[gnome-commander] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Danish translation
- Date: Mon, 16 Mar 2020 03:20:27 +0000 (UTC)
commit f39a3edc31fe0f959f090b0cef20208d5af2f72a
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Mon Mar 16 04:20:03 2020 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 2519 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 1105 insertions(+), 1414 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 007ec8f6..d05f068d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,24 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
#
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 2016, 2017.
+# scootergrisen, 2020.
#
# volume -> diskenhed
# pane -> rude
-# panel -> panel.
+# panel -> panel
#
# folder -> mappe
# directory -> mappe
#
# Der synes at være lidt forvirring i den engelske vedr. pane/panel.
# Vi kan evt. beslutte at oversætte begge dele til det samme
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-02 13:27+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-03 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-09 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-data.cc:1937 src/gnome-cmd-main-win.cc:809
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:809
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -71,16 +72,75 @@ msgstr "Et filhåndteringsprogram med to paneler"
msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
msgstr "fil;håndtering;mappe;katalog;udforsk;browse;gennemse;disk;filsystem;"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
-msgid "gnome-commander"
-msgstr "gnome-commander"
-
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "List of advanced rename tool profiles"
+msgstr "Liste over profiler for avanceret omdøbningsværktøj"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the advanced rename tool "
+"with specific settings for each profile."
+msgstr ""
+"Posterne i dette arrray repræsenterer profilerne i det avancerede "
+"omdøbningsværktøj med specifikke indstillinger til hver profil."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:38
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "Advanced rename tool window width"
+msgstr "Bredde på avanceret omdøbningsværktøjvindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+#| msgid "This option defines the width of the main window."
+msgid "This option defines the width of the advanced rename tool window."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver bredden på det avancerede "
+"omdøbningsværktøjvindue."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:45
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "Advanced rename tool window height"
+msgstr "Højde på avanceret omdøbningsværktøjvindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+#| msgid "This option defines the height of the main window."
+msgid "This option defines the height of the advanced rename tool window."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver højden på det avancerede omdøbningsværktøjvindue."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:52
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "Advanced rename tool template history"
+msgstr "Skabelonhistorik for avanceret omdøbningsværktøj"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+#| msgid ""
+#| "This string array represents the history of commands executed in the "
+#| "command line."
+msgid ""
+"This string array represents the history of templates in the advanced rename "
+"tool."
+msgstr ""
+"Dette strengarray repræsenterer historikken over skabeloner i det avancerede "
+"omdøbningsværktøj."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:59
+#| msgid "Hide directories"
+msgid "History of visited directories"
+msgstr "Historik over besøgte mapper"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+#| msgid ""
+#| "This string array represents the history of commands executed in the "
+#| "command line."
+msgid "This string array represents the history of visited directories."
+msgstr "Dette strengarray repræsenterer historikken over besøgte mapper."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:66
msgid "Use default font"
msgstr "Brug standardskrifttype"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
"instead of a font specific to gnome-commander."
@@ -88,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Om systemets standardskrifttype for fastbreddeskrift skal bruges til "
"filpanelerne frem for en særlig skrifttype for gnome-commander."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:74
msgid "Panel font"
msgstr "Rudeskrifttype"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:75
msgid ""
"A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
"option is turned off."
@@ -100,123 +160,123 @@ msgstr ""
"Brugertilpasset skrifttype, som bruges til filruderne hvis “Brug "
"standardskrifttype” er slået fra."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:81
msgid "Filesize display mode"
msgstr "Visningstilstand til filstørrelser"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:82
msgid ""
"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
msgstr "Angiver hvordan filstørrelsen vises i den tilknyttede rudekolonne."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
msgid "Permission display mode"
msgstr "Visningstilstand for rettigheder"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
msgid ""
"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
"column."
msgstr ""
"Angiver hvordan filrettigheder vil blive vist i den tilknyttede rudekolonne."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:95
msgid "Graphical layout mode"
msgstr "Grafisk layouttilstand"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
msgstr "Angiver ikonstilen for filer og mapper i filruderne."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:102
msgid "List row height"
-msgstr "Højde af listerække"
+msgstr "Højde på listerække"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
msgid "Defines the height of a row in the file pane."
-msgstr "Angiver højden af en række i filruden."
+msgstr "Angiver højden på en række i filruden."
#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
#. the single quotes which sourround the string.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
msgid "'%F %R'"
msgstr "'%F %R'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:113
msgid "Format of the date in the file pane."
msgstr "Format for datoen i filruden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:119
msgid "List font"
msgstr "Listeskrifttype"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:120
msgid "The font in the file panes."
msgstr "Skrifttypen i filruderne."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:124
msgid "Extension display mode"
msgstr "Visningstilstand for filendelse"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:125
msgid "Defines where the file name extension is displayed."
msgstr "Angiver hvor filendelsen vises."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:131
msgid "Left mouse button mode"
msgstr "Venstre museknaptilstand"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
msgstr "Antal venstreklik, der skal til for at åbne en fil eller mappe."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
msgid "Left mouse button unselects"
msgstr "Venstre museknap fjerner markering"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:139
msgid ""
"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
msgstr ""
"Angiver om et klik på et element, som ikke er valgt, fjerner markering af "
"allerede valgte elementer."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
msgid "Right mouse button mode"
msgstr "Tilstand for højre museknap"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:146
msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
msgstr "Angiver hvad der sker, når højre museknap klikkes på et element."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:152
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstørrelse"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
msgid "Size of icons in the file pane."
msgstr "Størrelse af ikoner i filruden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
msgid "Device icon size"
msgstr "Størrelse af enhedsikon"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
msgid "Icon size in the device list."
msgstr "Ikonstørrelse i enhedslisten."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
msgid "Icon scale quality"
msgstr "Kvalitet for ikonskalering"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
msgid ""
"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
"scaling functions."
@@ -224,19 +284,19 @@ msgstr ""
"Beskriver de forskellige interpolationstilstande, der kan bruges med "
"skaleringsfunktionerne."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
msgid "MIME icon directory"
msgstr "Mappe for MIME-ikoner"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
msgid "Directory in which MIME icons are located."
msgstr "Mappe hvor MIME-ikonerne ligger."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
msgid "Command line history"
msgstr "Kommandolinjehistorik"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
msgid ""
"This string array represents the history of commands executed in the command "
"line."
@@ -244,72 +304,72 @@ msgstr ""
"Dette strengarray repræsenterer historikken af kommandoer, som er kørt i "
"kommandolinjen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:180
msgid "Command line history length"
msgstr "Længde af kommandohistorik"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:184
msgid "Horizontal orientation"
msgstr "Vandret orientering"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:185
msgid ""
"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
msgstr "Angiver om orienteringen af filruderne skal være vandret."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:192
msgid "GUI update rate"
msgstr "Opdateringsfrekvens for GUI"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:193
msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
msgstr "Opdateringsfrekvens for grafisk brugergrænseflade i millisekunder."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
msgid "Show device buttons"
msgstr "Vis enhedsknapper"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:198
msgid "Defines if device buttons are shown."
-msgstr "Angiver om enhedsknapper vises."
+msgstr "Angiver om knapperne med enheder skal vises."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:202
msgid "Show device list"
msgstr "Vis enhedsliste"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
msgid "Defines if the list of devices is shown."
-msgstr "Angiver om listen over enheder vises."
+msgstr "Angiver om listen over enheder skal vises."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:207
msgid "Show command line"
msgstr "Vis kommandolinje"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:208
msgid "Defines if command line is shown."
-msgstr "Angiver om kommandolinjen vises."
+msgstr "Angiver om linjen med kommandoer skal vises."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:212
msgid "Show toolbar"
msgstr "Vis værktøjslinje"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:213
msgid "Defines if the toolbar is shown."
-msgstr "Angiver om værktøjslinjen vises."
+msgstr "Angiver om linjen med værktøjer skal vises."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
msgid "Show buttonbar"
-msgstr "Vis linje med knapper"
+msgstr "Vis knaplinje"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
msgid "Defines if the buttonbar is shown."
-msgstr "Angiver om linjen med knapper vises."
+msgstr "Angiver om linjen med knapper skal vises."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:222
msgid "Symlink string"
msgstr "Symlink-streng"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:223
msgid ""
"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
@@ -320,131 +380,177 @@ msgstr ""
"være tom for at bruge standardværdien, som er kodet ind i programmet. “%s” "
"vil blive erstattet med navnet på det element, linket oprettes til."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
msgid "Main window horizontal position"
msgstr "Vandret position af hovedvindue"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
msgid "Position of the main window in horizontal direction."
msgstr "Vandret position af hovedvindue."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
msgid "Main window vertical position"
msgstr "Lodret position af hovedvindue"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
msgid "Position of the main window in vertical direction."
msgstr "Lodret position af hovedvindue."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
msgid "Main window width"
-msgstr "Bredde af hovedvindue"
+msgstr "Bredde på hovedvindue"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
msgid "This option defines the width of the main window."
