[glib] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 17 Mar 2020 15:11:22 +0000 (UTC)
commit 9aa3361a57f7d0336a1f58d794f44ba734823ffb
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Mar 17 15:10:45 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 5934 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 3916 insertions(+), 2018 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8f51b6729..a65941321 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,144 +1,157 @@
# Ukrainian translation of GLIB library.
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Yuri Syrota <rasta cvs gnome org>, 2001, 2004.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2009
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2009.
# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970 gmail com>, 2014.
-#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-06 16:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 18:44+0300\n"
-"Last-Translator: Mykola Tkach <Stuartlittle1970 gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 12:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+
+#: gio/gapplication.c:500
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Параметри GApplication"
+
+#: gio/gapplication.c:500
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Показати параметри GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:509
+#: gio/gapplication.c:545
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"ЗапуÑтити GApplication у режимі ÑервіÑу (викориÑтовувати з ÑервіÑних файлів "
"D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:514
-msgid "GApplication options"
-msgstr "Параметри GApplication"
+#: gio/gapplication.c:557
+#| msgid "List applications"
+msgid "Override the application’s ID"
+msgstr "Перевизначити ідентифікатор програми"
-#: ../gio/gapplication.c:514
-msgid "Show GApplication options"
-msgstr "Показати параметри GApplication"
+#: gio/gapplication.c:569
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Замінити запущений екземплÑÑ€"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
msgid "Print help"
msgstr "Ðадрукувати довідку"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
-#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[КОМÐÐДÐ]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "ВивеÑти номер верÑÑ–Ñ—"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
msgid "Print version information and exit"
msgstr "ВивеÑти інформацію про верÑÑ–ÑŽ Ñ– вийти"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
msgid "List applications"
-msgstr "ВивеÑти перелік додатків"
+msgstr "ВивеÑти ÑпиÑок програм"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
-"ВивеÑти перелік вÑтановлених активованих по D-Bus додатків (по desktop-"
-"файлах)"
+"ВивеÑти перелік вÑтановлених придатних до активації за D-Bus програм (за"
+" файлами desktop)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
-msgstr "ЗапуÑтити додаток"
+msgstr "ЗапуÑтити програму"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
-msgstr "ЗапуÑтити додаток (з відкриттÑм необов’Ñзкових файлів)"
+msgstr "ЗапуÑтити програму (із необов'Ñзковим відкриттÑм файлів)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE...]"
-msgstr "ІД_ДОДÐТКИ [ФÐЙЛ…]"
+#: gio/gapplication-tool.c:57
+#| msgid "APPID [FILE...]"
+msgid "APPID [FILE…]"
+msgstr "ІД_ПРОГРÐМИ [ФÐЙЛ…]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgstr "Ðктивувати дію"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
-msgstr "Викликати дію додатку"
+msgstr "Викликати дію програми"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
-msgstr "ІД_ДОДÐТКУ ДІЯ [ПÐÐ ÐМЕТР]"
+msgstr "ІД_ПРОГРÐМИ ДІЯ [ПÐÐ ÐМЕТР]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
msgstr "ВивеÑти перелік доÑтупних дій"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
-msgstr "ВивеÑти перелік Ñтатичних дій Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑƒ (з desktop-файлу)"
+msgstr "ВивеÑти перелік Ñтатичних дій Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ (з desktop-файла)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
-msgstr "ІД_ДОДÐТКИ"
+msgstr "ІД_ПРОГРÐМИ"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:102
+#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМÐÐДÐ"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "Команда, за Ñкою виводитьÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð° довідка"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
-msgstr "Ідентифікатор додатку у форматі D-Bus (напр.: org.example.viewer)"
+msgstr "Ідентифікатор програми у форматі D-Bus (напр.: org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
-#: ../gio/gresource-tool.c:546
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
msgid "FILE"
msgstr "ФÐЙЛ"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
-msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
-msgstr "Ðеобов’Ñзкові відноÑні імена файлів або адреÑи URI Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ"
+#: gio/gapplication-tool.c:72
+#| msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr ""
+"Ðеобов'Ñзкові відноÑні або абÑолютні назви файлів чи адреÑи URI длÑ"
+" відкриваннÑ"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
msgstr "ДІЯ"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "The action name to invoke"
-msgstr "Ð†Ð¼â€™Ñ Ð´Ñ–Ñ—, що викликаєтьÑÑ"
+msgstr "Ðазва дії, Ñку Ñлід викликати"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "ПÐÐ ÐМЕТР"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
-msgstr "Ðеобов’Ñзковий параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑƒ дії у форматі GVariant"
+msgstr "Ðеобов'Ñзковий параметр Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑƒ дії у форматі GVariant"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -147,103 +160,111 @@ msgstr ""
"Ðевідома команда %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
msgid "Usage:\n"
msgstr "ВикориÑтаннÑ:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
-#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556
+#: gio/gsettings-tool.c:694
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Ðргументи:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ÐРГУМЕÐТИ…]"
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
+#| msgid "[ARGS...]"
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ПÐÐ ÐМЕТРИ…]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Команди:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “%s help COMMAND†to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ВикориÑтовуйте команду «%s help КОМÐÐДл Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñ— довідки.\n"
+"СкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾ÑŽ «%s help КОМÐÐДл Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñ— довідки.\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
-"команді %s потрібен ідентифікатор додатку\n"
+"команді %s потрібен ідентифікатор програми\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
-msgid "invalid application id: '%s'\n"
-msgstr "недприпуÑтимий ідентифікатор додатку: «%s»\n"
+#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgid "invalid application id: “%sâ€\n"
+msgstr "некоректний ідентифікатор програми: «%s»\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' takes no arguments\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"'%s' takes no arguments\n"
+"“%s†takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
"«%s» не приймає аргументів\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:262
+#: gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
-msgstr "неможливо під’єднатиÑÑ Ð´Ð¾ D-Bus: %s\n"
+msgstr "неможливо під'єднатиÑÑ Ð´Ð¾ D-Bus: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:282
+#: gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
-msgstr "помилка відправки Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ %s додатку: %s\n"
+msgstr "помилка надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ %s до програми %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:313
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
msgid "action name must be given after application id\n"
-msgstr "Ñ–Ð¼â€™Ñ Ð´Ñ–Ñ— повинно вказуватиÑÑ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° додатку\n"
+msgstr "назву дії Ñлід вказувати піÑÐ»Ñ Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° програми\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:321
+#: gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid action name: '%s'\n"
+#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
msgid ""
-"invalid action name: '%s'\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+"invalid action name: “%sâ€\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-†and “.â€\n"
msgstr ""
-"неприпуÑтиме Ñ–Ð¼â€™Ñ Ð´Ñ–Ñ—: «%s»\n"
-"Ñ–Ð¼â€™Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑкладатиÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ з літер, цифр Ñ– Ñимволів «-» Ñ– «.»\n"
+"некоректна назва дії: «%s»\n"
+"Ðазва дії може ÑкладатиÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ з літер, цифр Ñ– Ñимволів «-» Ñ– «.»\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:340
+#: gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "помилка розбору параметра дії: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:352
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "дії приймають макÑимум один параметр\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:407
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
msgid "list-actions command takes only the application id"
-msgstr "команда list-actions приймає лише ідентифікатор додатку"
+msgstr "команда list-actions приймає лише ідентифікатор програми"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:417
+#: gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
-msgstr "неможливо знайти desktop-файл Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑƒ %s\n"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ desktop-файл Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:462
+#: gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
@@ -252,291 +273,332 @@ msgstr ""
"нерозпізнана команда %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
-#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "До %s передано надто велике Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð»Ñ–Ñ‡Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Перехід у базовому потоці не підтримуєтьÑÑ"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ ÑƒÑ€Ñ–Ð·Ð°Ñ‚Ð¸ GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
-#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потік вже закрито"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Ð£Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ Ñƒ базовому потоці"
-#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
-#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1411
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Операцію ÑкаÑовано"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Ðеправильний об'єкт, не ініціалізований"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Ðеправильна багатобайтова поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ у перетворюваних вхідних даних"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Бракує проÑтору Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ñƒ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
-#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461
+#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ðеправильна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ байтів у перетворюваних вхідних даних"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
-#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791
+#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:975
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1138
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Ð†Ð½Ñ–Ñ†Ñ–Ð°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð· можливіÑÑ‚ÑŽ ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1392
#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· набору Ñимволів \"%s\" у \"%s\" не підтримуєтьÑÑ"
+#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s†to “%s†is not supported"
+msgstr "Підтримки Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· набору Ñимволів «%s» у «%s» не передбачено"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:324
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ модуль Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· \"%s\" у \"%s\""
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s†to “%sâ€"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ модуль Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· «%s» у «%s»"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: gio/gcontenttype.c:452
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "тип %s"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: gio/gcontenttype-win32.c:192
msgid "Unknown type"
msgstr "Ðевідомий тип"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
+#: gio/gcontenttype-win32.c:194
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr "тип файлу %s"
+msgstr "тип файлів %s"
-#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
+#: gio/gcredentials.c:289
+msgid "GCredentials contains invalid data"
+msgstr "У GCredentials міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ– дані"
+
+#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Тип GCredentials не реалізовано Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— ОС"
-#: ../gio/gcredentials.c:443
+#: gio/gcredentials.c:503
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Підтримка GCredentials Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— платформи відÑтунÑ"
+msgstr "Підтримки GCredentials Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— платформи не передбачено"
-#: ../gio/gcredentials.c:487
+#: gio/gcredentials.c:552
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "Тип GCredentials не міÑтить ідентифікатора процеÑу Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— ОС"
-#: ../gio/gcredentials.c:536
+#: gio/gcredentials.c:603
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Спуфінг облікових даних неможливий у цій ОС"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Ðеочікуваний передчаÑний кінець потоку"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
-#: ../gio/gdbusaddress.c:317
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321
#, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s†in address entry “%sâ€"
msgstr "Ðепідтримуваний ключ «%s» у елементі адреÑи «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:175
+#: gio/gdbusaddress.c:171
+#, c-format
+#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%sâ€"
+msgstr "БеззміÑтовна ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ–Ð½Ð°Ñ†Ñ–Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡/Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ елементі адреÑи «%s»"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:180
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
+#| "keys)"
msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s†is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
+"keys)"
msgstr ""
-"Ðеправильна адреÑа «%s» (потрібен шлÑÑ…, тимчаÑовий каталог або один з "
+"Ðеправильна адреÑа «%s» (потрібен шлÑÑ…, каталог, тимчаÑовий каталог або один"
+" з "
"абÑтрактних ключів)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:188
+#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
+#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr "БеззміÑтовна ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ–Ð½Ð°Ñ†Ñ–Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡/Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ елементі адреÑи «%s»"
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s†— the “%s†attribute is malformed"
+msgstr "Помилка в адреÑÑ– «%s» — неправильне Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð° «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Помилка у адреÑÑ– «%s» — неправильний формат атрибуту порта"
+#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s†for address “%sâ€"
+msgstr "Ðевідомий або непідтримуваний канал Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s» Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#: gio/gdbusaddress.c:461
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Помилка у адреÑÑ– «%s» — неправильний формат атрибуту родини"
+#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s†does not contain a colon (:)"
+msgstr "У елементі адреÑи «%s» немає двокрапки (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#: gio/gdbusaddress.c:470
#, c-format
-msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
-msgstr "У елементі адреÑи «%s» відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð´Ð²Ð¾ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ° (:)"
+msgid "Transport name in address element “%s†must not be empty"
+msgstr "Ðазва каналу Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ елементі адреÑи «%s» має бути непорожньою"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#: gio/gdbusaddress.c:491
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
+#| "equal sign"
msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%sâ€, in address element “%s†does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"Пара ключ/Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %d, «%s», у елементі адреÑи «%s» не міÑтить знака рівноÑÑ‚Ñ–"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#: gio/gdbusaddress.c:502
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
+#| "equal sign"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%sâ€, in address element “%s†must not have an empty key"
+msgstr ""
+"Пара ключ/Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %d, «%s», у елементі адреÑи «%s» має міÑтити непорожній"
