opustit celou "
+"obrazovku</gui> nebo zmáčkněte <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/app-terminal-sizes.page:28
+#: C/app-terminal-sizes.page:29
 msgid "Change the <app>Terminal</app> window size."
 msgstr "Jak si změnit velikost okna s <app>Terminálem</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/app-terminal-sizes.page:32
+#: C/app-terminal-sizes.page:33
 msgid "<app>Terminal</app> sizes"
 msgstr "Velikosti <app>Terminálu</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:34
+#: C/app-terminal-sizes.page:35
 msgid ""
 "If you work with certain command line applications that have minimum "
 "terminal size requirements in order to display correctly, or if you want to "
@@ -1303,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "může se vám hodit nastavení konkrétní velikosti okna <app>Terminálu</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:40
+#: C/app-terminal-sizes.page:41
 msgid ""
 "You can change the <app>Terminal</app> window size to some preset values:"
 msgstr ""
@@ -1311,37 +1308,41 @@ msgstr ""
 "hodnot:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:45
-msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
-msgstr "Vyberte <gui style=\"menu\">Terminál</gui>."
+#: C/app-terminal-sizes.page:46
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Advanced</gui>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Pokročilé</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:48
+#: C/app-terminal-sizes.page:50
 msgid "Choose one of the following options:"
 msgstr "Zvolte jednu s následujících možností:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:51
+#: C/app-terminal-sizes.page:53
 msgid "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>"
 msgstr "<gui style=\"menuitem\">80 × 24</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:54
+#: C/app-terminal-sizes.page:56
 msgid "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>"
 msgstr "<gui style=\"menuitem\">80 × 43</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:57
+#: C/app-terminal-sizes.page:59
 msgid "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>"
 msgstr "<gui style=\"menuitem\">132 × 24</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:60
+#: C/app-terminal-sizes.page:62
 msgid "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>"
 msgstr "<gui style=\"menuitem\">132 × 43</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:67
+#: C/app-terminal-sizes.page:69
 msgid ""
 "If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access "
 "keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</"
@@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "gui> apod."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:74
+#: C/app-terminal-sizes.page:76
 msgid ""
 "If you require custom size <app>Terminal</app> windows, you can also set the "
 "default window size according to your requirements:"
@@ -1364,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "možnost si výchozí velikost upravit dle potřeb:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:90
+#: C/app-terminal-sizes.page:92
 msgid ""
 "Set <gui>Initial terminal size</gui> by typing the desired number of columns "
 "and rows in the corresponding input boxes. You can also click <gui style="
@@ -1377,62 +1378,65 @@ msgstr ""
 "gui> ke snižován počtu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/app-zoom.page:27
+#: C/app-zoom.page:28
 msgid "Increase or decrease text size."
 msgstr "Jak si zvětšit nebo zmenšit velikost textu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/app-zoom.page:31
+#: C/app-zoom.page:32
 msgid "Zoom in and zoom out"
 msgstr "Přiblížení a oddálení"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-zoom.page:33
+#: C/app-zoom.page:34
 msgid "To increase <app>Terminal</app> text size:"
 msgstr "Pro zvětšení textu v <app>Terminálu</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-zoom.page:37
+#: C/app-zoom.page:38
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
-"In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
+"style=\"button\">+</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Zvětšit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a zmáčkněte <gui style="
+"\"button\">+</gui> nebo zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key>"
+"<key>+</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-zoom.page:43
+#: C/app-zoom.page:44
 msgid "To decrease <app>Terminal</app> text size:"
 msgstr "Pro zmenšení textu v <app>Terminálu</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-zoom.page:47
+#: C/app-zoom.page:48
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
-"Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
+"style=\"button\">+</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Zmenšit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
-"key></keyseq>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a zmáčkněte <gui style="
+"\"button\">-</gui> nebo zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key>"
+"<key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/app-zoom.page:53
+#: C/app-zoom.page:54
 msgid "To restore <app>Terminal</app> text to default size:"
 msgstr "Pro obnovení výchozí velikosti textu v <app>Terminálu</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/app-zoom.page:57
+#: C/app-zoom.page:58
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal "
-"Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
+"style=\"button\">100%</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Normální velikost</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>0</key></keyseq>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a zmáčkněte <gui style="
+"\"button\">100%</gui> nebo zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key>"
+"<key>0</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:19 C/pref-scrolling.page:19
+#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:20 C/pref-scrolling.page:20
 msgid "2013–2014"
 msgstr "2013 – 2014"
 
@@ -1497,19 +1501,19 @@ msgstr ""
 "dělat (odkazovaný text je v angličtině)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gs-tabs.page:29
+#: C/gs-tabs.page:30
 msgid "Enable, add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
 msgstr ""
 "Jak povolit, přidávat a odebírat karty <app>Terminálu</app> a měnit jejich "
 "pořadí."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-tabs.page:32
+#: C/gs-tabs.page:33
 msgid "Use tabs"
 msgstr "Použití karet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-tabs.page:34
+#: C/gs-tabs.page:35
 msgid ""
 "The tab bar is shown at the top a <app>Terminal</app> window that has "
 "multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to "
@@ -1526,30 +1530,30 @@ msgstr ""
 "<app>Terminálu</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:42
+#: C/gs-tabs.page:43
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevření nové karty"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:44
+#: C/gs-tabs.page:45
 msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr ""
 "Když si chcete v okně svého současného <app>Terminálu</app> otevřít novou "
 "kartu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:47
+#: C/gs-tabs.page:48
 msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:84
+#: C/gs-tabs.page:85
 msgid "Remove a tab"
 msgstr "Odebrání karty"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:86
+#: C/gs-tabs.page:87
 msgid ""
 "To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr ""
@@ -1557,16 +1561,12 @@ msgstr ""
 "<app>Terminálu</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:91
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Close "
-"Tab</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Zavřít kartu</gui></guiseq>."