-msgstr "Denne indstilling angiver hovedvinduets bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på hovedvinduet."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+#| msgid "Edit Bookmark"
+msgid "List of bookmarks"
+msgstr "Liste over bogmærker"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+msgid "Each entry in this list represents a bookmark."
+msgstr "Hver post i listen repræsenterer et bogmærke."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+#| msgid "Main window width"
+msgid "Bookmarks window width"
+msgstr "Bredde på bogmærkevindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+#| msgid "This option defines the width of the main window."
+msgid "This option defines the width of the bookmarks window."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på bogmærkevinduet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+#| msgid "Main window height"
+msgid "Bookmarks window height"
+msgstr "Højde på bogmærkevindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+#| msgid "This option defines the height of the main window."
+msgid "This option defines the height of the bookmarks window."
+msgstr "Denne indstilling angiver højden på bogmærkevinduet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+#| msgid "Drop connection"
+msgid "List of connections"
+msgstr "Liste over forbindelser"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+msgid "Each entry in this list represents a connection."
+msgstr "Hver post i listen repræsenterer en forbindelse."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
msgid "Main window height"
-msgstr "Højde af hovedvindue"
+msgstr "Højde på hovedvindue"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
msgid "This option defines the height of the main window."
-msgstr "Denne indstilling angiver hovedvinduets højde."
+msgstr "Denne indstilling angiver højden på hovedvinduet."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
msgid "Options dialog width"
-msgstr "Bredde af indstillingsdialog"
+msgstr "Bredde på indstillingsdialog"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
msgid "This setting defines the width of the options dialog window."
-msgstr "Denne indstilling angiver indstillingsdialogvinduets bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på indstillingsdialogvinduet."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
msgid "Options dialog height"
-msgstr "Højde af indstillingsdialog"
+msgstr "Højde på indstillingsdialog"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
msgid "This setting defines the height of the options dialog window."
-msgstr "Denne indstilling angiver indstillingsdialogvinduets højde."
+msgstr "Denne indstilling angiver højden på indstillingsdialogvinduet."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:301
msgid "Width of icon column"
-msgstr "Bredde af ikonkolonne"
+msgstr "Bredde på ikonkolonne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
msgid "This option defines the width of the icon column."
-msgstr "Denne indstilling angiver ikonkolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på ikonkolonnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:308
msgid "Width of name column"
-msgstr "Bredde af navnekolonne"
+msgstr "Bredde på navnekolonne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
msgid "This option defines the width of the name column."
-msgstr "Denne indstilling angiver bredden af navnekolonnen."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på navnekolonnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:315
msgid "Width of extension column"
-msgstr "Bredde af filendelseskolonne"
+msgstr "Bredde på filendelseskolonne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
msgid "This option defines the width of the extension column."
-msgstr "Denne indstilling angiver bredden af filendelseskolonnen."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på filendelseskolonnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:322
msgid "Width of directory column"
-msgstr "Bredde af mappekolonne"
+msgstr "Bredde på mappekolonne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
msgid "This option defines the width of the directory column."
-msgstr "Denne indstilling angiver mappekolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på mappekolonnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:329
msgid "Width of size column"
-msgstr "Bredde af størrelseskolonne"
+msgstr "Bredde på størrelseskolonne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
msgid "This option defines the width of the size column."
-msgstr "Denne indstilling angiver størrelseskolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på størrelseskolonnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:336
msgid "Width of date column"
-msgstr "Bredde af datokolonne"
+msgstr "Bredde på datokolonne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
msgid "This option defines the width of the date column."
-msgstr "Denne indstilling angiver datokolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på datokolonnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:343
msgid "Width of permissions column"
-msgstr "Bredde af rettighedskolonnen"
+msgstr "Bredde på rettighedskolonnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
msgid "This option defines the width of the permissions column."
-msgstr "Denne indstilling angiver rettighedskolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på rettighedskolonnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:350
msgid "Width of owner column"
-msgstr "Bredde af ejerkolonne"
+msgstr "Bredde på ejerkolonne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
msgid "This option defines the width of the owner column."
-msgstr "Denne indstilling angiver ejerkolonnens bredde."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på ejerkolonnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
msgid "Width of group column"
-msgstr "Bredde af gruppekolonne"
+msgstr "Bredde på gruppekolonne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
msgid "This option defines the width of the group column."
-msgstr "Denne indstilling angiver bredden af gruppekolonnen."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på gruppekolonnen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:364
+msgid "List of keybindings"
+msgstr "Liste over tastebindinger"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+msgid "Each entry in this list represents a keybinding."
+msgstr "Hver post i listen repræsenterer en tastebinding."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
msgid "Main window state"
msgstr "Tilstand for hovedvindue"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
msgid ""
"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
"etc. and is calculated internally."
@@ -452,30 +558,30 @@ msgstr ""
"Tallet repræsenterer hovedvinduets tilstand, som f.eks. “maximized” eller "
"“fullscreen”, og udregnes internt."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
msgid "Middle mouse button mode"
msgstr "Tilstand for midterste museknap"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
msgstr "Angiver hvad der sker, når midterste museknap klikkes."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
msgid "Save directories on exit"
msgstr "Gem mapper ved afslutning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
msgid ""
"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
msgstr ""
"Angiver om de nuværende mapper genåbnes, når GNOME Commander genstartes."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
msgid "Save tabs on exit"
msgstr "Gem faneblade ved afslutning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
msgid ""
"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -483,61 +589,62 @@ msgstr ""
"Angiver, om de i øjeblikket åbne faneblade genåbnes, når GNOME Commander "
"genstartes."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
msgid "Save directory history on exit"
msgstr "Gem mappehistorik ved afslutning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
msgstr "Angiver om historikken af besøgte mapper gemmes ved afslutning."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
msgid "Save commandline history on exit"
msgstr "Gem kommandolinjehistorik ved afslutning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
msgstr "Angiver om kommandolinjens kommandohistorik gemmes ved afslutning."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
msgid "Save search history on exit"
msgstr "Gem søgehistorik ved afslutning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
msgstr "Angiver om historikken af søgninger gemmes ved afslutning."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Vis altid fanebladslinje"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
msgid "Defines if the tab bar is always shown."
-msgstr "Angiver om fanebladslinjen altid vises."
+msgstr "Angiver om linjen med faneblade altid skal vises."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:924
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Indikator for fanebladslås"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "Angiver stilen af indikatoren for fanebladslås."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Forskel på store og små bogstaver ved sortering"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr ""
-"Denne indstilling angiver om sortering skelner mellem store og små bogstaver."
+"Denne indstilling angiver om sortering skelner mellem store og små "
+"bogstaver."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr "Vælg mapper, når alt markeres"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
@@ -545,19 +652,19 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver, om også mapper skal markeres, når alle elementer "
"i en filrude skal markeres."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Tillad flere instanser"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
msgstr "Denne indstilling angiver, om der tillades flere instanser."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
msgid "Quick search exact match begin"
msgstr "Hurtigsøgning med eksakt match af start"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
"of an item name."
@@ -565,11 +672,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver, om hurtigsøgning eksplicit skal matche ved "
"begyndelsen af et elementnavn."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
msgid "Quick search exact match end"
msgstr "Hurtigsøgning med eksakt match af slutning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
"item name."
@@ -577,11 +684,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver, om hurtigsøgning skal matche eksplicit ved "
"afslutningen af et elementnavn."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
msgid "Only device icons"
msgstr "Kun enhedsikoner"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
@@ -589,11 +696,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver, om kun enhedsikoner skal vises frem for ikoner "
"med tekstetiket."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
msgid "Skip device mounting"
msgstr "Spring enhedsmontering over"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
msgid ""
"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
"opened."
@@ -601,51 +708,161 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver, om montering af enheder skal springes over, når "
"de åbnes."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Synlighed af hovedmenu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Denne indstilling angiver, om hovedmenuen er synlig eller ikke."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Genvej til hurtigsøgning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Denne indstilling angiver genvejen for hurtigsøgning."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+msgid "List of file tabs"
+msgstr "Liste over filfaneblade"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+msgid ""
+"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
+"session."
+msgstr ""
+"Posterne i denne liste bruges til at gendanne fanebladene fra den sidste "
+"session."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#| msgid "Hide block devices"
+msgid "List of devices"
+msgstr "Liste over enheder"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
+msgstr ""
+"Posterne i denne liste repræsenterer enhederne som brugeren har "
+"konfigureret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#| msgid "Other favourite apps"
+msgid "List of favorite apps"
+msgstr "Liste over favoritprogrammer"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+msgid ""
+"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
+msgstr ""
+"Posterne i denne liste repræsenterer favoritprogrammerne som brugeren har "
+"konfigureret."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#| msgid "Main window width"
+msgid "Search window width"
+msgstr "Bredde på søgevindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#| msgid "This option defines the width of the main window."