+" ключ"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:516
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
+#| "element '%s'"
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%sâ€, in address element "
+"“%sâ€"
msgstr ""
"Помилка знÑÑ‚Ñ‚Ñ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° або Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ парі ключ/Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %d, «%s», "
"у елементі адреÑи «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#: gio/gdbusaddress.c:588
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
+#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s†— the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path†or “abstract†to be set"
msgstr ""
"Помилка у адреÑÑ– «%s» — Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорту unix потрібен лише один вÑтановлений "
"ключ «path» або «abstract»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#: gio/gdbusaddress.c:624
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s†— the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Помилка у адреÑÑ– «%s» — атрибут вузла відÑутній або має неправильний формат"
+"Помилка у адреÑÑ– «%s» — немає атрибута вузла або вказано Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ"
+" помилковому форматі"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#: gio/gdbusaddress.c:638
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s†— the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Помилка у адреÑÑ– «%s» — атрибут порта відÑутній або має неправильний формат"
+"Помилка в адреÑÑ– «%s» — атрибут не вказано атрибут порту або помилкове"
+" Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð°"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#: gio/gdbusaddress.c:652
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s†— the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Помилка у адреÑÑ– «%s» — атрибут noncefile відÑутній або має неправильний "
-"формат"
+"Помилка в адреÑÑ– «%s» — атрибут не вказано атрибут noncefile або помилкове"
+" Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð°"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+#: gio/gdbusaddress.c:673
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Помилка автоматичного запуÑку: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
-msgstr "Ðевідомий або непідтримуваний транÑпорт «%s» Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи «%s»"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#: gio/gdbusaddress.c:726
#, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при відкриванні nonce-файлу «%s»: %s"
+#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%sâ€: %s"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при відкриванні nonce-файла «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#: gio/gdbusaddress.c:745
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при читанні nonce-файлу «%s»: %s"
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%sâ€: %s"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при читанні nonce-файла «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#: gio/gdbusaddress.c:754
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%sâ€, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
-"СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при читанні nonce-файлу «%s», очікувалоÑÑ 16 байтів, "
+"СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при читанні nonce-файла «%s», очікувалоÑÑ 16 байтів, "
"отримано %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#: gio/gdbusaddress.c:772
#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° запиÑу вміÑту nonce-файлу «%s» у потік:"
+#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s†to stream:"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° запиÑу вміÑту nonce-файла «%s» до потоку:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+#: gio/gdbusaddress.c:981
msgid "The given address is empty"
msgstr "Вказана адреÑа порожнÑ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#: gio/gdbusaddress.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
"Ðеможливо породити Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ ÑˆÐ¸Ð½Ð¸ повідомлень, Ñкщо вÑтановлений атрибут setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ðеможливо породити Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ ÑˆÐ¸Ð½Ð¸ повідомлень без ідентифікатора машини:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при Ñтворенні процеÑу командного Ñ€Ñдка «%s»: "
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
#, c-format
-msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(Щоб закрити це вікно, уведіть будь-Ñкий Ñимвол)\n"
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr "Ðеможливо автоматично запуÑкати D-Bus без $DISPLAY у X11"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
+#: gio/gdbusaddress.c:1150
#, c-format
-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr "Ð¡ÐµÐ°Ð½Ñ dbus не запущений, Ñ– автозапуÑк не виконавÑÑ"
+#| msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgid "Error spawning command line “%sâ€: "
+msgstr "Помилка запуÑку Ñ€Ñдка команди «%s»: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#: gio/gdbusaddress.c:1219
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ адреÑу ÑеанÑової шини (не реалізовано Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— ОС)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
+#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7190
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#| "variable - unknown value '%s'"
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"— unknown value “%sâ€"
msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ адреÑу шини зі Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¾Ñ— Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ адреÑу шини зі Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¾Ñ— Ñередовища "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — невідоме Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7199
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ адреÑу шини, оÑкільки Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¾Ñ— Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ адреÑу шини, оÑкільки Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¾Ñ— Ñередовища "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не вÑтановлено"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
+#: gio/gdbusaddress.c:1376
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Ðевідомий тип шини %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:294
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Ðеочікувана відÑутніÑÑ‚ÑŒ вміÑту при читанні Ñ€Ñдка"
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:338
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Ðеочікувана відÑутніÑÑ‚ÑŒ вміÑту при (надійному) читанні Ñ€Ñдка"
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:482
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -544,210 +606,253 @@ msgstr ""
"Перепробувані уÑÑ– доÑтупні механізми автентифікації (проведено: %s) "
"(доÑтупно: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1167
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "СкаÑовано через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
-msgstr "Помилка при отриманні інформації про каталог «%s»: %s"
+#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%sâ€: %s"
+msgstr "Помилка при отриманні відомоÑтей Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "Помилкові права на каталог «%s». ОчікувалоÑÑ 0700, отримано 0%o"
+"Permissions on directory “%s†are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Помилкові права на каталог «%s». Очікуваний режим — 0700, отримано 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:301
#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory “%sâ€: %s"
msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при Ñтворенні каталогу «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348
#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при відкриванні в’Ñзки ключів «%s» на читаннÑ: "
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring “%s†for reading: "
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при відкриванні зв'Ñзки ключів «%s» на читаннÑ: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:371 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:689
#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr "Ðекоректний Ñ€Ñдок %d у в’Ñзці ключів Ð±Ñ–Ð»Ñ Â«%s» з вміÑтом «%s»"
+#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
+msgstr ""
+"Ðекоректне Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ Ñ€Ñдку %d у зв'Ñзці ключів у «%s» з вміÑтом «%s»"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:385 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:703
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
msgstr ""
-"Ðекоректна перша лекÑема у Ñ€Ñдку %d у в’Ñзці ключів Ð±Ñ–Ð»Ñ Â«%s» з вміÑтом «%s»"
+"Ðекоректне Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ñ— лекÑеми у Ñ€Ñдку %d у зв'Ñзці ключів у «%s» з"
+" вміÑтом «%s»"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:399 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:717
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
msgstr ""
-"Ðекоректна друга лекÑема у Ñ€Ñдку %d у в’Ñзці ключів Ð±Ñ–Ð»Ñ Â«%s» з вміÑтом «%s»"
+"Ðекоректне Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ñ— лекÑеми у Ñ€Ñдку %d у зв'Ñзці ключів у «%s» з"
+" вміÑтом «%s»"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423
#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ куки з ідентифікатором %d у в’Ñзці ключів «%s»"
+#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%sâ€"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ куки з ідентифікатором %d у зв'Ñзці ключів «%s»"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:505
#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при вилученні заÑтарілого файлу Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»: %s"
+#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%sâ€: %s"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при вилученні заÑтарілого файла Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при Ñтворенні файлу Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»: %s"
+#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgid "Error creating lock file “%sâ€: %s"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при Ñтворенні файла Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при закриванні (віддаленого) файлу Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»: %s"
+#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%sâ€: %s"
+msgstr ""
+"СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при закриванні (від'єднаного) файла Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при вилученні файлу Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»: %s"
+#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%sâ€: %s"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при вилученні файла Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:656
#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при відкриванні в’Ñзки ключів «%s» на запиÑ: "
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s†for writing: "
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при відкриванні зв'Ñзки ключів «%s» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:852
#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s†also failed: %s) "
msgstr "(Також, не вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed"
-msgstr "Ð—â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¾"
+msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¾"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+#: gio/gdbusconnection.c:1892
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¿Ð°Ð½Ð¾"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+#: gio/gdbusconnection.c:2513
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "При Ñтворенні клієнтÑького Ð·â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñвлено непідтримувані прапорці"
+msgstr "При Ñтворенні клієнтÑького з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñвлено непідтримувані прапорці"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
+#: gio/gdbusconnection.c:4161 gio/gdbusconnection.c:4508
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties†on object at path %s"
msgstr ""
-"Ð†Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Â«org.freedesktop.DBus.Properties» Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ»Ñху %s об’єкту не знайдено"
+"Ð†Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Â«org.freedesktop.DBus.Properties» Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ»Ñху об'єкта %s не знайдено"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
+#: gio/gdbusconnection.c:4303
#, c-format
-msgid "No such property '%s'"
-msgstr "ВлаÑтивіÑÑ‚ÑŒ «%s» відÑутнÑ"
+#| msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%sâ€"
+msgstr "Ðемає влаÑтивоÑÑ‚Ñ– «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
+#: gio/gdbusconnection.c:4315
#, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
+#| msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s†is not readable"
msgstr "ВлаÑтивіÑÑ‚ÑŒ «%s» недоÑтупна Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
+#: gio/gdbusconnection.c:4326
#, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
+#| msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s†is not writable"
msgstr "ВлаÑтивіÑÑ‚ÑŒ «%s» недоÑтупна Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#: gio/gdbusconnection.c:4346
#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%sâ€: Expected type “%s†but got “%sâ€"
msgstr ""
-"Помилка вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð»Ð°ÑтивоÑÑ‚Ñ– «%s»: очікувавÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿ «%s», але отриманий "
+"Помилка вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð»Ð°ÑтивоÑÑ‚Ñ– «%s». Мало бути викориÑтано тип «%s», але"
+" отримано "
"«%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
+#: gio/gdbusconnection.c:4451 gio/gdbusconnection.c:4659
+#: gio/gdbusconnection.c:6630
#, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Ð†Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Â«%s» відÑутній"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
-msgid "No such interface"
-msgstr "Ð†Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñутній"
+#| msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%sâ€"
+msgstr "Ðемає інтерфейÑу «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
+#: gio/gdbusconnection.c:4877 gio/gdbusconnection.c:7139
#, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Ð†Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Â«%s» Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ»Ñху %s об’єкту не знайдено"
+#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s†on object at path %s"
+msgstr "Ðемає інтерфейÑу «%s» на об'єкті зі шлÑхом %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
+#: gio/gdbusconnection.c:4975
#, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Метод «%s» відÑутній"
+#| msgid "No such method '%s'"
+msgid "No such method “%sâ€"
+msgstr "Ðемає методу «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
+#: gio/gdbusconnection.c:5006
#, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgid "Type of message, “%sâ€, does not match expected type “%sâ€"
msgstr "Тип Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» не збігаєтьÑÑ Ð· очікуваним типом «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
+#: gio/gdbusconnection.c:5204
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Об’єкт інтерфейÑу %s вже екÑпортовано Ñк %s"
+msgstr "Об'єкт інтерфейÑу %s вже екÑпортовано Ñк %s"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5430
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ влаÑтивіÑÑ‚ÑŒ %s.%s"
+
+#: gio/gdbusconnection.c:5486
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð»Ð°ÑтивоÑÑ‚Ñ– %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
+#: gio/gdbusconnection.c:5664
#, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s†returned type “%sâ€, but expected “%sâ€"
msgstr "Метод «%s» повернув тип «%s», але очікувалоÑÑ Â«%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
+#: gio/gdbusconnection.c:6741
#, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "Метод «%s» інтерфейÑу «%s» з підпиÑом «%s» не Ñ–Ñнує"
+#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s†on interface “%s†with signature “%s†does not exist"
+msgstr "Методу «%s» інтерфейÑу «%s» з підпиÑом «%s» не Ñ–Ñнує"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
+#: gio/gdbusconnection.c:6862
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Піддерево вже екÑпортовано Ð´Ð»Ñ %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
+#: gio/gdbusmessage.c:1255
msgid "type is INVALID"
msgstr "ÐЕПРÐВИЛЬÐИЙ тип"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ METHOD_CALL: відÑутнє поле заголовку PATH або MEMBER"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ METHOD_CALL: немає Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° PATH або MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: gio/gdbusmessage.c:1277
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ METHOD_RETURN: відÑутнє поле заголовку REPLY_SERIAL"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ METHOD_RETURN: немає Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° REPLY_SERIAL"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
+#: gio/gdbusmessage.c:1289
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
-"ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ERROR: відÑутнє поле заголовку REPLY_SERIAL або ERROR_NAME"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ERROR: немає Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° REPLY_SERIAL або ERROR_NAME"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