+#: C/gs-tabs.page:92
+msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
+msgstr "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:97
+#: C/gs-tabs.page:96
 msgid ""
 "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
 "right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style="
@@ -1577,32 +1577,32 @@ msgstr ""
 "\">Zavřít terminál</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:104
+#: C/gs-tabs.page:103
 msgid "Reorder tabs"
 msgstr "Pořadí karet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:106
+#: C/gs-tabs.page:105
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Když chcete změnit pořadí karet v okně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:109
+#: C/gs-tabs.page:108
 msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
 msgstr "Zmáčkněte levé tlačítko myši na kartě a držte jej."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:112
+#: C/gs-tabs.page:111
 msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs."
 msgstr "Přetáhněte kartu na požadované místo mezi ostatními kartami."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:115
+#: C/gs-tabs.page:114
 msgid "Release the mouse button."
 msgstr "Uvolněte tlačítko myši."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:119
+#: C/gs-tabs.page:118
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you released the "
 "tab, immediately beside other open tabs."
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 "hned za další otevřené karty."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:122
+#: C/gs-tabs.page:121
 msgid ""
 "Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
 "selecting <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Left</gui> to move the tab "
@@ -1731,10 +1731,10 @@ msgstr "Snímek obrazovky s aplikací <app>Terminál</app> GNOME"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-terminal.png' "
-"md5='9d9d04e06438b67ca403f9e56a6d28cc'"
+"md5='50826cb88874cf2c3d96ddf0c58d0c05'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gnome-terminal.png' "
-"md5='9d9d04e06438b67ca403f9e56a6d28cc'"
+"md5='50826cb88874cf2c3d96ddf0c58d0c05'"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -2003,17 +2003,17 @@ msgid "Profile Preferences"
 msgstr "Předvolby profilu"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-bell.page:28
+#: C/pref-bell.page:29
 msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>."
 msgstr "Jak zapnout zvuková upozornění v <app>Terminálu</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-bell.page:32
+#: C/pref-bell.page:33
 msgid "Set audible bell"
 msgstr "Nastavení hlasitého zvonku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-bell.page:34
+#: C/pref-bell.page:35
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in "
 "<app>Terminal</app> windows and tabs."
@@ -2022,17 +2022,17 @@ msgstr ""
 "v oknech a kartách <app>Terminálu</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-bell.page:37
+#: C/pref-bell.page:38
 msgid "To be notified of these events:"
 msgstr "Abyste byli na tyto události upozorňováni:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-bell.page:51
+#: C/pref-bell.page:52
 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>"
 msgstr "Vyberte <gui style=\"checkbox\">Zvonek terminálu</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-bell.page:56
+#: C/pref-bell.page:62
 msgid ""
 "To preview the bell sound that your system produces, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2041,13 +2041,13 @@ msgstr ""
 "zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/pref-custom-exit.page:20 C/pref-custom-command.page:21
-#: C/pref-login-shell.page:19 C/pref-profiles.page:19
+#: C/pref-custom-exit.page:21 C/pref-custom-command.page:22
+#: C/pref-login-shell.page:20 C/pref-profiles.page:19
 msgid "2013-2014"
 msgstr "2013 – 2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-custom-exit.page:30
+#: C/pref-custom-exit.page:31
 msgid ""
 "Set the behavior of <app>Terminal</app> when a custom command or the default "
 "shell exits."
@@ -2056,12 +2056,12 @@ msgstr ""
 "nebo výchozího shellu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-custom-exit.page:34
+#: C/pref-custom-exit.page:35
 msgid "Set behavior on command exit"
 msgstr "Nastavení chování při ukončení příkazu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-exit.page:36
+#: C/pref-custom-exit.page:37
 msgid ""
 "You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a "
 "custom command exits:"
@@ -2070,13 +2070,13 @@ msgstr ""
 "skončil, restartoval jea nebo zůstal otevřen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:49 C/pref-custom-command.page:55
-#: C/pref-login-shell.page:84
+#: C/pref-custom-exit.page:50 C/pref-custom-command.page:56
+#: C/pref-login-shell.page:85
 msgid "Select <gui style=\"tab\">Command</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"tab\">Příkaz</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:52
+#: C/pref-custom-exit.page:53
 msgid ""
 "From the <gui>When command exits</gui> drop down list, select one of the "
 "following options:"
@@ -2085,27 +2085,27 @@ msgstr ""
 "následujících možností:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:56
+#: C/pref-custom-exit.page:57
 msgid "<gui>Exit the terminal</gui>"
 msgstr "<gui>Ukončit terminál</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:59
+#: C/pref-custom-exit.page:60
 msgid "<gui>Restart the command</gui>"
 msgstr "<gui>Spustit příkaz znovu</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:62
+#: C/pref-custom-exit.page:63
 msgid "<gui>Hold the terminal open</gui>"
 msgstr "<gui>Nechat terminál otevřený</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-exit.page:65
+#: C/pref-custom-exit.page:66
 msgid "The setting will be saved automatically when you select it."
 msgstr "Nastavení se po zvolení automaticky uloží."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-custom-exit.page:70
+#: C/pref-custom-exit.page:71
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"pref-custom-command\">set a custom command</link> "
 "that is non-interactive, have set the exit behavior to <gui>Exit the "
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 "příkazu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-custom-command.page:31
+#: C/pref-custom-command.page:32
 msgid ""
 "Set <app>Terminal</app> to run a command or a different shell on startup."
 msgstr ""
@@ -2127,12 +2127,12 @@ msgstr ""
 "spustil jiný shell."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-custom-command.page:35
+#: C/pref-custom-command.page:36
 msgid "Custom commands and shells"
 msgstr "Vlastní příkazy a shelly"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-command.page:37
+#: C/pref-custom-command.page:38
 msgid ""
 "A <em>shell</em> is software that provides an interface for users of an "
 "operating system to run <em>commands</em>, which can be programs such as "
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-command.page:42
+#: C/pref-custom-command.page:43
 msgid ""
 "You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead "
 "of awaiting input from you:"
@@ -2154,17 +2154,17 @@ msgstr ""
 "nečekala na váš vstup, ale rovnou spustila nějaký příkaz:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:58
+#: C/pref-custom-command.page:59
 msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>."
 msgstr "Zaškrtněte <gui>Spustit vlastní příkaz místo mého shellu</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:61
+#: C/pref-custom-command.page:62
 msgid "In the text box, type the command or the desired shell."
 msgstr "To textového pole vepište příkaz nebo požadovaný shell."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:62
+#: C/pref-custom-command.page:63
 msgid ""
 "The command will be passed to the terminal exactly as you write it, "
 "including any arguments that you specify. Environment variables will be "
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "se bude jednat o proces potomka terminálu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:67
+#: C/pref-custom-command.page:68
 msgid ""
 "Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or "
 "command executes."