+msgid "This option defines the width of the search window."
+msgstr "Denne indstilling angiver bredden på søgevinduet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#| msgid "Main window height"
+msgid "Search window height"
+msgstr "Højde på søgevindue"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#| msgid "This option defines the height of the main window."
+msgid "This option defines the height of the search window."
+msgstr "Denne indstilling angiver højden på søgevinduet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#| msgid "Main window state"
+msgid "Search window is transient"
+msgstr "Søgevinduet er kortvarigt"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+msgid ""
+"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
+"moved behind the main window."
+msgstr ""
+"Definerer om søgevinduet er kortvarigt eller om det kan minimeres og flytte "
+"bag hovedvinduet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#| msgid "Search history"
+msgid "Search text history"
+msgstr "Historik for søgetekst"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#| msgid ""
+#| "This string array stores the history of text searches within the internal "
+#| "file viewer."
+msgid ""
+"This string array represents the history of text searches in the search tool."
+msgstr ""
+"Dette strengarray repræsenterer historikken over tekstsøgninger i søgeværktøjet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#| msgid "Search history"
+msgid "Search pattern history"
+msgstr "Historik for søgemønster"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#| msgid ""
+#| "This string array represents the history of commands executed in the "
+#| "command line."
+msgid ""
+"This string array represents the history of regular expression searches in "
+"the search tool."
+msgstr ""
+"Dette strengarray repræsenterer historikken over søgninger med regulære udtryk i "
+"søgeværktøjet."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+msgid "List of search tool profiles"
+msgstr "Liste over profiler for søgeværktøj"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
+"specific settings for each profile."
+msgstr ""
+"Posterne i dette arrray repræsenterer profilerne i søgeværktøjet med "
+"specifikke indstillinger til hver profil."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
msgid "Quick connect URI"
msgstr "Hurtigforbind til URI"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "URI (unified resource identifier) for hurtigforbindelser."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Adgangskode for anonyme FTP-forbindelser"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Denne streng angiver adgangskoden for anonyme FTP-forbindelser."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
msgid "Confirm delete"
msgstr "Bekræft før sletning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Angiver om sletning af et element skal godkendes."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:458
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
msgid "Delete default"
msgstr "Standard for sletning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:459
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -653,11 +870,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver den valgmulighed, der er markeret som standard i "
"dialogen for bekræftelse af sletning."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Bekræft overskrivning ved kopiering"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:466
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -665,11 +882,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver standardopførslen, når elementer overskrives af en "
"kopieringskommando."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:472
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Bekræft overskrivning ved flytning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -677,70 +894,70 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver standardopførslen for, hvornår elementer "
"overskrives ved en flyttekommando."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:479
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Bekræft træk og slip med musen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:480
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver opførslen af en træk og slip-handling med musen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:488
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Skjul ukendte filtyper"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Skjul filer, hvis type ikke svarer til en af de andre typer."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
msgid "Hide regular files"
msgstr "Skjul almindelige filer"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
msgid "Hide directories"
msgstr "Skjul mapper"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:501
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
msgid "Hide FIFO pipes"
msgstr "Skjul FIFO-pipes"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
msgid "Hide sockets"
msgstr "Skjul sokler"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:509
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
msgid "Hide character devices"
msgstr "Skjul tegnenheder"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
msgid "Hide block devices"
msgstr "Skjul blokenheder"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:517
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Skjul symbolsk link"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:521
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Skjul filer og mapper, som starter med punktum"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:525
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
msgid "Hide backup files"
msgstr "Skjul sikkerhedskopifiler"
# beholder suffiks her for at skelne fra (fil)endelse ~ extension jf. filnavn.ogg
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:659
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Skjul alle filer med et suffiks som defineret af sikkerhedskopimønstret."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:530
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Mønster for sikkerhedskopifiler"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:531
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -748,11 +965,11 @@ msgstr ""
"Den givne streng angiver endelser (adskilt af semikolon) for filer, som skal "
"sorteres fra, når sikkerhedskopifiler skal skjules."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
msgid "Do not download files"
msgstr "Download ikke filer"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -760,45 +977,46 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver, om fjernfiler skal downloades, før de åbnes af "
"eksterne programmer."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Brug intern fremviser"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
-"Denne indstilling angiver, om den interne fremviser skal bruges som standard."
+"Denne indstilling angiver, om den interne fremviser skal bruges som "
+"standard."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
msgid "Viewer command"
msgstr "Fremviserkommando"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr ""
"Denne streng angiver kommandoen til at starte (den eksterne) fremviser."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
msgid "Editor command"
msgstr "Redigeringskommando"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Denne streng angiver kommandoen til at starte redigeringen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
msgid "Differ command"
msgstr "Diff-kommando"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr "Denne streng angiver kommandoen til at starte diff-værktøjet."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
msgid "Leave terminal open"
msgstr "Lad terminalen forblive åben"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -806,109 +1024,109 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver, om et terminalvindue skal forblive åbent, efter "
"en kommando afslutter inden i det."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:582
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Kommando til at åbne en terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:583
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Denne streng angiver kommandoen til at åbne en terminal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:589
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Kommando for kørsel i terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:590
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr ""
"Denne streng angiver kommandoen for at køre en anden kommando i en terminal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:596
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
msgid "Send to command"
msgstr "Send til kommando"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:597
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:730
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Denne streng angiver kommandoen til at sende filer til en modtager."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
msgid "Color theme"
msgstr "Farvetema"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Denne indstilling angiver det nuværende farvetema."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Normal forgrundsfarve"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Normal forgrundsfarve i brugertilpasset tilstand."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
msgid "Normal background color"
msgstr "Normal baggrundsfarve"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Normal baggrundsfarve i brugertilpasset tilstand."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Alternativ forgrundsfarve"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Alternativ forgrundsfarve i brugertilpasset tilstand."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
msgid "Alternate background color"
msgstr "Alternativ baggrundsfarve"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Alternativ baggrundsfarve i brugertilpasset tilstand."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Forgrundsfarve for markering"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Forgrundsfarve for markeringer i brugertilpasset tilstand."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
msgid "Selection background color"
msgstr "Baggrundsfarve for markering"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Baggrundsfarve for markeringer i brugertilpasset tilstand."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Forgrundsfarve for markør"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Forgrundsfarve for markør i brugertilpasset tilstand."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
msgid "Cursor background color"
msgstr "Baggrundsfarve for markør"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Baggrundsfarve for markør i brugertilpasset tilstand."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:801
msgid "Use LS colors"
msgstr "Brug LS-farver"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -916,187 +1134,187 @@ msgstr ""
"Denne indstilling bevirker, at værdien af miljøvariablen LS_COLORS skal "
"bruges til at farve filer og mapper."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Afbildning af sort forgrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for sort "
"i LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Afbildning af sort baggrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for sort "
"i LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Afbildning af rød forgrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for rød i "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Afbildning af rød baggrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for rød i "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Afbildning af grøn forgrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for grøn "
"i LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Afbildning af grøn baggrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for grøn "
"i LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Afbildning af gul forgrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for gul i "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Afbildning af gul baggrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for gul i "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Afbildning af blå forgrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for blå i "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Afbildning af blå baggrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for blå i "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Afbildning af magenta forgrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for "
"magenta i LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Afbildning af magenta baggrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for "
"magenta i LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Afbildning af cyan forgrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:761
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for cyan "
"i LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Afbildning af cyan baggrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:768
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for cyan "
"i LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Afbildning af hvid forgrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:775
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af forgrundsfarve for værdien for hvid "
"i LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Afbildning af hvid baggrund fra LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:915
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver afbildning af baggrundsfarve for værdien for hvid "
"i LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:790
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Forskel på store og små bogstaver ved søgning"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1104,52 +1322,52 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver, om søgning i den interne fremviser skelner mellem "
"store og små bogstaver."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:797
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:930
msgid "Search mode"
msgstr "Søgetilstand"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:931
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Denne indstilling angiver den interne fremvisers søgetilstand."
#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
#. an encoding that is common in your country.