+#: gio/gdbusmessage.c:1302
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
-"ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ SIGNAL: відÑутнє поле заголовку PATH, INTERFACE або MEMBER"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ SIGNAL: немає Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° PATH, INTERFACE або MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: gio/gdbusmessage.c:1310
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
-"ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ SIGNAL: поле заголовку PATH викориÑтовує зарезервоване "
+"ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ SIGNAL: поле заголовка PATH викориÑтовує зарезервоване "
"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ /org/freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
+#: gio/gdbusmessage.c:1318
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
-"ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ SIGNAL: поле заголовку INTERFACE викориÑтовує зарезервоване "
+"ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ SIGNAL: поле заголовка INTERFACE викориÑтовує зарезервоване "
"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
+#: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -755,31 +860,43 @@ msgstr[0] "Потрібно було прочитати %lu байт, але п
msgstr[1] "Потрібно було прочитати %lu байти, але прочитано лише %lu"
msgstr[2] "Потрібно було прочитати %lu байтів, але прочитано лише %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
+#: gio/gdbusmessage.c:1380
#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
-msgstr "ОчікувавÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ñ‚ NUL піÑÐ»Ñ Ñ€Ñдка «%s», але знайдено байт %d"
+#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s†but found byte %d"
+msgstr "Мало бути викориÑтано байт NUL піÑÐ»Ñ Ñ€Ñдка «%s», але знайдено байт %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: gio/gdbusmessage.c:1399
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
+#| "'%s'"
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%sâ€"
msgstr ""
-"ОчікувавÑÑ ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¸Ð¹ Ñ€Ñдок UTF-8, але виÑвлено неприпуÑтимі байти (Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"%d, довжина Ñ€Ñдка %d). Коректний Ñ€Ñдок UTF-8 аж до цієї миті було: «%s»"
+"Мало бути вказано коректний Ñ€Ñдок UTF-8, але виÑвлено неприпуÑтимі байти"
+" (Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"%d, довжина Ñ€Ñдка %d). Коректний Ñ€Ñдок UTF-8 аж до цієї миті був таким: «%s»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
+#: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900
+msgid "Value nested too deeply"
+msgstr "Рівень вкладеноÑÑ‚Ñ– Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” надто виÑоким"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1609
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Розібране Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» не Ñ” припуÑтимим шлÑхом об’єкту D-Bus"
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Оброблене Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» не Ñ” припуÑтимим шлÑхом до об'єкта D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
+#: gio/gdbusmessage.c:1631
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Розібране Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» не Ñ” припуÑтимим підпиÑом D-Bus"
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Оброблене Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» не Ñ” припуÑтимим підпиÑом D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
+#: gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -795,45 +912,68 @@ msgstr[2] ""
"ВиÑвлено маÑив довжиною %u байтів. МакÑимальна довжина дорівнює 2<<26 байт "
"(64 МіБ)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type “a%câ€, expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"ВиÑвлено маÑив типу «a%c». ОчікувалоÑÑ, що довжина буде кратною до %u байтів,"
+" втім, виÑвлено довжину %u байтів"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1884
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Розібране Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ€Ñ–Ð°Ð½Ñ‚Ñƒ не Ñ” припуÑтимим підпиÑом D-Bus"
+#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s†for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Оброблене Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ€Ñ–Ð°Ð½Ñ‚Ð° не Ñ” припуÑтимим підпиÑом D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1925
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
+#| "format"
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s†from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Помилка деÑериалізації GVariant з типом Ñ€Ñдка «%s» з формату D-Bus wire"
+"Помилка деÑеріалізації GVariant з типом Ñ€Ñдка «%s» з формату D-Bus wire"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
+#: gio/gdbusmessage.c:2110
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
+#| "value 0x%02x"
msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“lâ€) or 0x42 (“Bâ€) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-"Ðеправильний порÑдок байтів у значенні. ОчікувавÑÑ 0x6c ('l') або 0x42 "
-"('B'), але знайдено Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 0x%02x"
+"Ðеправильний порÑдок байтів у значенні. Мало бути 0x6c («l») або 0x42 («B»),"
+" але знайдено Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
+#: gio/gdbusmessage.c:2123
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Ðеправильний Ñтарший номер верÑÑ–Ñ— протоколу. ОчікувавÑÑ 1, але знайдено %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
+#: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr ""
+"ВиÑвлено заголовок підпиÑу, але цей заголовок не належить до типу підпиÑів"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2189
#, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s†found but message body is empty"
msgstr ""
-"Знайдено заголовок підпиÑу з підпиÑом «%s», але тіло Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ”"
+"Знайдено заголовок підпиÑу з підпиÑом «%s», але вміÑÑ‚ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” порожнім"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
+#: gio/gdbusmessage.c:2204
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Розібране Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» не Ñ” припуÑтимим підпиÑом D-Bus (Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ–Ð»Ð°)"
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Оброблене Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» не Ñ” припуÑтимим підпиÑом D-Bus (Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ñ–Ñту)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
+#: gio/gdbusmessage.c:2236
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -847,111 +987,146 @@ msgstr[2] ""
"ВідÑутній заголовок підпиÑу у повідомленні, але тіло Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°Ñ” %u "
"байтів"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
+#: gio/gdbusmessage.c:2246
msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ деÑериалізацію повідомленнÑ:"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ деÑеріалізацію повідомленнÑ:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
+#: gio/gdbusmessage.c:2590
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "Помилка Ñериалізації GVariant з типом Ñ€Ñдка «%s» у формат D-Bus wire"
+"Error serializing GVariant with type string “%s†to the D-Bus wire format"
+msgstr "Помилка Ñеріалізації GVariant з типом Ñ€Ñдка «%s» у формат D-Bus wire"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
+#: gio/gdbusmessage.c:2727
#, c-format
msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
+"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
-"ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить %d файлових деÑкрипторів, але у полі заголовку вказано "
-"%d"
+"КількіÑÑ‚ÑŒ деÑкрипторів файлів у повідомленні (%d) відрізнÑєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ значеннÑ"
+" у полі заголовка (%d)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
+#: gio/gdbusmessage.c:2735
msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñериалізувати повідомленнÑ: "
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñеріалізувати повідомленнÑ: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
+#: gio/gdbusmessage.c:2788
#, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
-msgstr "Тіло Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ” Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Â«%s», але немає заголовку підпиÑу"
+#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s†but there is no signature header"
+msgstr "ВміÑÑ‚ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ” Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Â«%s», але немає заголовка підпиÑу"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
+#: gio/gdbusmessage.c:2798
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature “%s†but signature in the header field is "
+"“%sâ€"
msgstr ""
-"Тіло Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ” тип підпиÑу «%s», але Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñу у полі "
-"заголовку дорівнює «%s»"
+"ВміÑÑ‚ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ” тип підпиÑу «%s», але Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñу у полі "
+"заголовка дорівнює «%s»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
+#: gio/gdbusmessage.c:2814
#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)â€"
msgstr ""
-"Тіло Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ”, але Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñу у полі заголовку дорівнює "
-"«(%s)»"
+"ВміÑÑ‚ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ–Ð¹, але Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñу у полі заголовка дорівнює"
+" «(%s)»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
+#: gio/gdbusmessage.c:3367
#, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
-msgstr "Повернена помилка з тілом типу «%s»"
+#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%sâ€"
+msgstr "Повернуто помилку Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ñ–Ñту типу «%s»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
+#: gio/gdbusmessage.c:3375
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Повернена помилка з порожнім тілом"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#: gio/gdbusprivate.c:2242
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Щоб закрити це вікно, уведіть будь-Ñкий Ñимвол)\n"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2416
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Ð¡ÐµÐ°Ð½Ñ dbus не запущений, Ñ– автозапуÑк не виконавÑÑ"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2439
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ профіль апаратури: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+#: gio/gdbusprivate.c:2484
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#: gio/gdbusproxy.c:1562
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Помилка виклику StartServiceByName Ð´Ð»Ñ %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#: gio/gdbusproxy.c:1585
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Ðеочікувана відповідь %d з методу StartServiceByName(\"%s\")"
+msgstr "Ðеочікувана відповідь %d з методу StartServiceByName(«%s»)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+#: gio/gdbusproxy.c:2685 gio/gdbusproxy.c:2820
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¸ метод; у прокÑÑ– з добре відомим іменем немає влаÑника Ñ– "
-"прокÑÑ– Ñтворити з прапорцем G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¸ метод; у прокÑÑ– з добре відомою назвою %s немає влаÑника"
+" Ñ– "
+"прокÑÑ– було побудовано із прапорцем G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "ÐбÑтрактний проÑÑ‚Ñ–Ñ€ імен не підтримуєтьÑÑ"
+#: gio/gdbusserver.c:755
+#| msgid "Abstract name space not supported"
+msgid "Abstract namespace not supported"
+msgstr "Підтримки абÑтрактних проÑторів назв не передбачено"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:848
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚Ð¸ nonce-файл при Ñтворенні Ñервера"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: gio/gdbusserver.c:930
#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при запиÑу у nonce-файл у «%s»: %s"
+#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%sâ€: %s"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при запиÑу до nonce-файла у «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: gio/gdbusserver.c:1103
#, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Ð Ñдок «%s» не Ñ” припуÑтимим D-Bus GUID"
+#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s†is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Ð Ñдок «%s» не Ñ” припуÑтимим GUID D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: gio/gdbusserver.c:1143
#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
-msgstr "Ðеможливо проÑлуховувати непідтримуваний транÑпорт «%s»"
+#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%sâ€"
+msgstr "Ðеможливо очікувати на дані на каналі Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s», Ñкого не Ñ–Ñнує"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:107
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " help Shows this information\n"
+#| " introspect Introspect a remote object\n"
+#| " monitor Monitor a remote object\n"
+#| " call Invoke a method on a remote object\n"
+#| " emit Emit a signal\n"
+#| "\n"
+#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
@@ -959,325 +1134,399 @@ msgid ""
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help†to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Команди:\n"
" help Показати цю довідку\n"
-" introspect ІнтроÑпектувати віддалений об’єкт\n"
-" monitor Стежити за віддаленим об’єктом\n"
-" call Викликати метод віддаленого об’єкту\n"
-" emit ПоÑлати Ñигнал\n"
+" introspect ІнтроÑпектувати віддалений об'єкт\n"
+" monitor Стежити за віддаленим об'єктом\n"
+" call Викликати метод віддаленого об'єкту\n"
+" emit ÐадіÑлати Ñигнал\n"
+" wait Очікувати на поÑву назви шини\n"
"\n"
"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸ за командою викориÑтовуйте «%s КОМÐÐДР--help».\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
-#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336
+#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187
+#: gio/gdbus-tool.c:1672
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при розборі інтроÑпекції XML: %s\n"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ інтроÑпекції XML: %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:246
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr "Помилка: %s не Ñ” припуÑтимою назвою\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Під’єднатиÑÑ Ð´Ð¾ ÑиÑтемної шини"
+msgstr "Під'єднатиÑÑ Ð´Ð¾ ÑиÑтемної шини"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+#: gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Під’єднатиÑÑ Ð´Ð¾ кориÑтувацької шини"
+msgstr "Під'єднатиÑÑ Ð´Ð¾ кориÑтувацької шини"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+#: gio/gdbus-tool.c:396
msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Під’єднатиÑÑ Ð´Ð¾ вказаної адреÑи D-Bus"
+msgstr "Під'єднатиÑÑ Ð´Ð¾ вказаної адреÑи D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+#: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Параметри кіцевої точки з’єднаннÑ:"
+msgstr "Параметри кінцевої точки з'єднаннÑ:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Параметри, що визначають кінцеву точку з’єднаннÑ"
+msgstr "Параметри, що визначають кінцеву точку з'єднаннÑ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#: gio/gdbus-tool.c:430
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Кінцева точка Ð·â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ вказана"
+msgstr "Кінцева точка з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ вказана"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:440
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Вказано декілька кінцевих точок з’єднаннÑ"
+msgstr "Вказано декілька кінцевих точок з'єднаннÑ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#: gio/gdbus-tool.c:513
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
-msgstr "ПопередженнÑ: згідно даних інтроÑпекції, Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Â«%s» не Ñ–Ñнує\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s†does not exist\n"
+msgstr "ПопередженнÑ: згідно з даними інтроÑпекції, інтерфейÑу «%s» не Ñ–Ñнує\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#: gio/gdbus-tool.c:522
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+#| "interface '%s'\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s†does not exist on "
+"interface “%sâ€\n"
msgstr ""
-"ПопередженнÑ: згідно даних інтроÑпекції, метод «%s» у інтерфейÑÑ– «%s» не "
+"ПопередженнÑ: згідно з даними інтроÑпекції, методу «%s» в інтерфейÑÑ– «%s» не "
"Ñ–Ñнує\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: gio/gdbus-tool.c:584
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Ðеобов’Ñзковий отримувач Ñигналу (унікальне ім’Ñ)"
+msgstr "Ðеобов'Ñзковий отримувач Ñигналу (унікальна назва)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+#: gio/gdbus-tool.c:585
msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Об’єктний шлÑÑ…, Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑƒÑку Ñигналу"
+msgstr "Об'єктний шлÑÑ…, Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑƒÑку Ñигналу"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+#: gio/gdbus-tool.c:586
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Ðазва Ñигналу Ñ– інтерфейÑу"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: gio/gdbus-tool.c:619
msgid "Emit a signal."