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "se vlastní shell nebo příkaz spustí."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-custom-command.page:72
+#: C/pref-custom-command.page:73
 msgid ""
 "You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behavior</link> of the "
 "terminal once the command finishes executing."
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 "terminálu po ukončení provádění příkazu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-custom-command.page:76
+#: C/pref-custom-command.page:77
 msgid ""
 "You may have to enter full path to the command or the shell if the directory "
 "where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
@@ -2204,85 +2204,35 @@ msgstr ""
 "systému součástí proměnné prostředí <code>PATH</code>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-encoding.page:26
-msgid "Change to a different character set."
-msgstr "Jak přepnout různé podporované sady znaků."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-encoding.page:30
-msgid "Character encoding"
-msgstr "Kódování znaků"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-encoding.page:32
-msgid ""
-"The default <em>character encoding</em> is usually UTF-8. You may want to "
-"change character encoding in <app>Terminal</app> if you:"
-msgstr ""
-"Výchozí <em>kódování znaků</em> je obvykle UTF-8. Možná budete chtít "
-"kódování znaků změnit v případě, že:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:37
-msgid ""
-"are working with file or directory names that use characters unavailable in "
-"your default encoding."
-msgstr ""
-"pracujete s názvy souborů nebo složek, které používají znaky, které nejsou "
-"ve vašem výchozím kódování dostupné"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:41
-msgid ""
-"use an external hard disk that uses different encoding from your system."
-msgstr ""
-"používáte externí disk, který používá kódování odlišné od vašeho systému"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:45
-msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding."
-msgstr "připojujete se ke vzdálenému počítači, který používá odlišné kódování"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-encoding.page:50
-msgid "Change the character encoding"
-msgstr "Změna kódování znaků"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:54
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Set Character Encoding</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Nastavit kódování znaků</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-encoding.page:58
-msgid "Select the desired character encoding."
-msgstr "Vyberte požadované kódování."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-keyboard-access.page:29
+#: C/pref-keyboard-access.page:30
 msgid "Navigate around <app>Terminal</app> menus using keyboard keys."
 msgstr "Jak se pohybovat po nabídkách <app>Terminálu</app> pomocí klávesnice."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-keyboard-access.page:32
+#: C/pref-keyboard-access.page:33
 msgid "Keyboard accessibility"
 msgstr "Přístupnost z klávesnice"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:35
+#: C/pref-keyboard-access.page:37
 msgid ""
 "These keys will only have an effect in windows in which the menubar is set "
 "to be visible."
 msgstr ""
 "Tyto klávesy mají efekt jen v oknech, která mají zobrazenu nabídkovou lištu."
 
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:39
 msgid ""
+"Right click in the <app>Terminal</app> window and select <gui style="
+"\"checkbox\">Show Menubar</gui> to display the menubar."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem do okna <app>Terminálu</app> a vyberte <gui style="
+"\"checkbox\">Zobrazovat nabídkovou lištu</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:43
+msgid ""
 "You can navigate the <app>Terminal</app> menu using a combination of keys "
 "that are called <em>mnemonics</em> or a special key that takes you directly "
 "to the first menu in the menubar which is called the <em>menu accelerator "
@@ -2294,12 +2244,12 @@ msgstr ""
 "app>, kterou se dostanete přímo na první položku v nabídce."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-keyboard-access.page:45
+#: C/pref-keyboard-access.page:49
 msgid "Mnemonics"
 msgstr "Horké klávesy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:47
+#: C/pref-keyboard-access.page:51
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> menu can be accessed by combining the <key>Alt</key> key "
 "and a letter of the menu item. The letter that you need to use to access the "
@@ -2310,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "použít, stačí klávesu <key>Alt</key> podržet a písmeno se podtrhne."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:52
+#: C/pref-keyboard-access.page:56
 msgid ""
 "For example, view the <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu using "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>E</key></keyseq>. Similarly, you can access <gui "
@@ -2323,31 +2273,28 @@ msgstr ""
 "key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:57
+#: C/pref-keyboard-access.page:61
 msgid "To enable mnemonics:"
 msgstr "Když chcete povolit horké klávesy"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:61 C/pref-menubar.page:60
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
+#: C/pref-keyboard-access.page:69 C/pref-keyboard-access.page:91
+#: C/pref-tab-window.page:60
+msgid "In the sidebar, select <gui>General</gui>."
+msgstr "V postranním panelu vyberte <gui>Obecné</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:65
+#: C/pref-keyboard-access.page:72
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable mnemonics</gui>."
 msgstr "Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Povolit horké klávesy</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-keyboard-access.page:72
+#: C/pref-keyboard-access.page:79
 msgid "Menu accelerator key"
 msgstr "Klávesová zkratka nabídky"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:74
+#: C/pref-keyboard-access.page:81
 msgid ""
 "This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu when the menu "
 "accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
@@ -2357,32 +2304,23 @@ msgstr ""
 "<key>F10</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:80
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:85
+#: C/pref-keyboard-access.page:94
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>."
 msgstr ""
 "Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Povolit klávesovou zkratku nabídky</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-login-shell.page:29
+#: C/pref-login-shell.page:30
 msgid "Start a login shell in <app>Terminal</app>."