-#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:808
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsæt"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Denne indstilling angiver standardtegnkodningen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
msgid "Fixed font name"
msgstr "Skrifttypenavn for fastbredde"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Navnet på standardskrifttypen for fastbreddeskrift."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
msgid "Variable font name"
msgstr "Navn for skrifttype med variabel bredde"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Navnet for standardskrifttypen for tekst med variabel tegnbredde."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
msgid "Display hex offset"
msgstr "Vis hexposition"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1157,38 +1375,38 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver, om den hexadecimale position skal vises i "
"hextilstand."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ombrydningstilstand"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr "Denne indstilling angiver, om linjer, som er for lange, skal ombrydes."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Denne indstilling angiver standardskriftstørrelsen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
msgid "Tab size"
msgstr "Tabulatorbredde"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver indrykningsbredden i tegn for et tabulatortegn."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Byte per linje i binærtilstand"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1196,11 +1414,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver, hvor mange byte der skal vises i en linje i "
"binærtilstand."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Vandret position"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1208,11 +1426,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver den visuelle position af den interne filfremviser "
"i vandret retning."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
msgid "Vertical offset"
msgstr "Lodret position"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1220,27 +1438,27 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver den visuelle position af den interne filfremviser "
"i lodret retning."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
msgid "Window width"
msgstr "Vinduesbredde"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
msgid "The width of the internal file viewer window."
-msgstr "Bredden af det interne filfremviservindue."
+msgstr "Bredden på det interne filfremviservindue."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
msgid "Window height"
msgstr "Vindueshøjde"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
msgid "The height of the internal file viewer window."
-msgstr "Højden af det interne filfremviservindue."
+msgstr "Højden på det interne filfremviservindue."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Søgemønster for tekst"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1248,11 +1466,11 @@ msgstr ""
"Dette strengarray lagrer historikken af tekstsøgninger inden i den interne "
"filfremviser."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Søgemønster for hexværdier"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1034
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1260,21 +1478,21 @@ msgstr ""
"Dette strengarray lagrer historikken af søgninger efter hexværdier inden i "
"den interne filfremviser."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:909
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1042
msgid "File suffix"
msgstr "Filsuffiks"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:910
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1043
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Standardfilsuffiks for arkiver som oprettes med udvidelsesmodulet File "
"Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:916
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Præfiksmønster"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:917
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1050
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1282,23 +1500,23 @@ msgstr ""
"Præfiksmønsteret bruges til at bygge navnet for et arkiv, som oprettes med "
"udvidelsesmodulet File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1058
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Automatisk indlæste udvidelsesmoduler"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1059
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
msgstr ""
-"Dette er listen af automatisk indlæste udvidelsesmoduler, mens hver indgang "
+"Dette er listen over automatisk indlæste udvidelsesmoduler, mens hver indgang "
"repræsenterer udvidelsesmodulets filnavn."
-#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
msgid "No error description available"
msgstr "Ingen fejlbeskrivelse tilgængelig"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:85
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:83
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse skemaer fra %s: %s\n"
@@ -1326,7 +1544,7 @@ msgid "Extract to “%s”"
msgstr "Udpak til “%s”"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:416
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941 src/plugin_manager.cc:419
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
msgid "File"
msgstr "Fil"
@@ -1334,11 +1552,11 @@ msgstr "Fil"
#. destroy model automatically with view
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1469
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2127
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
@@ -1356,7 +1574,7 @@ msgid "File prefix pattern"
msgstr "Filpræfiksmønster"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:389
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
msgid "Test result:"
msgstr "Testresultat:"
@@ -1384,89 +1602,89 @@ msgstr ""
"Dette er et eksempel på et udvidelsesmodul - mest nyttigt for fremtidige "
"modulhackere"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
msgid "/_Save Profile As…"
msgstr "/_Gem profil som …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
msgid "/_Manage Profiles…"
msgstr "/_Håndtér profiler …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
msgid "Remove from file list"
msgstr "Fjern fra filliste"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "View file"
msgstr "Vis fil"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
msgid "File properties"
msgstr "Filegenskaber"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
msgid "Update file list"
msgstr "Opdatér filliste"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Avanceret værktøj til omdøbning"
+msgstr "Avanceret omdøbningsværktøj"
#. Results
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
msgid "Results"
msgstr "Resultater"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
msgid "Old name"
msgstr "Gammelt navn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
msgid "Current file name"
msgstr "Nuværende filnavn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
msgid "New name"
msgstr "Nyt navn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617
msgid "New file name"
msgstr "Nyt filnavn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:619 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
msgid "File size"
msgstr "Filstørrelse"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:625
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:629
msgid "File modification date"
msgstr "Dato for filændring"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:696
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
msgid "Profiles…"
msgstr "Profiler …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
@@ -1486,7 +1704,7 @@ msgid "_Match case"
msgstr "_Forskel på store og små bogstaver"
#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1515,109 +1733,108 @@ msgstr "Chown"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Anvend rekursivt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:171
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Placering (URI):"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:218
msgid "Optional information"
msgstr "Valgfri information"
-# Deling?
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
msgid "S_hare:"
-msgstr "_Del:"
+msgstr "_Deling:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:247
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:250
msgid "_User name:"
msgstr "_Brugernavn:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Domænenavn:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Du skal skrive et navn til denne server"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Indtast venligst et navn og prøv igen."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:323
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location"
msgstr "“%s” er ikke en gyldig placering"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:324
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Kontrollér venligst stavemåden og prøv igen."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
msgid "Remote Server"
-msgstr "Fjern server"
+msgstr "Fjernserver"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:436
msgid "Service _type:"
msgstr "_Type af tjeneste:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (med logind)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
msgid "Public FTP"
msgstr "Offentlig FTP"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-deling"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Sikkert WebDAV (HTTPS)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
msgid "Custom location"
msgstr "Brugerdefineret sted"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
msgstr[0] "Slettede %ld af %ld fil"
msgstr[1] "Slettede %ld af %ld filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
msgid "Deleting…"
msgstr "Sletter …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting “%s”\n"
@@ -1628,48 +1845,48 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
msgstr "Problem ved sletning"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
#, c-format
msgid "Do you want to delete “%s”?"
msgstr "Vil du slette “%s”?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Vil du slette den markerede fil?"
msgstr[1] "Vil du slette de %d markerede filer?"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:990 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@@ -1702,12 +1919,12 @@ msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
msgid "Directory name:"
msgstr "Mappenavn:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1193
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
@@ -1782,7 +1999,7 @@ msgstr "Navnerum for metadata"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:414
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:417
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1820,7 +2037,7 @@ msgid "File Properties"
msgstr "Filegenskaber"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
@@ -1888,12 +2105,12 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Ugyldig genvej."
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:634
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Do nothing"
msgstr "Gør intet"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1100
msgid "No file name entered"
msgstr "Intet filnavn angivet"
@@ -1986,478 +2203,489 @@ msgstr "_Duplikér"
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Der skal angives et mappenavn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
msgid "Make Directory"
msgstr "Opret mappe"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
msgid "Left mouse button"
msgstr "Venstre museknap"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
msgid "Single click to open items"
msgstr "Enkeltklik for at åbne elementer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:105
msgid "Double click to open items"
msgstr "Dobbeltklik for at åbne elementer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Enkeltklik afmarkerer filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Midterste museknap"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Up one directory"
msgstr "En mappe op"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
msgid "Opens new tab"
msgstr "Åbner nyt faneblad"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
msgid "Right mouse button"
msgstr "Højre museknap"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:135
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Viser pop op-menu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
msgid "Selects files"
msgstr "Vælger filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
msgid "Select directories"
msgstr "Vælg mapper"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
msgid "Sorting/Quick search"
msgstr "Sortering/hurtigsøgning"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Quick search"
msgstr "Hurtig søgning"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+bogstaver"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
msgstr "ALT+bogstaver (menuadgang med F12)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
msgstr "Kun bogstaver (kommandolinjeadgang med CTRL+ALT+C)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Match begyndelsen af filnavnet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Match slutningen af filnavnet"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#| msgid "Search _in: "
+msgid "Search Window"
+msgstr "Søgevindue"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid ""
+"Search window is minimizable\n"
+"(Needs program restart if altered)"
+msgstr ""
+"Søgevinduet kan minimeres\n"
+"(programmet skal genstartes hvis det ændres)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
msgid "Multiple instances"
msgstr "Flere forekomster"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Start ikke en ny instans"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
msgid "Save on exit"
msgstr "Gem ved afslutning"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:210
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2154
msgid "Tabs"
msgstr "Faneblade"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:215
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
msgid "Directory history"
msgstr "Mappehistorik"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:219
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
msgid "Commandline history"
msgstr "Kommandolinjehistorik"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
msgid "Search history"
msgstr "Søgehistorik"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:331
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
msgid "Size display mode"
msgstr "Visningstilstand til størrelser"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:348
msgid "Powered"
msgstr "Potens"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:341
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
msgid "<locale>"
msgstr "<lokaliseret>"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
msgid "Grouped"
msgstr "Grupperet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Tekst (rw-r--r--)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:367
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
msgid "Number (644)"
msgstr "Tal (644)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:396
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:409
msgid ""
"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
msgstr ""
"Hjælp til indstilling af formatstrengen kan findes i manualsiden for "
"“strftime”."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
msgid "Edit Colors…"
msgstr "Redigér farver …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:528
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
msgid "Default:"
msgstr "Standardfarve:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:543
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:532
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:545
msgid "Selected file:"
msgstr "Markeret fil:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:534
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
msgid "Cursor:"
msgstr "Markør:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Redigér LS_COLORS-palet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:682
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "Foreground:"
msgstr "Forgrund:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
msgid "Background:"
msgstr "Baggrund:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
msgid "With file name"
msgstr "Med filnavn"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:726
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
msgid "In separate column"
msgstr "I adskilt kolonne"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "In both columns"
msgstr "I begge kolonner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
msgid "No icons"
msgstr "Ingen ikoner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
msgid "File type icons"
msgstr "Ikoner for filtype"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME-ikoner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Følg temafarver"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
msgid "Deep blue"
msgstr "Dybblå"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "Green tiger"
msgstr "Grøn tiger"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
msgid "Winter"
msgstr "Vinter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
msgid "File panes"
msgstr "Filpaneler"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
msgid "Row height:"
msgstr "Rækkehøjde:"
#. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Vis filendelser:"
#. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafisk tilstand:"
#. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:797
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
msgid "Color scheme:"
msgstr "Farveskema:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:809
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
msgid "Edit…"
msgstr "Redigér …"
#. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:830
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Farvelæg filer ifølge miljøvariablen LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:824
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
msgid "Edit colors…"
msgstr "Redigér farver …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:832
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Indstillinger for MIME-ikoner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:843
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
msgid "Icon size:"
msgstr "Ikonstørrelse:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:845
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Skaleringskvalitet:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Mappe for temaikoner:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:915
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
msgid "Tab bar"
msgstr "Fanebladslinje"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:918
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vis altid fanebladslinjen"
-# ?