msgstr "ПоÑлати Ñигнал."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+#: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775
+#: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при з’єднанні: %s\n"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при з'єднанні: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#: gio/gdbus-tool.c:694
#, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Помилка: не вказано об’єктний шлÑÑ….\n"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Помилка: %s не Ñ” припуÑтимою унікальною назвою шини.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Помилка: не вказано об'єктний шлÑÑ…\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
+#: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Помилка: %s не Ñ” припуÑтимим об’єктним шлÑхом\n"
+msgstr "Помилка: %s не Ñ” припуÑтимим об'єктним шлÑхом\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:627
-#, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Помилка: не вказано Ñигнал.\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:756
+#| msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgid "Error: Signal name is not specified\n"
+msgstr "Помилка: не вказано назви Ñигналу\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: gio/gdbus-tool.c:770
#, c-format
-msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr ""
-"Помилка: Ñигнал повинен вказуватиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ–ÑÑ‚ÑŽ визначеним доменним ім’Ñм\n"
+#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Signal name “%s†is invalid\n"
+msgstr "Помилка: некоректна назва Ñигналу «%s»\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: gio/gdbus-tool.c:782
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Помилка: %s не Ñ” припуÑтимим ім’Ñм інтерфейÑу\n"
+msgstr "Помилка: %s не Ñ” припуÑтимою назвою інтерфейÑу\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#: gio/gdbus-tool.c:788
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Помилка: %s не Ñ” припуÑтимим ім’Ñм члену\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:654
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Помилка: %s не Ñ” припуÑтимим унікальним ім’Ñм шини.\n"
+msgstr "Помилка: %s не Ñ” припуÑтимою назвою члену\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при розборі параметру %d: %s\n"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ параметра %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#: gio/gdbus-tool.c:857
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при Ñкиданні під’єднаннÑ: %s\n"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при Ñкиданні під'єднаннÑ: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+#: gio/gdbus-tool.c:884
msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Ð†Ð¼â€™Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ, Ð´Ð»Ñ Ñкого викликаєтьÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´"
+msgstr "Ðазва призначеннÑ, Ð´Ð»Ñ Ñкого викликаєтьÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+#: gio/gdbus-tool.c:885
msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Об’єктний шлÑÑ…, Ð´Ð»Ñ Ñкого викликаєтьÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´"
+msgstr "Об'єктний шлÑÑ…, Ð´Ð»Ñ Ñкого викликаєтьÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+#: gio/gdbus-tool.c:886
msgid "Method and interface name"
msgstr "Ðазва методу або інтерфейÑу"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+#: gio/gdbus-tool.c:887
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ Ñекундах"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+#: gio/gdbus-tool.c:926
msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Викликає метод на віддаленому об’єкті."
+msgstr "Викликає метод на віддаленому об'єкті."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Помилка: не вказано призначеннÑ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043
#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Помилка: не вказано об’єктний шлÑÑ…\n"
+#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr "Помилка: %s не Ñ” припуÑтимою назвою шини\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:912
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1059
msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Помилка: не вказано Ñ–Ð¼â€™Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ñƒ\n"
+msgstr "Помилка: не вказано назви методу\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:923
+#: gio/gdbus-tool.c:1070
#, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
-msgstr "Помилка: неправильне Ñ–Ð¼â€™Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ñƒ «%s»\n"
+#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s†is invalid\n"
+msgstr "Помилка: некоректна назва методу «%s»\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#: gio/gdbus-tool.c:1148
#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при розборі параметру %d типу «%s»: %s\n"
+#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%sâ€: %s\n"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ параметра %d типу «%s»: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+#: gio/gdbus-tool.c:1634
msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Ð†Ð¼â€™Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ñпекції"
+msgstr "Ðазва Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ñпекції"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+#: gio/gdbus-tool.c:1635
msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Об’єктний шлÑÑ… Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ñпекції"
+msgstr "Об'єктний шлÑÑ… Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ñпекції"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+#: gio/gdbus-tool.c:1636
msgid "Print XML"
msgstr "Ðадрукувати XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+#: gio/gdbus-tool.c:1637
msgid "Introspect children"
msgstr "ІнтроÑÐ¿ÐµÐºÑ†Ñ–Ñ Ð½Ð°Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ°"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+#: gio/gdbus-tool.c:1638
msgid "Only print properties"
msgstr "Лише влаÑтивоÑÑ‚Ñ– друку"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+#: gio/gdbus-tool.c:1727
msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Виконати інтроÑпекцію віддаленого об’єкту."
+msgstr "Виконати інтроÑпекцію віддаленого об'єкту."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+#: gio/gdbus-tool.c:1933
msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Ð†Ð¼â€™Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпоÑтеріганнÑ"
+msgstr "Ðазва Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпоÑтеріганнÑ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+#: gio/gdbus-tool.c:1934
msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Об’єктний шлÑÑ… Ð´Ð»Ñ ÑпоÑтеріганнÑ"
+msgstr "Об'єктний шлÑÑ… Ð´Ð»Ñ ÑпоÑтеріганнÑ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
+#: gio/gdbus-tool.c:1959
msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "СпоÑтерігати за віддаленим об’єктом."
+msgstr "СпоÑтерігати за віддаленим об'єктом."
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2017
+msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
+msgstr ""
+"Помилка: ÑпоÑÑ‚ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° з'єднаннÑм, Ñке не належить до типу message-bus, Ñ”"
+" неможливим\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2141
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+"Служба, Ñку Ñлід активувати, перш ніж очікувати на іншу (добре відома назва)"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2144
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ виходу із Ñтаном помилки (у Ñекундах); 0 — не очікувати"
+" (типова поведінка)"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2192
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[ПÐÐ ÐМЕТР…] ÐÐЗВÐ-ШИÐИ"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Очікувати на поÑву назви шини."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+#: gio/gdbus-tool.c:2269
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Помилка: має бути вказано Ñлужбу Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ñ–Ñ—.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2274
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Помилка: має бути вказано Ñлужбу Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2279
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Помилка: забагато аргументів.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Помилка: %s не Ñ” припуÑтимим добре відомою назвою шини.\n"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4877
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "У Desktop-файлі не визначено поле Exec"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2481
+#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
+msgstr "У desktop-файлі не визначено Ð¿Ð¾Ð»Ñ Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2761
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ðеможливо знайти термінал, що потрібен програмі"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3413
#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити теку параметрів програми %s: %s"
+#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити теку параметрів програми %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3417
#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити теку параметрів MIME %s: %s"
+#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити теку параметрів MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3657 gio/gdesktopappinfo.c:3681
msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "У інформації про додаток відÑутній ідентифікатор"
+msgstr "У інформації про програму не вказано ідентифікатор"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3915
#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача desktop-файл %s"
+#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача desktop-файл %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4049
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "ВлаÑне Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %s"
-#: ../gio/gdrive.c:392
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "привід не має функції витÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ"
+#: gio/gdrive.c:417
+#| msgid "drive doesn't implement eject"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñка не реалізовано функцію Ð²Ð¸ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:470
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: gio/gdrive.c:495
+#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
-"привід не має функції витÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ Ð°Ð±Ð¾ витÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· подальшою операцією"
+"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñка не реалізовано операцію «eject» або "
+"«eject_with_operation»"
-#: ../gio/gdrive.c:546
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "привід не має функції Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑвноÑÑ‚Ñ– ноÑÑ–Ñ"
+#: gio/gdrive.c:571
+#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñка не реалізовано Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…"
-#: ../gio/gdrive.c:751
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "у приводі не реалізована Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку"
+#: gio/gdrive.c:778
+#| msgid "drive doesn't implement start"
+msgid "drive doesn’t implement start"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñка не реалізовано функцію запуÑку"
-#: ../gio/gdrive.c:853
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "у приводі не реалізована Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð·ÑƒÐ¿Ð¸Ð½ÐºÐ¸"
+#: gio/gdrive.c:880
+#| msgid "drive doesn't implement stop"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñка не реалізовано функції зупинки"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Підтримка TLS недоÑтупна"
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "DTLS support is not available"
+msgstr "Підтримка DTLS Ñ” недоÑтупною"
+
+#: gio/gemblem.c:323
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "ВерÑÑ–Ñ %d ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GEmblem не підтримуєтьÑÑ"
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ñ†ÑŽÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ верÑÑ–ÑŽ %d ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Ðеправильна кількіÑÑ‚ÑŒ лекÑем (%d) у кодуванні GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "ÐšÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GEmblemedIcon (верÑÑ–Ñ %d) не підтримуєтьÑÑ"
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ верÑÑ–ÑŽ %d ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Ðеправильна кількіÑÑ‚ÑŒ лекÑем (%d) у кодуванні GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "ОчікуєтьÑÑ GEmblem Ð´Ð»Ñ GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
-#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
-#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
-#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
-#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
-#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
-#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
-#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
+#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
+#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
+#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019
+#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394
+#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ"
@@ -1285,184 +1534,226 @@ msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
-#: ../gio/glocalfile.c:1127
+#: gio/gfile.c:1543
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Вкладена точка Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñ–Ñнує"
-#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ у каталог"
+#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428
+#| msgid "Can't copy over directory"
+msgid "Can’t copy over directory"
+msgstr "Ðе можна копіювати із заміною каталогу"
-#: ../gio/gfile.c:2563
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ каталог у каталог"
+#: gio/gfile.c:2650
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
+msgstr "Ðе можна копіювати каталог поверх іншого каталогу"
-#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: gio/gfile.c:2658
msgid "Target file exists"
msgstr "Цільовий файл Ñ–Ñнує"
-#: ../gio/gfile.c:2590
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ€ÐµÐºÑƒÑ€Ñивно Ñкопіювати каталог"
+#: gio/gfile.c:2677
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñкопіювати каталог рекурÑивно"
-#: ../gio/gfile.c:2872
+#: gio/gfile.c:2952
msgid "Splice not supported"
msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ"
-#: ../gio/gfile.c:2876
+#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Помилка при з'єднанні файлу: %s"
+msgstr "Помилка при розрізанні файла: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3007
+#: gio/gfile.c:3117
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (reflink/clone) між точками Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ"
-#: ../gio/gfile.c:3011
+#: gio/gfile.c:3121
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (reflink/clone) не підтримуєтьÑÑ Ð°Ð±Ð¾ некоректне"
-#: ../gio/gfile.c:3016
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
-msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (reflink/clone) не підтримуєтьÑÑ Ð°Ð±Ð¾ не працює"
+#: gio/gfile.c:3126
+#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
+msgstr ""
+"Підтримки ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (reflink/clone) не передбачено або ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ працює"
-#: ../gio/gfile.c:3079
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñкопіювати Ñпеціальний файл"
+#: gio/gfile.c:3190
+#| msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñкопіювати Ñпеціальний файл"
-#: ../gio/gfile.c:3839
+#: gio/gfile.c:4003
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ðеправильне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимвольного поÑиланнÑ"
-#: ../gio/gfile.c:4000
+#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2172
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Символічні поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуютьÑÑ"
+
+#: gio/gfile.c:4164
msgid "Trash not supported"
msgstr "Смітник не підтримуєтьÑÑ"
-#: ../gio/gfile.c:4112
+#: gio/gfile.c:4276
#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "назви файлів не можуть міÑтити Ñимвол '%c'"
+#| msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%câ€"
+msgstr "Ðазви файлів не можуть міÑтити Ñимволу «%c»"
-#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "том не підтримує операцію монтуваннÑ"
+#: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364
+#| msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ не реалізовано операцію монтуваннÑ"
-#: ../gio/gfile.c:6645
+#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Ðе зареєÑтровано програму Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ цього файлу"
+msgstr "Програм Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ таких файлів не зареєÑтровано"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:211
+#: gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Лічильник закрито"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
-#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Лічильник файлів має невиконані операції"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Лічильник файлів вже закритий"
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "ВерÑÑ–Ñ %d ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GFileIcon не підтримуєтьÑÑ"
+#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Підтримки верÑÑ–Ñ— %d ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GFileIcon не передбачено"
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Ðеправильні вхідні дані GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Потік не підтримує query_info"
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
+#| msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ не передбачено підтримки query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð²ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ— не підтримуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑ–Ð²"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ ÑƒÑ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ потоку"
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ ÑƒÑ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ"
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:595
+#: glib/gconvert.c:1777
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ðеправильна назва вузла"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:143
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr "Помилкова відповідь прокÑÑ–-Ñервера HTTP"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:159
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· викориÑтаннÑм прокÑÑ–-Ñервера HTTP заборонено"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:164
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° прокÑÑ–-Ñервері HTTP"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:167
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr "Слід пройти Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° прокÑÑ–-Ñервері HTTP"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:171
+#, c-format
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· прокÑÑ–-Ñервером HTTP: %i"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:269
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr "ПрокÑÑ–-Ñервер HTTP неÑподівано розірвав з'єднаннÑ."