 msgstr "Jak spusti přihlašovací shell v <app>Terminálu</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-login-shell.page:32
+#: C/pref-login-shell.page:33
 msgid "Login shells"
 msgstr "Přihlašovací shelly"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-login-shell.page:34
+#: C/pref-login-shell.page:35
 msgid ""
 "Shells in UNIX based systems can be started up in login and non-login modes:"
 msgstr ""
@@ -2390,12 +2328,12 @@ msgstr ""
 "nepřihlašovacím režimu:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-login-shell.page:39
+#: C/pref-login-shell.page:40
 msgid "Login shell"
 msgstr "Přihlašovací shell"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-login-shell.page:40
+#: C/pref-login-shell.page:41
 msgid ""
 "A login shell is a shell given to a user upon login into their user account. "
 "This is initiated by using the <cmd>-l</cmd> or <cmd>--login</cmd> option, "
@@ -2409,12 +2347,12 @@ msgstr ""
 "cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-login-shell.page:47
+#: C/pref-login-shell.page:48
 msgid "Sub shell"
 msgstr "Podřízený Shell"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-login-shell.page:48
+#: C/pref-login-shell.page:49
 msgid ""
 "Sub shell, also called a non-login shell is a shell started after the login "
 "process without the <cmd>-l</cmd> or <cmd>--login</cmd> option and without "
@@ -2425,17 +2363,17 @@ msgstr ""
 "cmd>, nebo bez dodatečné pomlčky před názvem příkazu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-login-shell.page:54
+#: C/pref-login-shell.page:55
 msgid "The general cases for having a login shell include:"
 msgstr "Mezi běžná použití přihlašovacího shellu patří:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-login-shell.page:57
+#: C/pref-login-shell.page:58
 msgid "Accessing your computer remotely using <app>ssh</app>."
 msgstr "Vzdálený přístup k počítači přes <app>ssh</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-login-shell.page:60
+#: C/pref-login-shell.page:61
 msgid ""
 "Simulating an initial login shell with <cmd>bash -l</cmd> or <cmd>sh -l</"
 "cmd>."
@@ -2444,19 +2382,19 @@ msgstr ""
 "nebo <cmd>sh -l</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-login-shell.page:64
+#: C/pref-login-shell.page:65
 msgid "Simulating an initial root login shell with <cmd>sudo -i</cmd>."
 msgstr ""
 "Simulace počátečního přihlašovacího shellu superuživatele root pomocí "
 "<cmd>sudo -i</cmd>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-login-shell.page:69
+#: C/pref-login-shell.page:70
 msgid "Start a login shell"
 msgstr "Spuštění přihlašovacího shellu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-login-shell.page:71
+#: C/pref-login-shell.page:72
 msgid ""
 "You can allow <app>Terminal</app> to start a login shell. Your default shell "
 "will be started with a dash character prepended to its name."
@@ -2465,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "shell pak bude spuštěn se znakem pomlčka přidaným před jeho název."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-login-shell.page:91
+#: C/pref-login-shell.page:92
 msgid ""
 "Under the <gui>Command</gui> label, select <gui style=\"checkbox\">Run "
 "command as a login shell</gui>."
@@ -2474,40 +2412,31 @@ msgstr ""
 "jako přihlašovací shell</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-menubar.page:30
-msgid "Hide and restore the menubar."
-msgstr "Jak skrýt a opět zobrazit nabídkovou lištu."
+#: C/pref-menubar.page:31
+msgid "Display and hide the menubar."
+msgstr "Jak zobrazit a nebo skrýt nabídkovou lištu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-menubar.page:34
+#: C/pref-menubar.page:35
 msgid "Menubar visibility"
 msgstr "Viditelnost nabídkové lišty"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-menubar.page:36
+#: C/pref-menubar.page:37
 msgid ""
 "You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you "
-"have limited screen space. To hide the menubar:"
+"have limited screen space."
 msgstr ""
 "Nabídkovou lištu můžete zapnout nebo vypnout dle přání. To je užitečné, když "
-"máte na obrazovce omezené množství místa. Když ji chcete skrýt:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-menubar.page:41
-msgid ""
-"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and deselect <gui style=\"menuitem"
-"\">Show Menubar</gui>."
-msgstr ""
-"Vyberte <gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> a zrušte zaškrtnutí <gui style="
-"\"menuitem\">Zobrazit nabídkovou lištu</gui>."
+"máte na obrazovce omezené množství místa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-menubar.page:46
-msgid "To restore the menubar:"
-msgstr "Když ji chcete zpět zobrazit:"
+#: C/pref-menubar.page:40
+msgid "To display the menubar:"
+msgstr "Když chcete nabídkovou lištu zobrazit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-menubar.page:50
+#: C/pref-menubar.page:43
 msgid ""
 "Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem\">Show "
 "Menubar</gui>."
@@ -2516,23 +2445,21 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Zobrazit nabídkovou lištu</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-menubar.page:55
-msgid ""
-"To enable or disable the menubar by default in all <app>Terminal</app> "
-"windows that you open:"
-msgstr ""
-"Jestli povolit nebo zakázat nabídkovou lištu ve výchozím stavu ve všech "
-"oknech <app>Terminálu</app>, která otevřete:"
+#: C/pref-menubar.page:48
+msgid "To hide the menubar:"
+msgstr "Když chcete nabídkovou lištu skrýt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-menubar.page:64
-msgid "Select or deselect <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
+#: C/pref-menubar.page:51
+msgid ""
+"Right click in <app>Terminal</app> and deselect <gui style=\"checkbox\">Show "
+"Menubar</gui>."
 msgstr ""
-"Zaškrtněte nebo zrušte zaškrtnutí volby <gui>Zobrazovat nové terminály s "
-"nabídkovou lištou</gui>"
+"Klikněte pravým tlačítkem do <app>Terminálu</app> a vyberte <gui style="
+"\"checkbox\">Zobrazovat nabídkovou lištu</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-menubar.page:69
+#: C/pref-menubar.page:71
 msgid ""
 "You can <link xref=\"adv-keyboard-shortcuts\">set a keyboard shortcut</link> "
 "to show and hide the menubar."
@@ -2739,6 +2666,15 @@ msgstr ""
 msgid "You can make changes to existing profiles. To edit a profile:"
 msgstr "Stávající profily můžete upravovat. Když chcete profil upravit:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:166
+msgid ""
+"Your current profile is selected in the sidebar. If you wish to edit a "
+"different profile, click on its name."
+msgstr ""
+"Váš současný profil je vybraný v postranním panelu. Pokud si přejete "
+"upravovat jiný profil, klikněte na jeho název."