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
msgid "Lock icon"
msgstr "Låseikon"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (asterisk)"
+msgstr "* (stjerne)"
-# bedre forslag?
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
msgid "Styled text"
msgstr "Formateret tekst"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:993
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Bekræft før sletning"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1028
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Bekræftelse viser som OK som standardvalg"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1037
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Overskriv ved kopiering"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1010
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1030
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Tavst"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1034
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1044
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1064
msgid "Query first"
msgstr "Spørg først"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1038
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1048
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
msgid "Skip all"
msgstr "Spring alle over"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1027
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
msgid "Move overwrite"
msgstr "Flyt-overskriv"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Træk og slip"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Bekræft musehandling"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1162
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Filtyper, der skjules"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1168
msgid "Regular files"
msgstr "Almindelige filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1143
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1174
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo-filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1177
msgid "Socket files"
msgstr "Sokkelfiler"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
msgid "Character devices"
msgstr "Tegnenheder"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1152
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1183
msgid "Block devices"
msgstr "Blokenheder"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
msgid "Also hide"
msgstr "Skjul også"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1192
msgid "Hidden files"
msgstr "Skjulte filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1164
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1173
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1204
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopifiler"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1198
msgid "Symlinks"
msgstr "Symlænker"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1376
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2465,177 +2693,177 @@ msgstr ""
"Der findes allerede et program med denne etiket.\n"
"Vælg venligst en anden etiket."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1447
msgid "Label:"
msgstr "Etiket:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1420
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1854
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1886
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Kan håndtere flere filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1476
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Kan håndtere URI'er"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
msgid "Requires terminal"
msgstr "Kræver terminal"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
msgid "Show for"
msgstr "Vis for"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1496
msgid "All directories"
msgstr "Alle mapper"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
msgid "All directories and files"
msgstr "Alle mapper og filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
msgid "Some files"
msgstr "Visse filer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
msgid "File patterns"
msgstr "Filmønstre"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
msgid "New Application"
msgstr "Nyt program"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1547
msgid "Edit Application"
msgstr "Redigér program"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1599
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1631
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr "Hent altid fjerne filer før de åbnes i eksterne programmer"
+msgstr "Hent altid fjernfiler før de åbnes i eksterne programmer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1601
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1633
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME-programmer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1605
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1637
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardprogrammer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1640
msgid "Viewer:"
msgstr "Viser:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1642
msgid "Editor:"
msgstr "Redigeringsprogram:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1644
msgid "Differ:"
msgstr "Diff-program:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1646
msgid "Send files:"
msgstr "Send filer:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1648
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1654
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Brug internt visningsprogram"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1641
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1673
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Andre favoritprogrammer"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1648
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1680
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1681
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1684
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1716
msgid "Global app options"
msgstr "Globale programindstillinger"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminalkommando for programmer i listen ovenfor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1725
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Lad terminalvinduet forblive åbent"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1848
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1850
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1882
msgid "Device:"
msgstr "Enhed:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1852
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1884
msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1895
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1927
msgid "New Device"
msgstr "Ny enhed"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1908
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1940
msgid "Edit Device"
msgstr "Redigér enhed"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1990
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2158
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2000
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2032
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2030
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2062
msgid "Show only the icons"
msgstr "Vis kun ikonerne"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2034
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2066
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Spring montering over (brugbart ved anvendelse af super-mount)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2119
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2151
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2120 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2121
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2153
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2155
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2156
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2125
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2157
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"
@@ -2664,7 +2892,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Afmarkér ved brug af mønster"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
@@ -2720,17 +2948,17 @@ msgstr "Mappen “%s” findes ikke. Vil du oprette den?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -2767,60 +2995,60 @@ msgstr "Søg kun i lokale mapper"
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Filer, der _ikke indeholder tekst"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
#, c-format
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke læse filen %s: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Søger i: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
#, c-format
msgid "Found %d match — search aborted"
msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
msgstr[0] "Fandt %d træffer — søgning afbrudt"
msgstr[1] "Fandt %d træffere — søgning afbrudt"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:527
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "Fandt %d træffer"
msgstr[1] "Fandt %d træffere"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:681
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Kunne ikke angive procesgruppe-id for underproces %d: %s.\n"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:805
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Fejl ved fortolkning af søgekommandoen."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:829
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
msgid "Error running the search command."
msgstr "Fejl ved kørsel af søgekommandoen."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:943
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:931
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Kunne ikke skifte mappe uden for %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1043
msgid "Search…"
msgstr "Søg …"
#. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1169
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
msgid "Select Directory"
msgstr "Vælg mappe"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Kig i mappe:"
@@ -2851,7 +3079,7 @@ msgstr "Typen af genvej."
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:631
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:446 src/eggcellrendererkeys.cc:662
msgid "New accelerator…"
msgstr "Ny genvej …"
@@ -3025,126 +3253,126 @@ msgstr "_Omvend markering"
msgid "Range Selection"
msgstr "Markering af interval"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:751
msgid "Add Rule"
msgstr "Tilføj regel"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:772
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:786
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redigér regel"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:898
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:912
msgid "_Template"
msgstr "_Skabelon"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926 src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:942
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:954
msgid "Counter"
msgstr "Tæller"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:944
msgid "Metatag"
msgstr "Metamærke"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:957
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
msgid "_Start:"
msgstr "_Start:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:964
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
msgid "Ste_p:"
msgstr "Tr_in:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:985
msgid "Di_gits:"
msgstr "Ci_fre:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:975
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1003
msgid "Regex replacing"
msgstr "Erstatning ved regex"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1028
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1042
msgid "Remove A_ll"
msgstr "Fjern a_lle"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1041
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
msgid "Case"
msgstr "Store/små bogstaver"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1053
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1067
msgid "<unchanged>"
msgstr "<uændret>"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1054
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1068
msgid "lowercase"
msgstr "små bogstaver"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
msgid "UPPERCASE"
msgstr "STORE BOGSTAVER"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
msgid "Sentence case"
msgstr "Store/små bogstaver efter sætning"
#. FIXME
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
msgid "Initial Caps"
msgstr "Indledende Store Bogstaver"
#. FIXME
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "oMVENDT sTORE oG sMÅ bOGSTAVER"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
msgid "Trim blanks"
msgstr "Beskær blanke"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1081
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1095
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1082
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1096
msgid "leading"
msgstr "indledende"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1097
msgid "trailing"
msgstr "afsluttende"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1098
msgid "leading and trailing"
msgstr "indledende og afsluttende"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1260
msgid "Search for"
msgstr "Søg efter"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1263
msgid "Regex pattern"
msgstr "Regex-mønster"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1265
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1247
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1268
msgid "Replacement"
msgstr "Erstatning"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1270
msgid "Match case"
msgstr "Forskel på store/små bogstaver"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1252
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1273
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Forskel på store og små bogstaver ved sammenligning"
@@ -3239,48 +3467,48 @@ msgstr "Montér: %s"
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Afmontér: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:205
+#: src/gnome-cmd-con.h:203
msgid "<New connection>"
msgstr "<Ny forbindelse>"
-#: src/gnome-cmd-con.h:207
+#: src/gnome-cmd-con.h:205
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Gå til: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:206
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Forbind til: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:207
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Afbryd forbindelse fra: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:216
+#: src/gnome-cmd-con.h:214
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Forbinder til %s\n"
-#: src/gnome-cmd-con.h:373
+#: src/gnome-cmd-con.h:369
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Ukendt diskforbrug"
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:118
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:127
msgid "Go to: Home"
msgstr "Gå til: Hjem"
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:292
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Åbner fjernforbindelse til %s"
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:293
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Lukker fjernforbindelse til %s"
@@ -3289,32 +3517,24 @@ msgstr "Lukker fjernforbindelse til %s"
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Kunne ikke gennemse netværket. Er SMB-modulet installeret?"