+
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Ðеправильна кількіÑÑ‚ÑŒ лекÑем (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "ВідÑутній тип назви клаÑу %s"
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ %s не реалізовано Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Тип %s не клаÑифікований"
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Ðеправильний номер верÑÑ–Ñ—: %s"
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ %s не реалізовано from_tokens() у інтерфейÑÑ– GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:461
-msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ дану верÑÑ–ÑŽ текÑтового Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ–ÐºÑ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸"
+#: gio/gicon.c:469
+#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ вказану верÑÑ–ÑŽ ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ–ÐºÑ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "ÐдреÑа не вказана"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð¸ %u завелике Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "У адреÑÑ– вÑтановлені біти поза межами довжини префікÑу"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
-msgstr "Ðеможливо вважати «%s» маÑкою IP-адреÑи"
+#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgid "Could not parse “%s†as IP address mask"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ «%s» Ñк маÑку IP-адреÑ"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Бракує проÑтору Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи Ñокету"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Ðепідтримувана адреÑа Ñокету"
-#: ../gio/ginputstream.c:182
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Вхідний потік не підтримує операцію читаннÑ"
+#: gio/ginputstream.c:188
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ вхідних даних не реалізовано читаннÑ"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
@@ -1470,110 +1761,877 @@ msgstr "Вхідний потік не підтримує операцію чи
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
-#: ../gio/goutputstream.c:1474
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÑƒ Ñ” незавершена операціÑ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: gio/gio-tool.c:160
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Копіювати з файлом"
+
+#: gio/gio-tool.c:164
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "ПереÑунути з файлом"
+
+#: gio/gio-tool.c:205
+#| msgid ""
+#| "'%s' takes no arguments\n"
+#| "\n"
+msgid "“version†takes no arguments"
+msgstr "«version» не потребує параметрів"
+
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864
+msgid "Usage:"
+msgstr "ВикориÑтаннÑ:"
+
+#: gio/gio-tool.c:210
+#| msgid "Print version information and exit"
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "ВивеÑти верÑÑ–ÑŽ та вийти."
+
+#: gio/gio-tool.c:226
+#| msgid "Commands:\n"
+msgid "Commands:"
+msgstr "Команди:"
+
+#: gio/gio-tool.c:229
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr "Об'єднати файли до Ñтандартного виведеннÑ"
+
+#: gio/gio-tool.c:230
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr "Копіювати один або декілька файлів"
+
+#: gio/gio-tool.c:231
+#| msgid "Show GApplication options"
+msgid "Show information about locations"
+msgstr "Показати відомоÑÑ‚Ñ– щодо міÑць"
+
+#: gio/gio-tool.c:232
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr "ВивеÑти ÑпиÑок вміÑту міÑць"
+
+#: gio/gio-tool.c:233
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr "Отримати або вÑтановити обробник Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ MIME"
+
+#: gio/gio-tool.c:234
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories"
+msgstr "Створити каталоги"
+
+#: gio/gio-tool.c:235
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr "Стежити за змінами у файлах і каталогах"
+
+#: gio/gio-tool.c:236
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr "Змонтувати або демонтувати міÑцÑ"
+
+#: gio/gio-tool.c:237
+msgid "Move one or more files"
+msgstr "ПереÑунути один або декілька файлів"
+
+#: gio/gio-tool.c:238
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr "Відкрити файли за допомогою типової програми"
+
+#: gio/gio-tool.c:239
+msgid "Rename a file"
+msgstr "Перейменувати файл"
+
+#: gio/gio-tool.c:240
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr "Вилучити один або декілька файлів"
+
+#: gio/gio-tool.c:241
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr "Прочитати дані зі Ñтандартного джерела даних Ñ– зберегти Ñ—Ñ…"
+
+#: gio/gio-tool.c:242
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr "Ð’Ñтановити атрибут файла"
+
+#: gio/gio-tool.c:243
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr "ПереÑунути файли або каталоги до Ñмітника"
+
+#: gio/gio-tool.c:244
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr "ВивеÑти ÑпиÑок вміÑту уÑÑ–Ñ… міÑць у ієрархії"
+
+#: gio/gio-tool.c:246
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "СкориÑтайтеÑÑ %s, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ.\n"
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Помилка при запиÑÑ– до Ñтандартного Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ (stdout)"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
+#| msgid "ACTION"
+msgid "LOCATION"
+msgstr "МІСЦЕ"
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr "З'єднати файли Ñ– вивеÑти дані до Ñтандартного виведеннÑ."
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"gio cat працює подібно до звичайної програми cat, але викориÑтовує міÑцÑ\n"
+"GIO заміÑÑ‚ÑŒ локальних файлів. Ðаприклад, ви можете вказати Ñк міÑце\n"
+"щоÑÑŒ таке: smb://Ñервер/реÑурÑ/файл.txt."
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
+msgid "No locations given"
+msgstr "Ðе вказано міÑць"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "No target directory"
+msgstr "Ðемає каталогу призначеннÑ"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr "Показувати поÑтуп"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "Запитувати перед перезапиÑом"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:46
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "Зберегти уÑÑ– атрибути"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+#| msgid "Backup file creation failed"
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Створити резервні копії наÑвних файлів призначеннÑ"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "Ðіколи не переходити за Ñимволічними поÑиланнÑми"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
+msgid "Use default permissions for the destination"
+msgstr "ВикориÑтовувати типові права доÑтупу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "ПеренеÑено %s з %s (%s/Ñ)"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr "ДЖЕРЕЛО"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+msgid "DESTINATION"
+msgstr "ПРИЗÐÐЧЕÐÐЯ"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr "Копіювати один або декілька файлів з ДЖЕРЕЛО до ПРИЗÐÐЧЕÐÐЯ."
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"gio copy працює подібно до звичайної програми cp, але викориÑтовує міÑцÑ\n"
+"GIO заміÑÑ‚ÑŒ локальних файлів. Ðаприклад, ви можете вказати Ñк міÑце\n"
+"щоÑÑŒ таке: smb://Ñервер/реÑурÑ/файл.txt."
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:149
+#, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %s не Ñ” каталогом"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite “%s� "
+msgstr "%s: перепиÑати «%s»? "
+
+#: gio/gio-tool-info.c:37
+#| msgid "List available actions"
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "ВивеÑти ÑпиÑок придатних до запиÑу атрибутів"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:38
+#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Отримати відомоÑÑ‚Ñ– щодо файлової ÑиÑтеми"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Ðтрибути, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñких Ñлід отримати"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ÐТРИБУТИ"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr "Ðе переходити за Ñимволічними поÑиланнÑми"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:78
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "атрибути:\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: gio/gio-tool-info.c:134
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr "показана назва: %s\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: gio/gio-tool-info.c:139
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr "редагована назва: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "назва: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:152
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "тип: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:158
+msgid "size: "
+msgstr "розмір: "
+
+#: gio/gio-tool-info.c:163
+msgid "hidden\n"
+msgstr "прихований\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:166
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s\n"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "адреÑа: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:172
+#, c-format
+msgid "local path: %s\n"
+msgstr "локальний шлÑÑ…: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:199
+#, c-format
+msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
+msgstr "точка Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ unix: %s%s %s %s %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:279
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Придатні до вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð¸:\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:303
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Придатні до запиÑу проÑтори назв атрибутів:\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:338
+#| msgid "Show GApplication options"
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Показати відомоÑÑ‚Ñ– щодо міÑць."
+
+#: gio/gio-tool-info.c:340
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by “*â€, which matches all attributes"
+msgstr ""
+"gio info працює подібно до звичайної програми ls, але викориÑтовує міÑцÑ\n"
+"GIO заміÑÑ‚ÑŒ локальних файлів. Ðаприклад, ви можете вказати Ñк міÑце\n"
+"щоÑÑŒ таке: smb://Ñервер/реÑурÑ/файл.txt. Ðтрибути файла можна задавати\n"
+"за їхніми назвами GIO, — наприклад, standard::icon, — або проÑто за"
+" проÑтором\n"
+"назв, — наприклад, unix, — або проÑто «*», тобто обробити уÑÑ– атрибути."
+
+#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Показати приховані файли"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:38
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "ВикориÑтовувати довгий формат ÑпиÑку"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:40
+msgid "Print display names"
+msgstr "ВивеÑти показані назви"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:41
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "ВивеÑти повні адреÑи"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:177
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "ВивеÑти ÑпиÑок вміÑту міÑць."
+
+#: gio/gio-tool-list.c:179
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+"gio list працює подібно до звичайної програми ls, але викориÑтовує міÑцÑ\n"
+"GIO заміÑÑ‚ÑŒ локальних файлів. Ðаприклад, ви можете вказати Ñк міÑце\n"
+"щоÑÑŒ таке: smb://Ñервер/реÑурÑ/файл.txt. Ðтрибути файла можна задавати\n"
+"за їхніми назвами GIO, — наприклад, standard::icon."