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-profiles.page:171
 msgid "Once the desired profile is selected, you can:"
@@ -2897,23 +2833,23 @@ msgid "The default profile is marked with a check mark symbol."
 msgstr "Výchozí profil je označený symbolem zaškrtnutí."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/pref-profile-char-width.page:13 C/pref-profile-encoding.page:13
-#: C/pref-user-input.page:12
+#: C/pref-profile-char-width.page:14 C/pref-profile-encoding.page:14
+#: C/pref-user-input.page:13
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-profile-char-width.page:23
+#: C/pref-profile-char-width.page:24
 msgid "Display ambiguous-width characters as wide instead of narrow."
 msgstr "Jak znaky s nejednoznačnou šířkou zobrazit jako široké místo úzké."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-profile-char-width.page:27
+#: C/pref-profile-char-width.page:28
 msgid "Characters look too narrow"
 msgstr "Znaky vypadají příliš úzké"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-profile-char-width.page:29
+#: C/pref-profile-char-width.page:30
 msgid ""
 "Some characters, such as some Greek letters and Asian logograms, can take up "
 "either one or two cells in a terminal window. These characters are often "
@@ -2932,26 +2868,27 @@ msgstr ""
 "široké, což může být vhodnější při čtení ubíhajícího textu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profile-char-width.page:47
-msgid ""
-"Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the ambiguous-"
-"width characters to <gui>Wide</gui>."
-msgstr ""
-"Otevřete kartu <gui style=\"tab\">Kompatibilita</gui> a nastavte znaky s "
-"nejednoznačnou šířkou na <gui>široké</gui>."
+#: C/pref-profile-char-width.page:48 C/pref-profile-encoding.page:46
+msgid "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab."
+msgstr "Otevřete kartu <gui style=\"tab\">Kompatibilita</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profile-char-width.page:51
+msgid "Set <gui>Ambiguous-width characters</gui> to <gui>Wide</gui>."
+msgstr "Nastavte <gui>Znaky s nejednoznačnou šířkou</gui> na <gui>široké</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-profile-encoding.page:23
+#: C/pref-profile-encoding.page:24
 msgid "Set a different encoding for each saved profile."
 msgstr "Jak v každém uloženém profilu nastavit jiné kódování."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-profile-encoding.page:27
+#: C/pref-profile-encoding.page:28
 msgid "Change profile character encoding"
 msgstr "Změna kódování znaků v profilu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-profile-encoding.page:29
+#: C/pref-profile-encoding.page:30
 msgid ""
 "You should normally be able to use the default, UTF-8 encoding for all of "
 "your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a "
@@ -2965,16 +2902,12 @@ msgstr ""
 "kódováním."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profile-encoding.page:45
-msgid ""
-"Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the character "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Otevřete kartu <gui style=\"tab\">Kompatibilita</gui> a nastavte kódování "
-"znaků."
+#: C/pref-profile-encoding.page:49
+msgid "Set the character encoding."
+msgstr "Nastavte kódování znaků"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profile-encoding.page:51
+#: C/pref-profile-encoding.page:54
 msgid ""
 "Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
 "by default."
@@ -2983,17 +2916,17 @@ msgstr ""
 "výchozí kódování znaků UTF-8."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-scrolling.page:24
+#: C/pref-scrolling.page:25
 msgid "Change the scroll output and scrollbar behavior."
 msgstr "Jak změnit pousouvání výstupu a chování posuvníku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-scrolling.page:27
+#: C/pref-scrolling.page:28
 msgid "Scrollbar preferences"
 msgstr "Předvolby posuvníku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-scrolling.page:29
+#: C/pref-scrolling.page:30
 msgid ""
 "When a lot of output is printed to your terminal screen, it can be helpful "
 "to have your terminal behave in a specific manner so that it is easier to "
@@ -3003,38 +2936,38 @@ msgstr ""
 "hodit, aby se terminál choval určitým způsobem a lépe se tak s ním pracovalo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:34
+#: C/pref-scrolling.page:35
 msgid "Scrollbar visibility"
 msgstr "Viditelnost posuvníku"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:36
+#: C/pref-scrolling.page:37
 msgid "You can disable the scrollbar:"
 msgstr "Posuvník můžete zakázat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:48 C/pref-scrolling.page:75 C/pref-scrolling.page:100
-#: C/pref-scrolling.page:124 C/pref-scrolling.page:148
+#: C/pref-scrolling.page:49 C/pref-scrolling.page:76 C/pref-scrolling.page:101
+#: C/pref-scrolling.page:125 C/pref-scrolling.page:149
 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"tab\">Posouvání</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:51
+#: C/pref-scrolling.page:52
 msgid "Uncheck <gui>Show scrollbar</gui>."
 msgstr "Zrušte zaškrtnutí <gui>Zobrazovat posuvník</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:55
+#: C/pref-scrolling.page:56
 msgid "Your preference is saved immediately."
 msgstr "Vaše předvolby se uloží automaticky."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:60
+#: C/pref-scrolling.page:61
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Posun při výstupu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:62
+#: C/pref-scrolling.page:63
 msgid ""
 "You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a "
 "command executes and produces output."
@@ -3043,17 +2976,17 @@ msgstr ""
 "spuštěný příkaz a vytvářen nějaký výstup."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:78
+#: C/pref-scrolling.page:79
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
 msgstr "Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Posouvat při výstupu</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:85
+#: C/pref-scrolling.page:86
 msgid "Scroll on input"
 msgstr "Posun při vstupu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:87
+#: C/pref-scrolling.page:88
 msgid ""
 "You can set the terminal to automatically scroll to the bottom of the window "
 "when you input text into the prompt."
@@ -3062,18 +2995,18 @@ msgstr ""
 "ve chvíli, kdy zadáte nějaký text."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:103
+#: C/pref-scrolling.page:104
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
 msgstr ""
 "Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Posunout při zmáčknutí klávesy</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-scrolling.page:109
+#: C/pref-scrolling.page:110
 msgid "Scrollback lines"
 msgstr "Zapamatované řádky"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:111
+#: C/pref-scrolling.page:112
 msgid ""
 "You can limit the number of lines of terminal output which are remembered."
 msgstr ""
@@ -3081,7 +3014,7 @@ msgstr ""
 "abyste si je zpětně mohli prohlížet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:127
+#: C/pref-scrolling.page:128
 msgid ""
 "Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines to limit "
 "scrollback."
