[evince] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Serbian translation
- Date: Sun, 15 Mar 2020 08:42:22 +0000 (UTC)
commit 14e0fa3b2382ce6ffa8962bb4358fc76f948b010
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Sun Mar 15 08:42:05 2020 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 81 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6634e827..516e7b5a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-18 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-18 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-15 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Штампајте документ"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069
#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Непозната МИМЕ врста"
msgid "All Documents"
msgstr "Сви документи"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -486,8 +486,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "од %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
-#: shell/ev-window.c:5123
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944
+#: shell/ev-window.c:5122
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Скочи на страну:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Крај презентације. Притисните Esc за излазак."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064
msgid "Evince"
msgstr "Евинс"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Изаберите страницу или потражите у инд
msgid "Select page"
msgstr "Изабери страницу"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519
msgid "Failed to print document"
msgstr "Нисам успео да одштампам документ"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Отвори _везу"
#: shell/evince-menus.ui:154
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Умножи адресу везе"
+msgstr "_Копирај адресу везе"
#: shell/evince-menus.ui:159
msgid "_Go To"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "_Претходна страна"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следећа страна"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Самостално _померај"
#: shell/evince-menus.ui:189
msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
+msgstr "_Копирај"
#: shell/evince-menus.ui:193
msgid "Select _All"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Сачувај слику _као…"
#: shell/evince-menus.ui:204
msgid "Copy _Image"
-msgstr "Умножи _слику"
+msgstr "Копирај _слику"
#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
#: shell/evince-menus.ui:305
@@ -1214,8 +1214,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Потребна је лозинка"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
+#: shell/ev-window.c:2769 shell/ev-window.c:3069 shell/ev-window.c:3942
+#: shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
msgid "_Cancel"
msgstr "От_кажи"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Документ не садржи забелешке"
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565
msgid "Annotations"
msgstr "Забелешке"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
@@ -1320,30 +1320,30 @@ msgstr "_Преименуј обележивач"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Уклони обележивач"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Додај обележивач"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Уклони обележивач"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601
msgid "Layers"
msgstr "Слојеви"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553
msgid "Outline"
msgstr "Контура"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536
msgid "Thumbnails"
msgstr "Умањени прикази"
@@ -1383,107 +1383,107 @@ msgstr "Изаберите или подесите ниво увеличања
msgid "Set zoom level"
msgstr "Подеси ниво увеличања"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Подржане датотеке слика"
-#: shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1655
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не садржи странице"
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: shell/ev-window.c:1658
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ садржи само празне странице"
-#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
+#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Не могу да отворим документ „%s“."
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: shell/ev-window.c:2033
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Учитавам документ из „%s“"
-#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
-#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
+#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2860
+#: shell/ev-window.c:3583 shell/ev-window.c:3831
msgid "C_ancel"
msgstr "О_ткажи"
-#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
+#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2222
+#: shell/ev-window.c:2221
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: shell/ev-window.c:2499
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
-#: shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2529
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не могу поново да учитам документ."
-#: shell/ev-window.c:2767
+#: shell/ev-window.c:2766
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: shell/ev-window.c:2772
+#: shell/ev-window.c:2771
msgid "_Open"
msgstr "От_вори"
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2846
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Чувам документ у %s"
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2849
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Чувам прилог у %s"
-#: shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:2852
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Чувам слику у %s"
-#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
+#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2926
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2931
+#: shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: shell/ev-window.c:3067
msgid "Save As…"
msgstr "Сачувај као…"
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
+#: shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:6935 shell/ev-window.c:7162
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: shell/ev-window.c:3159
+#: shell/ev-window.c:3158
msgid "Could not send current document"
msgstr "Не могу да пошаљем текући документ"
-#: shell/ev-window.c:3471
+#: shell/ev-window.c:3470
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1492,50 +1492,50 @@ msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним"
msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
msgstr[3] "Једно задужење чека у заказаним"
-#: shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3579
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Штампам задужење „%s“"
-#: shell/ev-window.c:3798
+#: shell/ev-window.c:3797
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. "
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3800
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Документ садржи нове или измењене забелешке. "
-#: shell/ev-window.c:3813
+#: shell/ev-window.c:3812
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Да поново учитам документ „%s“?"
-#: shell/ev-window.c:3815
+#: shell/ev-window.c:3814
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ако поново учитате документ, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: shell/ev-window.c:3817
+#: shell/ev-window.c:3816
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3825
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Да сачувам примерак документа „%s“ пре затварања?"
-#: shell/ev-window.c:3828
+#: shell/ev-window.c:3827
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "Уколико не сачувате умножак, измене ће бити трајно изгубљене."
+msgstr "Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: shell/ev-window.c:3830
+#: shell/ev-window.c:3829
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: shell/ev-window.c:3834
+#: shell/ev-window.c:3833
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Сачувај примерак"
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:3915
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење „%s“ пре затварања?"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:3921
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1561,24 +1561,24 @@ msgstr[3] ""
"Имате једно активно задужење за штампу. Да сачекам док се не заврши штампање "
"пре затварања?"
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3936
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Уколико затворите прозор, задужења која су на чекању неће бити одштампана."
-#: shell/ev-window.c:3941
+#: shell/ev-window.c:3940
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Прекини штампање и _затвори"
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:3944
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Затвори _након штампе"
-#: shell/ev-window.c:4067
+#: shell/ev-window.c:4066
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2017 Аутори Евинса"
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4072
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo gnome org>\n"
@@ -1590,23 +1590,23 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: shell/ev-window.c:4635
+#: shell/ev-window.c:4634
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
-#: shell/ev-window.c:5634
+#: shell/ev-window.c:5633
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не могу да сачувам прилог."
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:5955
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Да укључим кретање уметком?"
-#: shell/ev-window.c:5957
+#: shell/ev-window.c:5956
msgid "_Enable"
msgstr "_Укључи"
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:5959
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1616,35 +1616,35 @@ msgstr ""
"поставља курсор унутар Интернет страница и омогућава вам да листате садржај "
"помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са уметком?"
-#: shell/ev-window.c:5965
+#: shell/ev-window.c:5964
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
-#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
+#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
-#: shell/ev-window.c:6641
+#: shell/ev-window.c:6640
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не могу да отворим спољну везу"
-#: shell/ev-window.c:6863
+#: shell/ev-window.c:6862
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
-#: shell/ev-window.c:6895
+#: shell/ev-window.c:6894
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Нисам могао да сачувам слику."
-#: shell/ev-window.c:6931
+#: shell/ev-window.c:6930
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: shell/ev-window.c:7090
+#: shell/ev-window.c:7089
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не могу да отворим прилог"
-#: shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:7157
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
@@ -1726,12 +1726,12 @@ msgstr "Отвара документ"
#: shell/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
-msgstr "Отвара умножак текућег документа"
+msgstr "Отвара копију текућег документа"
#: shell/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Чува умножак текућег документа"
+msgstr "Чува копију текућег документа"
#: shell/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
@@ -1776,12 +1776,12 @@ msgstr "Кретање уметком"
#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Бирање и умножавање текста"
+msgstr "Бирање и копирање текста"
#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
-msgstr "Умножава истакнути текст"
+msgstr "Копира истакнути текст"
#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]