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "ТИП_MIME"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr "ОБРОБÐИК"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr "Отримати або вÑтановити обробник Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ MIME."
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+"Якщо обробника не вказано, буде виведено ÑпиÑок зареєÑтрованих Ñ–\n"
+"рекомендованих програм Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ MIME. Якщо вказано обробник, його буде\n"
+"вÑтановлено Ñк типовий обробник Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ MIME."
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr "Слід вказати один тип MIME і, можливо, один обробник"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
+#, c-format
+msgid "No default applications for “%sâ€\n"
+msgstr "Ðемає типової програми Ð´Ð»Ñ Â«%s»\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
+#, c-format
+#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgid "Default application for “%sâ€: %s\n"
+msgstr "Типова програма Ð´Ð»Ñ Â«%s»: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
+#| msgid "List applications"
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "ЗареєÑтровані програми:\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
+#| msgid "List applications"
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Ðемає зареєÑтрованих програм\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
+#| msgid "List applications"
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Рекомендовані програми:\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Ðемає рекомендованих програм\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
+#, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to load info for handler “%sâ€"
+msgstr "не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ відомоÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¸ÐºÐ° «%s»"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to set “%s†as the default handler for “%sâ€: %s\n"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити «%s» Ñк типовий обробник Ð´Ð»Ñ Â«%s»: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Створювати батьківÑькі каталоги"
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories."
+msgstr "Створити каталоги."
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+"gio mkdir працює подібно до звичайної програми mkdir, але викориÑтовує міÑцÑ\n"
+"GIO заміÑÑ‚ÑŒ локальних файлів Ðаприклад, ви можете вказати Ñк міÑце\n"
+"щоÑÑŒ таке: smb://Ñервер/реÑурÑ/каталог."
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr "Стежити за каталогом (типова поведінка залежить від типу)"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr "СпоÑтерігати за файлом (типова поведінка залежить від типу)"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+"СпоÑтерігати за файлом безпоÑередньо (зауважувати зміни, Ñкі внеÑено за"
+" допомогою жорÑтких поÑилань)"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr "СпоÑтерігати за файлом безпоÑередньо, але не повідомлÑти про зміни"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+"ПовідомлÑти про переÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк про проÑÑ‚Ñ– події вилученнÑ"
+" Ñ– ÑтвореннÑ"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr "СпоÑтерігати за подіÑми монтуваннÑ"
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr "Стежити за змінами у файлах і каталогах."
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Монтувати Ñк монтований"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
+msgstr "Змонтувати том за вказаним файлом приÑтрою або іншим ідентифікатором"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "ID"
+msgstr "Ід."
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтувати"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Зупинити роботу диÑка за вказаним файлом приÑтрою"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ПРИСТРІЙ"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Демонтувати уÑÑ– точки Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° заданою Ñхемою"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "SCHEME"
+msgstr "СХЕМÐ"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr "Ігнорувати незвичні дії з файлами при демонтуванні або виштовхуванні"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "ВикориÑтовувати анонімний обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ розпізнаванні"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑок"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
+msgid "Monitor events"
+msgstr "СпоÑтерігати за подіÑми"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#| msgid "Show help options"
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Показати додаткові відомоÑÑ‚Ñ–"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "ЧиÑловий PIM при розблокуванні тому VeraCrypt"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#| msgctxt "GDateTime"
+#| msgid "PM"
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "Змонтувати прихований том TCRYPT"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "Змонтувати ÑиÑтемний том TCRYPT"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Ðнонімний доÑтуп заборонено"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "Ðемає диÑка Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° диÑка"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+msgid "No volume for given ID"
+msgstr "Ðемає тому із вказаним ідентифікатором"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:1203
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr "Змонтувати або демонтувати міÑцÑ."
+
+#: gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
+msgstr "Ðе викориÑтовувати резервних варіантів ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– вилученнÑ"
+
+#: gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "ПереÑунути один або декілька файлів з ДЖЕРЕЛО до ПРИЗÐÐЧЕÐÐЯ."
+
+#: gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+"gio move працює подібно до звичайної програми mv, але викориÑтовує міÑцÑ\n"
+"GIO заміÑÑ‚ÑŒ локальних файлів. Ðаприклад, ви можете вказати Ñк міÑце\n"
+"щоÑÑŒ таке: smb://Ñервер/реÑурÑ/файл.txt"
+
+#: gio/gio-tool-move.c:143
+#, c-format
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %s не Ñ” каталогом"
+
+#: gio/gio-tool-open.c:75
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"Відкрити файли за допомогою типової програми, Ñку\n"
+"зареєÑтровано Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ файлів відповідного типу."
+
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Ігнорувати файли, Ñких не Ñ–Ñнує — не запитувати кориÑтувача"
+
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "Вилучити вказані файли."
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr "ÐÐЗВÐ"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr "Перейменувати файл."
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
+#| msgid "Missing argument for %s"
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Пропущено аргумент"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
+#| msgid ""
+#| "'%s' takes no arguments\n"
+#| "\n"
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Забагато аргументів"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "УÑпішно перейменовано. Ðова адреÑа: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Створювати, лише Ñкщо не Ñ–Ñнує"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "ДопиÑати наприкінці файла"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "При Ñтворенні обмежити доÑтуп до даних поточним кориÑтувачем"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "При заміні замінювати так, наче Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñ–Ñнувало"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "ВивеÑти новий etag наприкінці"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "etag файла, Ñкий буде перезапиÑано"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:113
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñтандартного джерела даних"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:139
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Etag Ñ” недоÑтупним\n"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:163
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr ""
+"Прочитати дані зі Ñтандартного джерела даних Ñ– зберегти Ñ—Ñ… до ПРИЗÐÐЧЕÐÐЯ."
+
+#: gio/gio-tool-save.c:183
+msgid "No destination given"
+msgstr "Ðе вказано призначеннÑ"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Тип атрибута"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr "ТИП"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "ÐТРИБУТ"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗÐÐЧЕÐÐЯ"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "Ð’Ñтановити атрибут файла Ð´Ð»Ñ ÐœÐ†Ð¡Ð¦Ð•."
+
+#: gio/gio-tool-set.c:113
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Ðе вказано міÑцÑ"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:120
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Ðе вказано атрибута"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:130
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Ðе вказано значеннÑ"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:180
+#, c-format
+#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgid "Invalid attribute type “%sâ€"
+msgstr "Ðекоректний тип атрибута «%s»"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Спорожнити Ñмітник"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "ПереÑунути файли або каталоги до Ñмітника."
+
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr ""
+"Переходити за Ñимволічними поÑиланнÑми, до змонтованих тек та за ÑкороченнÑми"
+
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "ВивеÑти вміÑÑ‚ каталогів у форматі ієрархії."
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Елемент <%s> не може бути вÑередині <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:144
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Елемент <%s> не може бути Ñамим горішнім"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#: gio/glib-compile-resources.c:234
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Файл %s вказано у реÑурÑÑ– декілька разів"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
+#: gio/glib-compile-resources.c:245
#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ñвити «%s» у каталогах-джерелах"
+#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgid "Failed to locate “%s†in any source directory"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ñвити «%s» у каталозі-джерелі"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#: gio/glib-compile-resources.c:256
#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgid "Failed to locate “%s†in current directory"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ñвити «%s» у поточному каталозі"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#: gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
+#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgid "Unknown processing option “%sâ€"
msgstr "Ðевідомий параметр обробки «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
+#: gio/glib-compile-resources.c:424
#, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити тимчаÑовий файл: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+"ÐадіÑлано запит щодо попередньої обробки %s, але не вÑтановлено %s, а %s"
+" немає Ñеред каталогів PATH"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#: gio/glib-compile-resources.c:457
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Помилка при читанні файлу %s: %s"
+msgstr "Помилка при читанні файла %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#: gio/glib-compile-resources.c:477
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
-msgstr "Помилка при ÑтиÑненні файлу %s"
+msgstr "Помилка при ÑтиÑненні файла %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "текÑÑ‚ не може бути вÑередині <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
-msgid "name of the output file"
-msgstr "Ñ–Ð¼â€™Ñ Ð²Ð¸Ñ…Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr "ВивеÑти дані щодо верÑÑ–Ñ— програми Ñ– завершити роботу"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#| msgid "name of the output file"
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Ðазва вихідного файла"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
+#| msgid ""
+#| "The directories where files are to be read from (default to current "
+#| "directory)"
msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
-msgstr "Каталоги, у Ñких шукаютьÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ (типово поточний каталог)"
+msgstr ""
+"Каталоги Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð², на Ñкі поÑилаєтьÑÑ Ð¤ÐЙЛ (типово поточний"
+" каталог)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
msgid "DIRECTORY"
msgstr "КÐТÐЛОГ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
-"Генерувати результат у форматі у відповідноÑÑ‚Ñ– з розширеннÑм цільового файлу"
+"Генерувати результат у форматі, Ñкий відповідає ÑуфікÑу назви файла"
+" призначеннÑ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "Генерувати джерельний заголовок"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
-"Генерувати sourcecode, Ñкий викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²â€™Ñзку з файлом реÑурÑів "
+"Генерувати початковий код, Ñкий викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²'Ñзку з файлом"
+" реÑурÑів "
"вашого коду"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Генерувати перелік залежноÑтей"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
-msgid "Don't automatically create and register resource"
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr "Ðазва файла залежноÑтей, Ñкий Ñлід Ñтворити"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "Включити фіктивні Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ Ñтворений файл залежноÑтей"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
+#| msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Ðе Ñтворювати або реєÑтрувати реÑÑƒÑ€Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
-msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
-msgstr "Ðе екÑпортуйте функції; оголошуйте Ñ—Ñ… Ñк G_GNUC_INTERNAL"
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
+#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Ðе екÑпортувати функції; оголоÑити Ñ—Ñ… Ñк G_GNUC_INTERNAL"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+"Ðе вбудовувати дані реÑурÑу до файла Сі; припуÑкати його зовнішнє компонуваннÑ"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
-"Ð†Ð¼â€™Ñ C-ідентифікатора, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— джерельного коду"
+"Ðазва C-ідентифікатора, Ñкий викориÑтовуватиметьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾"
+" коду"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1583,244 +2641,522 @@ msgstr ""
"Файли Ñпецифікації реÑурÑів мають Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ .gresource.xml,\n"
"а файл реÑурÑу має Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr "Повинно бути вказано лише одне Ñ–Ð¼â€™Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ\n"
+msgstr "Вам Ñлід вказати точно одну назву файла\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "порожні імена заборонено"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "пÑевдонім має ÑкладатиÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð¹Ð¼Ð½Ñ– з 2 Ñимволів"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
+#: gio/glib-compile-schemas.c:103
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "неправильне Ñ–Ð¼â€™Ñ Â«%s»: імена повинні починатиÑÑ Ð· Ñ€Ñдкової літери"
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Ðекоректне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимволічного поÑиланнÑ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: gio/glib-compile-schemas.c:111
#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"неправильне Ñ–Ð¼â€™Ñ Â«%s»: неправильний Ñимвол «%c»; допуÑкаютьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ Ñ€Ñдкові "
-"літери, чиÑла Ñ– Ð´ÐµÑ„Ñ–Ñ («-»)."
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> вже вказано"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
+#: gio/glib-compile-schemas.c:119
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "неправильне Ñ–Ð¼â€™Ñ Â«%s»: неможна вказувати два дефіÑи одночаÑно («--»)."
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' вже вказано"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
+#: gio/glib-compile-schemas.c:133
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "неправильне Ñ–Ð¼â€™Ñ Â«%s»: оÑтанній Ñимвол не може бути дефіÑом («-»)."