@@ -3090,7 +3023,7 @@ msgstr ""
 "historii omezit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:131
+#: C/pref-scrolling.page:132
 msgid ""
 "Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
 "<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
@@ -3099,17 +3032,17 @@ msgstr ""
 "zvyšování a <gui style=\"button\">-</gui> pro snižování počtu řádků."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-scrolling.page:136
+#: C/pref-scrolling.page:137
 msgid "You can choose to have unlimited scrollback."
 msgstr "Můžete si zvolit, že budete mít neomezený posuv zpět v historii."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:151
+#: C/pref-scrolling.page:152
 msgid "Uncheck <gui>Limit scrollback to</gui>."
 msgstr "Zrušte zaškrtnutí <gui>Omezit posuv na</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-scrolling.page:156
+#: C/pref-scrolling.page:157
 msgid ""
 "Scrollback data is stored in compressed and encrypted files on disk, under "
 "the system’s default location for temporary files (usually <file>/tmp</"
@@ -3124,7 +3057,7 @@ msgstr ""
 "složky. Místo, které na disku zabírají se uvolní ihned po zavření terminálu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-scrolling.page:165
+#: C/pref-scrolling.page:166
 msgid ""
 "Make sure you have sufficient disk space available for these temporary "
 "files. If in doubt, monitor disk usage for example with the command <cmd>du /"
@@ -3135,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 "tmp</cmd>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-scrolling.page:171
+#: C/pref-scrolling.page:172
 msgid ""
 "A giant scrollback buffer makes resizing the terminal window slower. As a "
 "rule of thumb, resizing gets noticeably slow at around 1 million lines."
@@ -3145,23 +3078,35 @@ msgstr ""
 "velikosti viditelně zpomalí okolo 1 miliónu řádků historie."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/pref-tab-window.page:15
+#: C/pref-tab-window.page:16
 msgid "2014–2015"
 msgstr "2013 – 2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-tab-window.page:25
+#: C/pref-tab-window.page:26
 msgid "Choose whether to open a new window or a new tab by default."
 msgstr ""
 "Jak zvolit, jestli má být výchozí otevírání nových oken nebo nových karet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-tab-window.page:28
+#: C/pref-tab-window.page:29
 msgid "Windows and tabs"
 msgstr "Okna a karty"
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-tab-window.page:32
+msgid ""
+"This setting only applies when the <link xref=\"pref-menubar\">menubar is "
+"enabled</link>, or when <app>Terminal</app> is started from the command line "
+"and neither the <cmd>--tab</cmd> nor the <cmd>--window</cmd> options are "
+"passed."
+msgstr ""
+"Toto nastavení se použije, jen když <link xref=\"pref-menubar\">je zapnutá "
+"nabídková lišta</link>, nebo když je <app>Terminal</app> spuštěný z příkazové "
+"řádky a to buď s volbou <cmd>--tab</cmd> nebo <cmd>--window</cmd>."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-tab-window.page:30
+#: C/pref-tab-window.page:37
 msgid ""
 "You can choose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window "
 "when you use <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>."
@@ -3169,25 +3114,35 @@ msgstr ""
 "Můžete si zvolit, jestli se při použití <gui style=\"menuitem\">Nový "
 "terminál</gui> má otevřít nová karta nebo nové okno s <app>Terminálem</app>."
 
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pref-tab-window.page:41
+msgid "If the menubar is enabled,"
+msgstr "Když je nabídková lišta zapnutá,"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-tab-window.page:35
+#: C/pref-tab-window.page:43
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-tab-window.page:39
+#: C/pref-tab-window.page:48 C/pref-tab-window.page:63
 msgid ""
 "Set <gui>Open new terminals in:</gui> to <gui>Tab</gui> or <gui>Window</gui>."
 msgstr ""
 "Nastavte <gui>Nový terminál otevřít v:</gui> na <gui>kartu</gui> nebo "
 "<gui>okno</gui>."
 
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/pref-tab-window.page:54
+msgid "If the menubar is not enabled,"
+msgstr "Když není nabídková lišta zapnutá,"
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-tab-window.page:44
+#: C/pref-tab-window.page:68
 msgid ""
 "Once you have set the preference, you can use <key>Ctrl</key> to invert the "
 "preference. For example, if you have your preferences set to open a new "
@@ -3204,17 +3159,17 @@ msgstr ""
 "otevře se místo toho nové okno."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-user-input.page:17
+#: C/pref-user-input.page:18
 msgid "Do not send user input to the application running in the terminal."
 msgstr "Jak neposílat uživatelské vstupy do aplikace běžící v terminálu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-user-input.page:22
+#: C/pref-user-input.page:23
 msgid "Disable user input"
 msgstr "Zakázání uživatelského vstupu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-user-input.page:24
+#: C/pref-user-input.page:25
 msgid ""
 "You can prevent user input into the terminal from being passed to the "
 "application which is currently running in the terminal. This will prevent "
@@ -3232,27 +3187,27 @@ msgstr ""
 "do terminálu text vkládat."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-user-input.page:32
+#: C/pref-user-input.page:33
 msgid "To use the read only mode:"
 msgstr "Když chcete používat režim, kdy je povoleno jen čtení:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-user-input.page:36
+#: C/pref-user-input.page:37
 msgid ""
-"Right click in the <app>Terminal</app> window or select the <gui style=\"menu"
-"\">Terminal</gui> menu."
+"Right click in the <app>Terminal</app> window or press the menu button in "
+"the top-right corner of the window."
 msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem do okna <app>Terminál</app> a vyberte nabídku <gui "
-"style=\"menu\">Terminál</gui>."
+"Klikněte pravým tlačítkem do okna <app>Terminál</app>, nebo zmáčkněte "
+"tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-user-input.page:40
+#: C/pref-user-input.page:41
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Read-Only</gui> so that it is checked."
 msgstr ""
 "Vyberte <gui style=\"menuitem\">Jen ke čtení</gui>, aby byla zaškrtnutá."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-user-input.page:44
+#: C/pref-user-input.page:45
 msgid ""
 "You can disable the read only mode by unchecking <gui style=\"menuitem"
 "\">Read-Only</gui>."
@@ -3261,7 +3216,7 @@ msgstr ""
 "jen ke čtení vypnete."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/prob-reset.page:23
+#: C/prob-reset.page:24
 msgid ""
 "How do I recover my <app>Terminal</app> screen when it becomes stuck or has "
 "lot of strange symbols on it?"