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:208
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Søger efter arbejdsgrupper og værter"
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Gå til: Samba-netværk"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3618 src/gnome-cmd-data.cc:4638
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3141 src/gnome-cmd-data.cc:3842
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link til %s"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3888
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Lydfiler"
-
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3896
-msgid "CamelCase"
-msgstr "CamelCase"
-
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:514
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Venter på filliste"
@@ -3326,34 +3546,6 @@ msgstr "Tilføj aktuelle mappe"
msgid "Manage bookmarks…"
msgstr "Håndtér bogmærker …"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Ukendt filtype"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Regulær fil"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX-sokkel"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Tegnenhed"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokenhed"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolsk lænke"
-
#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
msgid "name"
msgstr "navn"
@@ -3402,7 +3594,7 @@ msgstr "/_Link her"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Annullér"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1260
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1259
#, c-format
msgid ""
"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3411,15 +3603,15 @@ msgstr ""
"“%s” synes at være en binær eksekverbar fil, men mangler eksekveringsbitten. "
"Ønsker du at sætte denne bit, og så køre filen?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1261
msgid "Make Executable?"
msgstr "Gør eksekverbar?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3427,24 +3619,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s” er en eksekverbar tekstfil. Vil du køre den eller vise dens indhold?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
msgid "Run or Display"
msgstr "Kør eller vis"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
msgid "Run"
msgstr "Kør"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Intet standardprogram fundet for MIME-typen %s."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3453,174 +3645,174 @@ msgid_plural ""
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
"to a temporary location and then open them?"
msgstr[0] ""
-"%s ved ikke hvordan en fjern fil åbnes. Vil du hente filen og gemme den et "
-"midlertidigt sted, for så at åbne den?"
+"%s ved ikke hvordan en fjernfil åbnes. Vil du hente filen og gemme den et "
+"midlertidigt sted for så at åbne den?"
msgstr[1] ""
-"%s ved ikke hvordan fjerne filer åbnes. Vil du hente filerne og gemme dem et "
-"midlertidigt sted, for så at åbne dem?"
+"%s ved ikke hvordan fjernfiler åbnes. Vil du hente filerne og gemme dem et "
+"midlertidigt sted for så at åbne dem?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1614
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1613
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Fejl ved mappeoversigt."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1667
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1666
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Kunne ikke åbne forbindelse."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2384 src/gnome-cmd-file-list.cc:2399
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2383 src/gnome-cmd-file-list.cc:2398
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Ikke en almindelig fil."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:231
msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "Kunne ikke hente filens MIME-type."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:246
msgid "Invalid command"
msgstr "Ugyldig kommando"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:270
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:273
msgid "Open with other…"
msgstr "Åbn med andet …"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:278
msgid "Needs terminal"
msgstr "Kræver terminal"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:559 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:580
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:558 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:579
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:604
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:584
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:583
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "_Åbn med “%s”"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Åbn _med"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:612
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:611
msgid "E_xecute"
msgstr "K_ør"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:623 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopiér filnavne"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:628
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
msgid "Send files"
msgstr "Send filer"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:631 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Åbn _terminal her"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:633 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:632 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Properties…"
msgstr "_Egenskaber …"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:679
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:678
msgid "Other _Application…"
msgstr "Andet _program …"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:199
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s af %s kB i %d af %d fil"
msgstr[1] "%s af %s kB i %d af %d filer"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:203
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d af %d mappe markeret"
msgstr[1] "%s, %d af %d mapper markeret"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:258
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s fri"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1688 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:636 src/gnome-cmd-file-selector.cc:711
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1645 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1653
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Fanebladet er låst - luk alligevel?"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "Lås faneblad _op"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Lås faneblad"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:666
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Opdatér faneblad"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:671
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Kopiér faneblad til anden _rude"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:698 src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:703 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682 src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Luk _alle faneblade"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Luk _ens faneblade"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1142
msgid "No file name given"
msgstr "Intet filnavn givet"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1196
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1173
msgid "New Text File"
msgstr "Ny tekstfil"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1342
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Navn på symbolsk link:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1355 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1332 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Opret symbolsk link"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1479
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1456
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
@@ -3636,11 +3828,11 @@ msgstr "_Tekstfil"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "_Refresh"
msgstr "_Genopfrisk"
@@ -3682,7 +3874,7 @@ msgstr "S_ynkronisér mapper"
#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
msgid "Start _GNOME Commander as root"
-msgstr "Start _GNOME Commander som Root"
+msgstr "Start _GNOME Commander som root"
#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
msgid "_Quit"
@@ -3705,152 +3897,162 @@ msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Fravælg efter m_ønster"
#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#| msgid "Select with _Pattern"
+msgid "Select with same _Extension"
+msgstr "Vælg med samme _endelse"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#| msgid "Unselect with P_attern"
+msgid "Unselect with same E_xtension"
+msgstr "Fravælg med samme e_ndelse"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Omvend markering"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Gendan markering"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Sammenlign mapper"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:565
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopiér _filnavne"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremad"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Vis værktøjslinje"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Vis enhedsknapper"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Show Device List"
msgstr "Vis enhedsliste"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Command Line"
msgstr "Vis kommandolinje"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "Vis bjælke med knapper"
+msgstr "Vis knaplinje"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:633
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte filer"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Vis sikkerhedskopifiler"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "Paneler _lige store"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:664
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maksimér panelstørrelse"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:670
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Vandret orientering"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
msgid "_Bookmark this Directory…"
msgstr "_Bogmærke for denne mappe …"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "_Håndtér bogmærker …"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
msgid "_Configure Plugins…"
msgstr "_Indstil udvidelsesmoduler …"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
msgid "_Options…"
msgstr "_Indstillinger …"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Tastaturgenveje …"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:728
msgid "_Remote Server…"
msgstr "_Fjernserver …"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:734
msgid "New Connection…"
msgstr "Ny forbindelse …"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentation"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:739 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander på _nettet"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Indrapportér et _problem"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 src/plugin_manager.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:770 src/plugin_manager.cc:433
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:780 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:784
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
msgid "_Mark"
msgstr "_Markér"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
msgid "_Settings"
msgstr "_Indstillinger"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
msgid "_Connections"
msgstr "F_orbindelser"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
msgid "_Plugins"
msgstr "_Udvidelsesmoduler"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:824 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
@@ -3872,7 +4074,7 @@ msgstr "F6 Flyt"
#: src/gnome-cmd-main-win.cc:454
msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 NyMappe"
+msgstr "F7 Ny mappe"
#: src/gnome-cmd-main-win.cc:456
msgid "F8 Delete"
@@ -3886,7 +4088,7 @@ msgstr "F9 Søg"
msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander — ROOT-RETTIGHEDER"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
@@ -3910,11 +4112,11 @@ msgstr "Gå til seneste"
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Kopiér filnavne (SKIFT for fulde stier, ALT for URI'er)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
@@ -3930,11 +4132,7 @@ msgstr "Åbn terminal (SKIFT for at få root-adgang)"
msgid "Drop connection"
msgstr "Afbryd forbindelse"
-#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:216
-msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
-msgstr "Kan ikke indlæse pythonmodulet “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
-
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Search"
msgstr "Søg"
@@ -3975,362 +4173,358 @@ msgstr "Indeholder _tekst:"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Forskel på _store og små bogstaver"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil valgt"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Bogmærk aktuelle mappe"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Håndtér bogmærker"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Gå til bogmærket placering"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Show bookmarks of current device"
msgstr "Vis nuværende enheds bogmærker"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Execute command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Open terminal"
msgstr "Åbn terminal"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Åbn terminal som root"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Start GNOME Commander som root"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Close connection"
msgstr "Afbryd forbindelse"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "New connection"
msgstr "Ny forbindelse"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Open connection"
msgstr "Åbn forbindelse"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Change left connection"