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "у значеннÑÑ… прапорців має бути вÑтановлено не більше одного біта"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#: gio/glib-compile-schemas.c:158
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "неправильне Ñ–Ð¼â€™Ñ Â«%s»: макÑимальна довжина дорівнює 1024"
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> має міÑтити принаймні один елемент <value>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
+#: gio/glib-compile-schemas.c:314
#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> вже вказано"
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> не міÑтитьÑÑ Ñƒ вказаному діапазоні"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "не вдалоÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ ключі у Ñхему «list-of»"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:326
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> не є коректним членом вказаного нумерованого типу"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
+#: gio/glib-compile-schemas.c:332
#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> вже вказано"
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> міÑтить Ñ€Ñдок, Ñкого немає у вказаному типі прапорців"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
+#: gio/glib-compile-schemas.c:338
#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> відтінює <key name='%s'> у <schema id='%s'>; Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
-"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовуйте <override>"
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> міÑтить Ñ€Ñдок, Ñкого немає у <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
+#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ключа вже вказано"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:390
#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr "у ÑкоÑÑ‚Ñ– атрибуту <key> можна вказати лише «type», «enum» або «flags»"
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%sâ€"
+msgstr "<range> не можна викориÑтовувати Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ–Ð² типу «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
+#: gio/glib-compile-schemas.c:407
#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> не визначено (поки)."
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "вказане мінімальне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ <range> перевищує макÑимальне"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:432
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "неприпуÑтимий Ñ€Ñдок типу GVariant «%s»"
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "непідтримувана ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ñ–Ñ l10n: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> вказано, але Ñхема нічого не розширює"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "надіÑлано запит щодо l10n, але не вказано домен gettext"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "не вказано <key name='%s'> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "вказано контекÑÑ‚ перекладу Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ l10n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
+#: gio/glib-compile-schemas.c:474
#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> вже вказано"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%sâ€: "
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ <default> типу «%s»: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> вже вказано"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:491
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> не можна вказувати Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ–Ð², Ñкі позначено Ñк такі, що мають"
+" нумерований тип"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> розширює Ñхему Ñка поки не Ñ–Ñнує «%s»"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ключа вже вказано"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:512
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> Ñ” переліком Ñхеми Ñка поки не Ñ–Ñнує «%s»"
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%sâ€"
+msgstr "<choices> не можна викориÑтовувати Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ–Ð² типу «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
+#: gio/glib-compile-schemas.c:528
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Ðе може бути переліком Ñхеми з шлÑхом"
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> вже задано"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#: gio/glib-compile-schemas.c:543
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ Ñхему шлÑхом"
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> має міÑтити принаймні один елемент <choice>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ключа вже вказано"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:561
msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
msgstr ""
-"<schema id='%s'> Ñ” переліком, що розширює <schema id='%s'>, Ñкий не Ñ” "
-"переліком"
+"<aliases> можна вказувати лише Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ–Ð² із нумерованими типами або типами"
+" прапорців чи піÑÐ»Ñ <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#: gio/glib-compile-schemas.c:580
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> розширює <schema id='%s' list-of='%s'>, але "
+"<alias value='%s'/> given when “%s†is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr "Вказано <alias value='%s'/>, коли «%s» вже є членом нумерованого типу"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:586
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr "Вказано <alias value='%s'/>, коли вже вказано <choice value='%s'/>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:594
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> вже вказано"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#, c-format
+msgid "alias target “%s†is not in enumerated type"
+msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñ— назви «%s» не належить до нумерованого типу"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s†is not in <choices>"
+msgstr "Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¸ «%s» немає у <choices>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> має міÑтити принаймні один елемент <alias>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Ðе можна викориÑтовувати порожні назви"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%sâ€: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Ðекоректна назва «%s»: назви мають починатиÑÑ Ð· малої літери"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
+msgid ""
+"Invalid name “%sâ€: invalid character “%câ€; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-â€) are permitted"
+msgstr ""
+"Ðекоректна назва «%s»: некоректний Ñимвол «%c». Можна викориÑтовувати лише"
+" малі літери, чиÑла Ñ– Ð´ÐµÑ„Ñ–Ñ («-»)."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%sâ€: two successive hyphens (“--â€) are not permitted"
+msgstr "Ðекоректна назва «%s»: не можна вказувати два дефіÑи одночаÑно («--»)."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%sâ€: the last character may not be a hyphen (“-â€)"
+msgstr "Ðекоректна назва «%s»: оÑтанній Ñимвол не може бути дефіÑом («-»)."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
+#, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%sâ€: maximum length is 1024"
+msgstr "Ðекоректна назва «%s»: довжина має бути не більшою за 1024"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> вже вказано"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of†schema"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ ключі до Ñхеми «list-of»"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> вже вказано"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> відтінює <key name='%s'> у <schema id='%s'>; Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовуйте <override>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
+msgid ""
+"Exactly one of “typeâ€, “enum†or “flags†must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr "Як атрибут <key> можна вказати лише «type», «enum» або «flags»"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> не визначено (поки)."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
+#, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%sâ€"
+msgstr "Ðекоректний Ñ€Ñдок типу GVariant «%s»"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "Вказано <override>, але Ñхема нічого не розширює"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
+#, c-format
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Ðемає <key name='%s'> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> вже вказано"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> вже вказано"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%sâ€"
+msgstr "<schema id='%s'> розширює Ñхему, Ñкої ще не Ñ–Ñнує — «%s»"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%sâ€"
+msgstr "<schema id='%s'> Ñ” ÑпиÑком Ñхеми, Ñкої ще не Ñ–Ñнує — «%s»"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ðе може бути ÑпиÑком Ñхеми зі шлÑхом"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
+#, c-format
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ Ñхему шлÑхом"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> Ñ” переліком, що розширює <schema id='%s'>, Ñкий не Ñ” "
+"переліком"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s†"
+"does not extend “%sâ€"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> розширює <schema id='%s' list-of='%s'>, але "
"«%s» не розширює «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
-"Ñкщо вказуєтьÑÑ ÑˆÐ»ÑÑ…, то він повинен починатиÑÑ Ñ– закінчуватиÑÑ Ñимволом "
-"коÑої риÑки"
+"Якщо вказано шлÑÑ…, його Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ” починатиÑÑ Ñ– закінчуватиÑÑ Ñимволом похилої"
+" риÑки"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
+#, c-format
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/â€"
+msgstr "ШлÑÑ… у переліку має завершуватиÑÑ Ð½Ð° «:/»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "шлÑÑ… у переліку повинен закінчуватиÑÑ Â«:/»"
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s†has path “%sâ€. Paths starting with “/apps/â€, “/"
+"desktop/†or “/system/†are deprecated."
+msgstr ""
+"ПопередженнÑ: Ñхема «%s» має шлÑÑ… «%s». ШлÑхи, що починаютьÑÑ Ð· «/apps/»,"
+" «/desktop/» та «/system/» вважаютьÑÑ Ð·Ð°Ñтарілими."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> вже вказано"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
+#, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
+msgstr "Можна викориÑтовувати лише один елемент <%s> вÑередині <%s>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Елемент <%s> не може бути Ñамим горішнім"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Потрібен елемент <default> у <key>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
+#, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "ТекÑÑ‚ може не показуватиÑÑŒ уÑередині «%s»"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "ПопередженнÑ: невизначене поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+#| msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgid "--strict was specified; exiting."
+msgstr "Було вказано параметр --strict; перериваємо обробку."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+#| msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgid "This entire file has been ignored."
+msgstr "УвеÑÑŒ вміÑÑ‚ файла було проігноровано."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#| msgid "Ignoring this file.\n"
+msgid "Ignoring this file."
+msgstr "Ігноруємо цей файл."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "Був вказаний параметр --strict; Ð·Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸.\n"
+#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid ""
+"No such key “%s†in schema “%s†as specified in override file “%sâ€; ignoring "
+"override for this key."
+msgstr ""
+"Ключа «%s» у Ñхемі «%s» немає, хоч вказаний у файлі замін «%s»; ігноруємо"
+" Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ключа."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "УвеÑÑŒ вміÑÑ‚ файлу був проігнорований.\n"
+#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid ""
+"No such key “%s†in schema “%s†as specified in override file “%s†and --"
+"strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Ðемає ключа «%s» у Ñхемі «%s», Ñку вказано у файлі замін «%s», а вказано"
+" параметр --"
+"strict — перериваємо обробку."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Цей файл ігноруєтьÑÑ.\n"
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s†in schema "
+"“%s†(override file “%sâ€); ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ окремих перевизначень Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð¸Ñ… файлів desktop длÑ"
+" локалізованого ключа «%s» у Ñхемі «%s» (файл замін «%s»); ігноруємо заміну"
+" Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ключа."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgstr "Ключ «%s» у Ñхемі «%s» відÑутній, хоч вказаний у файлі замін «%s»"
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s†in schema "
+"“%s†(override file “%sâ€) and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ заміни Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ключа «%s» у Ñхемі «%s» (файл"
+" заміни «%s»), а було задано --strict — перериваємо обробку."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ігноруєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ключа.\n"
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s."
+msgid ""
+"Error parsing key “%s†in schema “%s†as specified in override file “%sâ€: "
+"%s. Ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ ключа «%s» у Ñхемі «%s», Ñку визначено у файлі замін"
+" «%s»: %s. Ігноруємо заміну Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ключа."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " Ñ– був вказаний параметр --strict; Ð·Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸.\n"
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s."
+msgid ""
+"Error parsing key “%s†in schema “%s†as specified in override file “%sâ€: "
+"%s. --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Помилка обробки ключа «%s» у Ñхемі «%s», Ñку визначено у файлі замін «%s»: "
+"%s. Було задано --strict — перериваємо обробку."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+#| "range given in the schema"
msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"Override for key “%s†in schema “%s†in override file “%s†is outside the "
+"range given in the schema; ignoring override for this key."
msgstr ""
-"помилка розбору ключа «%s» у Ñхемі «%s», Ñка визначена у файлі замін «%s»: "
-"%s."
+"Заміна ключа «%s» у Ñхемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до"
+" вказаного у Ñхемі діапазону — ігноруємо Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ключа."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "ІгноруєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ñ–Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ключа.\n"
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+#| "range given in the schema"
+msgid ""
+"Override for key “%s†in schema “%s†in override file “%s†is outside the "
+"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"Заміна ключа «%s» у Ñхемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до"
+" вказаного у Ñхемі діапазону, а було задано --strict — перериваємо обробку."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+#| "list of valid choices"
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
-"range given in the schema"
+"Override for key “%s†in schema “%s†in override file “%s†is not in the "
+"list of valid choices; ignoring override for this key."
msgstr ""
-"заміна ключа «%s» у Ñхемі «%s» відповідно файлу замін «%s» лежить поза "
-"діапазоном даної Ñхеми"
+"Заміна ключа «%s» у Ñхемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до"
+" ÑпиÑку припуÑтимих значень; ігноруємо Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ключа."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+#| "list of valid choices"
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+"Override for key “%s†in schema “%s†in override file “%s†is not in the "
+"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
-"заміна ключа «%s» у Ñхемі «%s» відповідно файлу замін «%s» лежить поза "
-"переліком припуÑтимих значень"
+"Заміна ключа «%s» у Ñхемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до"
+" ÑпиÑку коректних варіантів, а задано параметр --strict — перериваємо обробку."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "міÑце Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ gschemas.compiled"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#| msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "МіÑце Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "ЗупинÑти роботу при виникненні помилок у Ñхемах"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ðе запиÑувати файл gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Ðе вÑтановлювати Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñ–Ð¼â€™Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°"
+msgstr "Ðе вÑтановлювати Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° назву ключа"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1830,337 +3166,410 @@ msgstr ""
"Файли Ñхеми потрібні Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ .gschema.xml,\n"
"а файл кешу зветьÑÑ gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Повинне бути вказано лише одне Ñ–Ð¼â€™Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgid "You should give exactly one directory name"
+msgstr "Вам Ñлід вказати точно одну назву каталогу"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Файли Ñхеми не знайдено: "
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+#| msgid "No schema files found: "
+msgid "No schema files found: doing nothing."