@@ -3270,12 +3225,12 @@ msgstr ""
 "objeví podivné znaky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prob-reset.page:27
+#: C/prob-reset.page:28
 msgid "Reset your <app>Terminal</app> state"
 msgstr "Inicializace výstupu <app>Terminálu</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prob-reset.page:29
+#: C/prob-reset.page:30
 msgid ""
 "After viewing a non-text file by mistake, or launching some command, it can "
 "happen the <app>Terminal</app> screen is unresponsive, has strange letters "
@@ -3288,36 +3243,38 @@ msgstr ""
 "ji můžete uvést následujícími způsoby:"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/prob-reset.page:35
+#: C/prob-reset.page:36
 msgid "Reset"
 msgstr "Inicializace"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/prob-reset.page:37
+#: C/prob-reset.page:38
 msgid "Reset <app>Terminal</app> screen."
 msgstr "Inicializujte obrazovku <app>Terminálu</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prob-reset.page:41
+#: C/prob-reset.page:42
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Reset</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Advanced</gui><gui style=\"menuitem\">Reset</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Inicializovat</gui></guiseq>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Pokročilé</gui> <gui style=\"menuitem\">Inicializovat</gui>"
+"</guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prob-reset.page:45 C/prob-reset.page:65
+#: C/prob-reset.page:47 C/prob-reset.page:68
 msgid "To obtain the prompt press <key>Enter</key>."
 msgstr "Pro získání systémové výzvy zmáčkněte <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/prob-reset.page:52
+#: C/prob-reset.page:54
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Inicializace a vymazání"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/prob-reset.page:54
+#: C/prob-reset.page:56
 msgid ""
 "In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem"
 "\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</app> screen space "
@@ -3330,16 +3287,18 @@ msgstr ""
 "Když tak chcete učinit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prob-reset.page:61
+#: C/prob-reset.page:63
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Reset and Clear</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Advanced</gui><gui style=\"menuitem\">Reset "
+"and Clear</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Inicializovat a vymazat</gui></guiseq>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Pokročilé</gui> <gui style=\"menuitem\">Inicializovat a "
+"vymazat</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/prob-reset.page:69
+#: C/prob-reset.page:72
 msgid ""
 "<gui>Reset and Clear</gui> provides similar functionality as the terminal "
 "command <cmd>reset</cmd>."
@@ -3348,17 +3307,17 @@ msgstr ""
 "terminálový příkaz <cmd>reset</cmd>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/txt-copy-paste.page:28
+#: C/txt-copy-paste.page:29
 msgid "Copy and paste text in <app>Terminal</app>."
 msgstr "Jak kopírovat a vkládat text v <app>Terminálu</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/txt-copy-paste.page:32
+#: C/txt-copy-paste.page:33
 msgid "Copy and paste"
 msgstr "Kopírování a vkládání"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-copy-paste.page:34
+#: C/txt-copy-paste.page:35
 msgid ""
 "You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to other "
 "applications. However, the keyboard shortcuts differ."
@@ -3367,46 +3326,45 @@ msgstr ""
 "ostatních aplikacích, akorát klávesové zkratky jsou jiné."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-copy-paste.page:39
+#: C/txt-copy-paste.page:40
 msgid "<gui>Copy</gui>"
 msgstr "<gui>Kopírovat</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-copy-paste.page:40
+#: C/txt-copy-paste.page:41
 msgid ""
-"Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
-"key></keyseq>."
+"Highlight the text portions you wish to copy, then right click on the text "
+"portion and select <gui style=\"menuitem\">Copy</gui>. Alternatively, you "
+"can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Zvýrazněte úsek textu, který si přejete zkopírovat a vyberte <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem\">Kopírovat</gui></"
-"guiseq>. Případně můžete zmáčknout <keyseq><key>Shift</key> <key>Ctrl</key> "
-"<key>C</key></keyseq>."
+"Zvýrazněte úsek textu, který si přejete zkopírovat, pak klikněte pravým "
+"tlačítkem na dotyčný úsek textu a vyberte <gui style=\"menuitem\">Kopírovat"
+"</gui>. Případně můžete zmáčknout kombinaci kláves <keyseq><key>Shift</key>"
+"<key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-copy-paste.page:46
+#: C/txt-copy-paste.page:47
 msgid "<gui>Copy as HTML</gui>"
 msgstr "<gui>Kopírovat jako HTML</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-copy-paste.page:47
+#: C/txt-copy-paste.page:48
 msgid ""
 "Highlight the text portions you wish to copy with color and font attributes, "
-"then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Copy as HTML</gui></guiseq>."
+"then right click on the text portion and select <gui style=\"menuitem\">Copy "
+"as HTML</gui>."
 msgstr ""
 "Zvýrazněte úsek textu, který si přejete zkopírovat spolu s atributy barev a "
-"fontů, a vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Kopírovat jako HTML</gui></guiseq>."
+"fontů, klikněte pravým tlačítkem na dotyčný úsek a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Kopírovat jako HTML</gui><."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-copy-paste.page:52
+#: C/txt-copy-paste.page:53
 msgid "<gui>Paste</gui>"
 msgstr "<gui>Vložit</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-copy-paste.page:53
+#: C/txt-copy-paste.page:54
 msgid ""
 "Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
 "\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
@@ -3417,7 +3375,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key> <key>Ctrl</key> <key>V</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/txt-copy-paste.page:61
+#: C/txt-copy-paste.page:62
 msgid ""
 "The standard keyboard shortcuts, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
 "key></keyseq>, cannot be used to copy and paste text."
@@ -3549,83 +3507,31 @@ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Send Mail To…</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"menuitem\">Odeslat e-mail…</gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/txt-save-text.page:27
-msgid "Save <app>Terminal</app> output to a file."
-msgstr "Jak uložit výstup <app>Terminálu</app> do souboru."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/txt-save-text.page:31
-msgid "Save contents"
-msgstr "Uložení obsahu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-save-text.page:33
-msgid ""
-"You can save all the output from a <app>Terminal</app> tab or window to a "
-"text file. This may be useful if you have to submit the terminal output as "
-"debugging information."