msgstr "Ændr venstre forbindelse"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Change right connection"
msgstr "Ændr højre forbindelse"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Show user defined files"
msgstr "Vis brugerdefinerede filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Avanceret omdøbningsværktøj"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Change permissions"
msgstr "Ændr rettigheder"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Change owner/group"
msgstr "Ændr ejer/gruppe"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Copy files"
msgstr "Kopiér filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopiér filer med omdøbning"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Opret symbolsk link"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Delete files"
msgstr "Slet filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Sammenlign filer (diff)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Edit file"
msgstr "Redigér fil"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Edit a new file"
msgstr "Redigér en ny fil"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "View with external viewer"
msgstr "Vis med eksternt program"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Vis med internt program"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Create directory"
msgstr "Opret mappe"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Move files"
msgstr "Flyt filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Rename files"
msgstr "Omdøb filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Synkronisér mapper"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Om GNOME Commander"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "Help contents"
msgstr "Indhold i hjælp"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Hjælp til tastaturgenveje"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Report a problem"
msgstr "Indrapportér et problem"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander på nettet"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Compare directories"
msgstr "Sammenlign mapper"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Invert selection"
msgstr "Omvend markering"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alle"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Toggle selection"
msgstr "Skift markeringstilstand"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Omvend elementets markeringstilstand og flyt markøren nedad"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Unselect all"
msgstr "Afmarkér alle"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Configure plugins"
msgstr "Indstil udvidelsesmoduler"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
-msgid "Execute Python plugin"
-msgstr "Kør Python-udvidelsesmodul"
-
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Back one directory"
msgstr "Én mappe tilbage"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Close the current tab"
msgstr "Luk det aktuelle faneblad"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Close all tabs"
msgstr "Luk alle faneblade"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Luk ens faneblade"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Change directory"
msgstr "Skift mappe"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Show directory history"
msgstr "Vis mappehistorik"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Equal panel size"
msgstr "Paneler lige store"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maksimér panelstørrelse"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Tilbage til første mappe"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Forward one directory"
msgstr "Én mappe fremad"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Home directory"
msgstr "Hjemmemappe"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Åbn mappe i det aktive vindue"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Åbn mappe i det inaktive vindue"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Åbn mappe i det venstre vindue"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Åbn mappe i det højre vindue"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Åbn mappe i det nye faneblad"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Åbn mappe i det nye faneblad (inaktivt vindue)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Fremad til sidste mappe"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Next tab"
msgstr "Næste faneblad"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Åbn mappe i et nyt faneblad"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Previous tab"
msgstr "Forrige faneblad"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Root directory"
msgstr "Rodmappe"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Lås eller frigør faneblad"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Show terminal"
msgstr "Vis terminal"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
msgid "Display main menu"
msgstr "Vis hovedmenu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Move cursor one step up"
msgstr "Flyt markøren et trin op"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
msgid "Move cursor one step down"
msgstr "Flyt markøren et trin ned"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 src/gnome-cmd-user-actions.cc:922
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:734 src/gnome-cmd-user-actions.cc:879
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1130
msgid "No valid command given."
msgstr "Ingen gyldig kommando givet."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:790 src/gnome-cmd-user-actions.cc:934
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
-#: src/utils.cc:132
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:747 src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1143 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1182
+#: src/utils.cc:131
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Kan ikke køre kommando."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:855
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:812
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Opret symbolsk link for %i fil i %s?"
msgstr[1] "Opret symbolske links for %i filer i %s?"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
msgid "Create"
msgstr "Opret"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:951 src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:971
msgid "Operation not supported on remote file systems"
-msgstr "Operationen understøttes ikke på fjerne filsystemer"
+msgstr "Operationen understøttes ikke på fjernfilsystemer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
msgid "Too many selected files"
msgstr "For mange markerede filer"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1215
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Kan ikke åbne terminal i root-tilstand."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1220
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu ikke fundet."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1239
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Kan ikke starte GNOME Commander i root-tilstand."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1242
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu eller beesu ikke fundet"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1850
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1937
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Der opstod en fejl under åbning af hjemmeside."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1946
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Der opstod en fejl ved rapportering af problem."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Et hurtigt og kraftfuldt filhåndteringsprogram til GNOME-skrivebordet"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1976
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4342,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
"(efter eget valg) enhver senere version."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4354,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
"læses i GNU General Public License."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1984
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4364,13 +4558,14 @@ msgstr ""
"program. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., Franklin "
"Street 51, femte sal, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
+"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
#, c-format
@@ -4501,7 +4696,7 @@ msgstr "_Hexadecimal"
msgid "Searching…"
msgstr "Søger …"
-#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:199
#, c-format
msgid "Searching for “%s”"
msgstr "Søger efter “%s”"
@@ -4644,47 +4839,47 @@ msgstr "Hurtig _hjælp"
msgid "Pattern “%s” was not found"
msgstr "Mønstret “%s” blev ikke fundet"
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:66
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Angiv fejlfindingsflag, der skal bruges"
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Angiv startmappen for venstre panel"
-#: src/main.cc:69
+#: src/main.cc:68
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Angiv startmappen for højre panel"
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:69
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Angiv mappen for konfigurationsfiler"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndtering"
-#: src/plugin_manager.cc:346
+#: src/plugin_manager.cc:349
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
-#: src/plugin_manager.cc:346
+#: src/plugin_manager.cc:349
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
-#: src/plugin_manager.cc:408
+#: src/plugin_manager.cc:411
msgid "Available plugins"
msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler"
-#: src/plugin_manager.cc:415
+#: src/plugin_manager.cc:418
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/plugin_manager.cc:421
+#: src/plugin_manager.cc:424
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivér"
-#: src/plugin_manager.cc:425
+#: src/plugin_manager.cc:428
msgid "_Configure"
msgstr "_Indstil"
@@ -4722,19 +4917,19 @@ msgstr "Albummets kunstner."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Album Gain"
-msgstr "Gain for album"
+msgstr "Forstærkning for album"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Gain adjustment of the album."
-msgstr "Gainjustering for albummet."
+msgstr "Forstærkningjustering for albummet."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Album Peak Gain"
-msgstr "Maksimal gain for album"
+msgstr "Maksimal forstærkning for album"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Peak gain adjustment of album."
-msgstr "Højeste gainjustering for albummet."
+msgstr "Højeste forstærkningjustering for albummet."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Album Track Count"
@@ -4988,11 +5183,11 @@ msgstr "Sporets titel."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Track Gain"
-msgstr "Gain for spor"
+msgstr "Forstærkning for spor"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Gain adjustment of the track."
-msgstr "Gainjustering for sporet."
+msgstr "Forstærkningjustering for sporet."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Track Number"
@@ -5004,11 +5199,11 @@ msgstr "Sporets position i albummet."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Track Peak Gain"
-msgstr "Maksimal gain for spor"
+msgstr "Maksimal forstærkning for spor"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Peak gain adjustment of track."
-msgstr "Højeste gainjustering for sporet."
+msgstr "Højeste forstærkningjustering for sporet."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Year"
@@ -5667,7 +5862,7 @@ msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
-"Versionen af Exif-standarden, der understøttes. Hvis dette felt ikke "
+"Versionen af Exif-standarden, der understøttes. Hvis dette felt ikke "
"findes, antages det at standarden ikke følges."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
@@ -5713,7 +5908,6 @@ msgstr ""
msgid "Exposure Program"
msgstr "Eksponeringsprogram"
-# Nå, det giver vel ligeså meget mening på dansk som på engelsk...
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
@@ -5853,11 +6047,11 @@ msgstr ""
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "Gain Control"
-msgstr "Gainkontrol"
+msgstr "Forstærkningkontrol"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-msgstr "Dette mærker angiver graden for den generelle gainjustering."
+msgstr "Dette mærke angiver graden af den generelle forstærkningjustering for billede."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "Gamma"
@@ -6319,7 +6513,6 @@ msgstr ""
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Sort/hvid-reference"
-# WTF
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
@@ -6329,9 +6522,9 @@ msgid ""
"conditions."
msgstr ""
"Referenceværdi for sortpunkt og hvidpunkt. TIFF giver ingen standardværdier, "
-"men værdierne nedenfor bruges som standardværdier her. Farverummet erklæres "
+"men værdierne nedenfor bruges som standardværdier her. Farverummet erklæres "
"i et farverumsinformationsmærke, hvor standardværdien er den, der giver den "
-"optimale Interoperability-billedkarakteristik under disse forhold."
+"optimale billedkarakteristik under disse forhold."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Related Image File Format"
@@ -6503,7 +6696,6 @@ msgstr ""
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Lukkehastighed"
-# Hvad mener de med at enheden er en indstilling? Det giver ingen mening!
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
@@ -6763,7 +6955,6 @@ msgstr ""
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr-koefficienter"
-# WTF
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
@@ -7079,7 +7270,6 @@ msgstr "Equalisering 2"
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Prædefineret equaliseringskurve fra lydfilen."
-# Det giver vist ikke rigtig nogen mening...
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Event Timing"
msgstr "Timing af begivenhed"
@@ -7120,12 +7310,10 @@ msgstr "Generelt objekt"
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Generelt indkapslet objekt."
-# ?
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Grupperingsregistrering"
-# ?
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Group identification registration."
msgstr "Registrering af gruppeidentifikation."
@@ -7146,7 +7334,6 @@ msgstr "Involverede mennesker"
msgid "Involved people list."
msgstr "Liste af involverede mennesker."
-# WTF
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "InvolvedPeople2"
@@ -7279,7 +7466,6 @@ msgstr "Originalt udgivelsesår."
msgid "Ownership"
msgstr "Ejerskab"
-# ???
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Ownership frame."
msgstr "Ramme for ejerskab."
@@ -8629,246 +8815,7 @@ msgstr "Doc"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
-# ???
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
-msgid "No Proofing"
-msgstr "Ingen korrekturlæsning"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Traditionel kinesisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Simplificeret kinesisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
-msgid "Chechen"
-msgstr "Tjetjensk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Schweizisk tysk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Amerikansk engelsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
-msgid "U.K. English"
-msgstr "Britisk engelsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
-msgid "Australian English"
-msgstr "Australsk engelsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
-msgid "Castilian Spanish"
-msgstr "Castiliansk spansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "Mexikansk spansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
-msgid "Belgian French"
-msgstr "Belgisk fransk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
-msgid "Canadian French"
-msgstr "Canadisk fransk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Schweizisk fransk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebræisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiensk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
-msgid "Swiss Italian"
-msgstr "Schweizisk italiensk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlandsk"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Flemish
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Flamsk_(sprog)
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
-msgid "Belgian Dutch"
-msgstr "Flamsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norsk bokmål"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Nynorsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasiliansk portugisisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
-msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr "Rhaeto-rumænsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
-
-# ??
-#
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Serbo-Croatian
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
-msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbokroatisk (Latin)"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
-msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbokroatisk (Kyrilisk)"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albansk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "Hviderussisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
-msgid "Farsi"
-msgstr "Farsi"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:183
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-# http://da.wikipedia.org/wiki/Malayalam
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:185
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:72
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
msgstr "mærke understøttes ikke (%ld B binær data undertrykt)"
@@ -8929,305 +8876,49 @@ msgstr "Ingen"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: src/utils.cc:566
+#: src/utils.cc:557
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
msgstr[0] "(%sbyte)"
msgstr[1] "(%sbyte)"
-#: src/utils.cc:569
+#: src/utils.cc:560
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
msgstr[0] "%sbyte"
msgstr[1] "%sbyte"
-#: src/utils.cc:747
+#: src/utils.cc:738
msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
msgstr "Kunne ikke ændre arbejdsmappe til en midlertidig mappe."
-#: src/utils.cc:757
+#: src/utils.cc:748
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Kunne ikke oprette en mappe til lagring af midlertidige filer."
-#: src/utils.cc:955
+#: src/utils.cc:926
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse fra mappen %s: %s"
+
+#: src/utils.cc:950
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Opretter mappen %s … "
-#: src/utils.cc:958
+#: src/utils.cc:957
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s"
-#: src/utils.cc:964
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke læse fra mappen %s: %s"
-
-#: src/utils.cc:1101
+#: src/utils.cc:1103
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp."
-#~ msgid "file manager"
-#~ msgstr "filhåndtering"
-
-#~ msgid "file system"
-#~ msgstr "filsystem"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
-#~ msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
-#~ msgstr "Brug gcmd-blok til terminalkommandoer"
-
-#~ msgid "Create Archive..."
-#~ msgstr "Opret arkiv …"
-
-#~ msgid "Profiles..."
-#~ msgstr "Profiler …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's "
-#~ "necessary to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your "
-#~ "package maintainer about that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visse funktioner for regulære udtryk er deaktiveret. Aktivering kræver at "
-#~ "GNOME Commander kompileres med GLib ≥ 2.14. Kontakt venligst din "
-#~ "pakkevedligeholder vedrørende dette."
-
-#~ msgid "Sorting"
-#~ msgstr "Sortering"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Redigér …"
-
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Søg …"
-
-#~ msgid "Manage bookmarks..."
-#~ msgstr "Håndtér bogmærker …"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Egenskaber …"
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Søg …"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Indstillinger …"
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-#~ msgstr "_Tastaturgenveje …"
-
-#~ msgid "_Remote Server..."
-#~ msgstr "_Fjern server …"
-
-#~ msgid "New Connection..."
-#~ msgstr "Ny forbindelse …"
-
-#~ msgid "copying..."
-#~ msgstr "kopierer …"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Find …"
-
-#~ msgid "CVS options"
-#~ msgstr "CVS-indstillinger"
-
-#~ msgid "Compression level"
-#~ msgstr "Komprimeringsniveau"
-
-#~ msgid "Unified diff format"
-#~ msgstr "Forenet diff-format"
-
-#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-#~ msgstr "Et udvidelsesmodul, der i fremtiden vil blive en simpel CVS-klient"
-
-#~ msgid "Compare with"
-#~ msgstr "Sammenlign med"
-
-#~ msgid "HEAD"
-#~ msgstr "HEAD"
-
-#~ msgid "The previous revision"
-#~ msgstr "Forrige revision"
-
-#~ msgid "Other revision"
-#~ msgstr "Anden revision"
-
-#~ msgid "CVS Diff"
-#~ msgstr "CVS-diff"
-
-#~ msgid "revision"
-#~ msgstr "revision"
-
-#~ msgid "Revision:"
-#~ msgstr "Revision:"
-
-#~ msgid "Compare..."
-#~ msgstr "Sammenlign …"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Forfatter:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dato:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Tilstand:"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Linjer:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Meddelelse:"
-
-#~ msgid "/Local path..."
-#~ msgstr "/Lokal sti …"
-
-#~ msgid "/Remote location..."
-#~ msgstr "/Fjern placering …"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importér"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "sti"
-
-#~ msgid "_Remote dir:"
-#~ msgstr "_Fjernmappe:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Adgangskode:"
-
-#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-#~ msgstr "Brug _GNOME Keyring Manager til autentificering"
-
-#~ msgid "Open this _folder"
-#~ msgstr "Åbn denne _mappe"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Anden …"
-
-#~ msgid "_Change"
-#~ msgstr "_Ændr"
-
-#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
-#~ msgstr "Skift til lodret layout"
-
-#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
-#~ msgstr "Skift til vandret layout"
-
-#~ msgid "_MIME Types..."
-#~ msgstr "_MIME-typer …"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Indhold"
-
-#~ msgid "F10 Quit"
-#~ msgstr "F10 Afslut"
-
-#~ msgid "Shell syntax"
-#~ msgstr "Skalsyntaks"
-
-#~ msgid "Regex syntax"
-#~ msgstr "Regex-syntaks"
-
-#~ msgid "Sorting options"
-#~ msgstr "Sorteringsindstillinger"
-
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "_Test"
-
-#~ msgid "Document icon directory:"
-#~ msgstr "Mappe for dokumentikoner:"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentificering"
-
-#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-#~ msgstr "Brug GNOME Keyring Manager til autentificering"
-
-#~ msgid "Anonymous FTP access"
-#~ msgstr "Anonym FTP-adgang"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Adgangskode:"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netværk"
-
-#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
-#~ msgstr "Brug af GNOME-autentificeringshåndtering"
-
-#~ msgid "_Limited depth"
-#~ msgstr "_Begrænset dybde"
-
-#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Search _in: "
-#~ msgstr "Søg _i: "
-
-#~ msgid "Search _recursively"
-#~ msgstr "Søg _rekursivt"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_Gå til"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Indtast adgangskode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem: access not permitted\n"
-#~ "\n"
-#~ "please supply user credentials\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problem: adgang nægtet\n"
-#~ "\n"
-#~ "angiv venligst brugerakkreditiver\n"
-#~ "\n"
-#~ "Husk: forkerte akkreditiver kan føre til låsning af konto"
-
-#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-#~ msgstr "Kan ikke finde en vært eller arbejdsgruppe ved navn %s\n"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "Åbn mappe"
-
-#~ msgid "MIME types"
-#~ msgstr "MIME-typer"
-
-#~ msgid "running `%s'\n"
-#~ msgstr "kører “%s”\n"
-
-#~ msgid "Unable to start Nautilus."
-#~ msgstr "Kan ikke starte Nautilus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen “%s” findes allerede.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ønsker du at overskrive den?\n"
-
-#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
-#~ msgstr "Forsøger at indlæse %s i stedet\n"
-
-# Jeg tror den engelske tekst er forkert, kan ikke finde navnet i gnome-control-center
-#~ msgid ""
-#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
-#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
-#~ "one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intet standardprogram fundet for MIME-typen %s.\n"
-#~ "Åbn siden for filtyper og programmer i kontrolcenteret for at tilføje en."
+#: src/utils.cc:1225
+#, c-format
+#| msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke flytte sti fra “%s” til “%s”: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]