-msgstr ""
-"Veškerý výstup z karty nebo okna <app>Terminálu</app> můžete uložit do "
-"textového souboru. To se může hodit, když potřebujete někomu poslat "
-"terminálový výstup kvůli ladění."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-save-text.page:39
-msgid "Go to <gui style=\"menu\">File</gui>."
-msgstr "Přejděte na <gui style=\"menu\">Soubor</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-save-text.page:42
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Save Contents…</gui>."
-msgstr "Vyberte <gui style=\"menuitem\">Uložit obsah…</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-save-text.page:45
-msgid "Choose your desired directory and enter a filename."
-msgstr "Zvolte požadovanou složku a zadejte název souboru."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-save-text.page:48
-msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Uložit</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/txt-save-text.page:53
-msgid ""
-"You may optionally input a file extension along with the filename, for "
-"example <input>.txt</input>. This may be useful if you plan to view the file "
-"when using another operating system."
-msgstr ""
-"Volitelně můžete za název souboru připsat příponu, například <input>.txt</"
-"input>. To se může hodit, když plánujete soubor zobrazit i v nějakém jiném "
-"operačním systému."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/txt-search.page:27
+#: C/txt-search.page:29
 msgid "Search the <app>Terminal</app> output."
 msgstr "Jak vyhledávat ve výstupech <app>Terminálu</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/txt-search.page:31
+#: C/txt-search.page:33
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hledání textu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-search.page:33
+#: C/txt-search.page:35
 msgid "You can search text in the <app>Terminal</app> output:"
 msgstr "Ve výstupu <app>Terminálu</app> můžete vyhledávat text:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:37
+#: C/txt-search.page:39
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…"
-"</gui></guiseq>."
+"Press <_:media-1/> in the top-right corner, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Hledat</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Najít</gui></guiseq>."
+"Zmáčkněte <_:media-1/> v pravém horním rohu, nebo zmáčkněte kombinaci kláves "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:41
+#: C/txt-search.page:44
 msgid ""
 "Type in the search keyword and press <key>Enter</key> to search backwards. "
 "Alternatively, click on the arrows according to the desired search direction."
@@ -3635,17 +3541,17 @@ msgstr ""
 "žádaný směr hledání."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/txt-search.page:47
+#: C/txt-search.page:50
 msgid "You can search using the following options to narrow down your results:"
 msgstr "Ke zúžení výsledků hledání můžete využít následující volby:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:52
+#: C/txt-search.page:55
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match case</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Rozlišovat velikost písmen</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:53
+#: C/txt-search.page:56
 msgid ""
 "Make the search case sensitive: this restricts results to only those that "
 "match the case of your search keyword."
@@ -3654,12 +3560,12 @@ msgstr ""
 "na shodu slov se stejně velkými písmeny."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:57
+#: C/txt-search.page:60
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match entire word only</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Hledat pouze celá slova</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:58
+#: C/txt-search.page:61
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore results "
 "that partially match your search keyword. For example, if you have searched "
@@ -3672,12 +3578,12 @@ msgstr ""
 "vynechá."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:65
+#: C/txt-search.page:68
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match as regular expression</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Porovnávat jako regulární výraz</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:66
+#: C/txt-search.page:69
 msgid ""
 "You can use regular expression patterns, also known as regex patterns, in "
 "your search keywords. <app>Terminal</app> will display the results that "
@@ -3688,12 +3594,12 @@ msgstr ""
 "hledanému vzoru."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/txt-search.page:71
+#: C/txt-search.page:74
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Wrap around</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Pokračovat od začátku</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/txt-search.page:72
+#: C/txt-search.page:75
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback to "
 "the end of available terminal output and then restarts the search."
@@ -3702,7 +3608,7 @@ msgstr ""
 "při zapnutí této volby pak pokračuje od začátku terminálového výstupu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/txt-search.page:79
+#: C/txt-search.page:82
 msgid ""
 "If you expect to work with a lot of <app>Terminal</app> output, increase the "
 "<link xref=\"pref-scrolling#lines\">scrollback lines</link> to a higher "
@@ -3781,35 +3687,3 @@ msgstr ""
 "V případě, že máte v <app>Terminálu</app> spuštěnou aplikaci, která pracuje "
 "s myší, musíte navíc použít modifikátor <key>Shift</key>, aby vstup od myši "
 "zachytil <app>Terminál</app>."
-
-#~ msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
-#~ msgstr "Přesun karty do jiného okna <app>Terminálu</app>"
-
-#~ msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
-#~ msgstr "Když chcete přesunout kartu z jednoho okna do druhého:"
-
-#~ msgid "Drag the tab to the new window."
-#~ msgstr "Přetáhněte kartu do nového okna."
-
-#~ msgid "Place it beside other tabs in the new window."
-#~ msgstr "Nasměrujte ji někde mezi ostatní karty v novém okně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the "
-#~ "<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will "
-#~ "reveal each of the open <app>Terminal</app> windows. You can release the "
-#~ "tab that you are holding over the desired <app>Terminal</app> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přesun karty z jednoho okna do druhého můžete provést přetažením karty na "
-#~ "aktivní roh <gui>Činnosti</gui> v <gui>GNOME Shell</gui>. Tím se zobrazí "
-#~ "všechna otevřená okna. Podržte kartu nad požadovaným oknem "
-#~ "<app>Terminálu</app> a po jeho aktivaci ji upusťe na správném místě."
-
-#~ msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
-#~ msgstr "Vytvoření nového okna <app>Terminálu</app> přesunem karty"
-
-#~ msgid "To create a new window from an existing tab:"
-#~ msgstr "Když chcete ze stávající karty vytvořit samostatné nové okno:"
-
-#~ msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window."
-#~ msgstr "Přetáhněte kartu někam mimo aktuální okno <app>Terminálu</app>."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bbb3fd67..d592ea40 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "_Zobrazit"
 
 #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Zobrazit _nabídkovou lištu"
+msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu"
 
 #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
 msgid "_Normal Size"
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "P_rofily"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky"
+msgstr "Opustit c_elou obrazovku"
 
 #: ../src/terminal-window.c:3212
 msgid "Close this window?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]