+msgstr "Ðе знайдено файлів Ñхем: нічого не робимо."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "нічого не виконуєтьÑÑ.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+#| msgid "removed existing output file.\n"
+msgid "No schema files found: removed existing output file."
+msgstr "Ðе знайдено файлів Ñхеми: вилучено наÑвний файл виведених даних."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
+#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "вилучено Ñ–Ñнуючий вихідний файл.\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ типовий різновид монітору локального каталогу"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ðекоректна назва файла %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:1013
#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Ðеправильна назва файлу %s"
+#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "Помилка при отриманні відомоÑтей щодо файлової ÑиÑтеми Ð´Ð»Ñ %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:981
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Помилка при отриманні інформації з файлової ÑиÑтеми: %s"
+#| msgid "Containing mount does not exist"
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "Вкладена точка Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° %s не Ñ–Ñнує"
-#: ../gio/glocalfile.c:1149
-msgid "Can't rename root directory"
+#: gio/glocalfile.c:1175
+#| msgid "Can't rename root directory"
+msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Ðе можна перейменовувати кореневий каталог"
-#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
+#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Помилка при перейменуванні файлу: %s"
+#| msgid "Error reading file %s: %s"
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "Помилка при перейменуванні файла %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1178
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ файл, файл з такою назвою вже Ñ–Ñнує"
+#: gio/glocalfile.c:1200
+#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ файл, файл із також назвою вже Ñ–Ñнує"
-#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
-#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
+#: gio/glocalfile.c:2489 gio/glocalfileoutputstream.c:647
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ðеправильна назва файлу"
+msgstr "Ðекоректна назва файла"
-#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ каталог"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1366
+#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Помилка при відкриванні файлу: %s"
+#| msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1507
+#: gio/glocalfile.c:1521
#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Помилка при видаленні файлу: %s"
+#| msgid "Error removing file: %s"
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби вилучити файл %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1887
+#: gio/glocalfile.c:1963
#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Помилка при переміщенні файлу до Ñмітника: %s"
+#| msgid "Error trashing file: %s"
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби надіÑлати файл %s до Ñмітника: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1910
+#: gio/glocalfile.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Помилка при Ñтворенні каталогу Ñмітника %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ каталог верхнього Ñ€Ñ–Ð²Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñмітника"
+#: gio/glocalfile.c:2025
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ каталог верхнього Ñ€Ñ–Ð²Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñмітника %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ чи Ñтворити каталог Ñмітника"
+#: gio/glocalfile.c:2034
+#, c-format
+#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Підтримки надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ñмітника на внутрішніх точках Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑиÑтеми не"
+" передбачено"
-#: ../gio/glocalfile.c:2064
+#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» у Ñмітнику: %s"
+#| msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ або Ñтворити каталог Ñмітника Ð´Ð»Ñ %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
-#: ../gio/glocalfile.c:2187
+#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñтити файл до Ñмітника: %s"
+#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ñтворити файл відомоÑтей щодо надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ñмітника Ð´Ð»Ñ %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
-msgid "internal error"
-msgstr "Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°"
+#: gio/glocalfile.c:2233
+#, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ–Ñлати файл %s до Ñмітника за межами файлової ÑиÑтеми"
-#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Помилка при Ñтворенні каталогу: %s"
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñтити файл до Ñмітника %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#: gio/glocalfile.c:2299
+#, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñтити файл до Ñмітника %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2325
+#, c-format
+#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при Ñтворенні каталогу «%s»: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Файлова ÑиÑтема не підтримує Ñимволічні поÑиланнÑ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2247
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Помилка при Ñтворенні Ñимвольного поÑиланнÑ: %s"
+#| msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "Помилка при Ñтворенні Ñимволічного поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
+#: gio/glocalfile.c:2400 gio/glocalfile.c:2435 gio/glocalfile.c:2492
#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s"
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "Помилка при переміщенні файла %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2332
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñтити каталог у каталог"
+#: gio/glocalfile.c:2423
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñтити каталог поверх каталогу"
-#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Помилка при Ñтворенні файлу резервної копії"
+msgstr "Помилка при Ñтворенні файла резервної копії"
-#: ../gio/glocalfile.c:2378
+#: gio/glocalfile.c:2468
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Помилка при зчитуванні цільового файлу: %s"
+msgstr "Помилка при зчитуванні файла призначеннÑ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2392
+#: gio/glocalfile.c:2482
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ð¶ різними точками Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#: gio/glocalfile.c:2673
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¸Ñка %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: gio/glocalfileinfo.c:760
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ñƒ не можу бути NULL"
+msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð° не може бути NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:767
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "неправильний тип атрибуту (очікувавÑÑ Ñ€Ñдок)"
+msgstr "Ðекоректний тип атрибута (очікувавÑÑ Ñ€Ñдок)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: gio/glocalfileinfo.c:774
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Ðеправильна назва розширеного атрибуту"
+msgstr "Ðеправильна назва розширеного атрибута"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: gio/glocalfileinfo.c:814
#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Помилка при вÑтановленні розширеного атрибуту \"%s\": %s"
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%sâ€: %s"
+msgstr "Помилка при вÑтановленні розширеного атрибута «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+#: gio/glocalfileinfo.c:1650
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неправильне кодуваннÑ)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: gio/glocalfileinfo.c:1814 gio/glocalfileoutputstream.c:909
#, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%sâ€: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про файл «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993
+#: gio/glocalfileinfo.c:2084
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про файловий деÑкриптор: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Ðеправильний тип атрибуту (очікувавÑÑ uint32)"
+msgstr "Ðеправильний тип атрибута (очікувавÑÑ uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056
+#: gio/glocalfileinfo.c:2147
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Ðеправильний тип атрибуту (очікувавÑÑ uint64)"
+msgstr "Ðеправильний тип атрибута (очікувавÑÑ uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094
+#: gio/glocalfileinfo.c:2166 gio/glocalfileinfo.c:2185
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Ðеправильний тип атрибуту (очікувавÑÑ Ñ€Ñдок байтів)"
+msgstr "Ðеправильний тип атрибута (очікувавÑÑ Ñ€Ñдок байтів)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129
+#: gio/glocalfileinfo.c:2232
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Помилка при вÑтановленні прав доÑтупу на Ñимволічне поÑиланнÑ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145
+#: gio/glocalfileinfo.c:2248
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Помилка вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð² доÑтупу: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196
+#: gio/glocalfileinfo.c:2299
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Помилка вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð»Ð°Ñник: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219
+#: gio/glocalfileinfo.c:2322
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ може мати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259
+#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
+#: gio/glocalfileinfo.c:2362
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Помилка при вÑтановленні Ñимвольного поÑиланнÑ: %s"
+msgstr "Помилка при вÑтановленні Ñимволічного поÑиланнÑ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238
+#: gio/glocalfileinfo.c:2341
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
-"помилка при вÑтановленні Ñимвольного поÑиланнÑ: файл не Ñ” Ñимвольним "
+"помилка при вÑтановленні Ñимволічного поÑиланнÑ: файл не Ñ” Ñимволічним "
"поÑиланнÑм"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364
+#: gio/glocalfileinfo.c:2413
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
+msgstr "Зайві наноÑекунди %d у чаÑовій позначці UNIX %lld Ñ” від'ємними"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2422
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
+msgstr ""
+"Зайві наноÑекунди %d у чаÑовій позначці UNIX %lld доÑÑгли Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ одну"
+" Ñекунду"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2432
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
+msgstr "ЧаÑова позначка UNIX %lld не вкладаєтьÑÑ Ñƒ 64 біти"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2443
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
+msgstr ""
+"ЧаÑова позначка UNIX %lld лежить поза діапазоном, підтримку Ñкого передбачено"
+" у Windows"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2507
+#, c-format
+msgid "File name “%s†cannot be converted to UTF-16"
+msgstr "Ðазву файла «%s» неможливо перетворити на назву у кодуванні UTF-16"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2526
+#, c-format
+msgid "File “%s†cannot be opened: Windows Error %lu"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл «%s»: помилка Windows %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2539
+#, c-format
+#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgid "Error setting modification or access time for file “%sâ€: %lu"
+msgstr "Помилка при вÑтановленні чаÑу зміни або доÑтупу Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° «%s»: %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2640
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Помилка при вÑтановленні чаÑу зміни або доÑтупу: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387
+#: gio/glocalfileinfo.c:2663
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "КонтекÑÑ‚ SELinux не може Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
+#: gio/glocalfileinfo.c:2678
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Помилка при вÑтановленні контекÑту SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409
+#: gio/glocalfileinfo.c:2685
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux не увімкнено у цій ÑиÑтемі"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501
+#: gio/glocalfileinfo.c:2777
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ñƒ %s не підтримуютьÑÑ"
+msgstr "Підтримки вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð° %s не передбачено"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:792
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Помилка при читанні файлу: %s"
+msgstr "Помилка при читанні файла: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:554 gio/glocalfileoutputstream.c:1109
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Помилка при вÑтановленні позиції у файлі: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:344
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:438
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Помилка при закриванні файлу: %s"
+msgstr "Помилка при закриванні файла: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+#: gio/glocalfilemonitor.c:865
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ типовий різновид монітору локального файлу"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ типовий різновид монітора локального файла"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:209 gio/glocalfileoutputstream.c:287
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Помилка при запиÑÑ– до файлу: %s"
+msgstr "Помилка при запиÑÑ– до файла: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:371
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Помилка при видаленні Ñтарої резервної копії поÑиланнÑ: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:385 gio/glocalfileoutputstream.c:398
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Помилка при Ñтворенні резервної копії: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:416
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Помилка при перейменуванні тимчаÑового файлу: %s"
+msgstr "Помилка при перейменуванні тимчаÑового файла: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:600 gio/glocalfileoutputstream.c:1160
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Помилка при уÑіканні файлу: %s"
+msgstr "Помилка при обрізанні файла: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:653 gio/glocalfileoutputstream.c:891
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1141 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Помилка при відкритті файлу \"%s\": %s"
+#| msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file “%sâ€: %s"
+msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Цільовий файл є каталогом"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:927
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Цільовий файл не є звичайним файлом"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:939
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файл був змінений іншою програмою"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Помилка при видаленні Ñтарого файлу: %s"
+msgstr "Помилка при видаленні Ñтарого файла: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Вказано неправильний GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Ðеправильний тип операції зміни позиції у файлі"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Ðе можна уÑікати GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Ðе можна змінювати розмір потоку виводу у пам'ÑÑ‚ÑŒ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Помилка при зміні розміру потоку виводу у пам'ÑÑ‚ÑŒ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
@@ -2168,40 +3577,44 @@ msgstr ""
"КількіÑÑ‚ÑŒ пам'ÑÑ‚Ñ–, потрібна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑу запиÑу, більша ніж доÑтупний "
"адреÑний проÑÑ‚Ñ–Ñ€"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Виконувати Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° початок потоку"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Виконувати Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° кінець потоку"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+#: gio/gmount.c:399
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmountâ€"
msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ реалізовано операцію «unmount»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ реалізовано операцію витÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ"
+#: gio/gmount.c:475
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgid "mount doesn’t implement “ejectâ€"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ реалізовано операцію Ð²Ð¸ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: gio/gmount.c:553
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount†or “unmount_with_operationâ€"
msgstr "У mount не реалізовано функцію «unmount» або «unmount_with_operation»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#: gio/gmount.c:638
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject†or “eject_with_operationâ€"
msgstr ""
"Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ реалізовано операцію «eject» або "
"«eject_with_operation»"
@@ -2209,94 +3622,131 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ «remount»"
+#: gio/gmount.c:726
+#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgid "mount doesn’t implement “remountâ€"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ реалізовано «remount»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+#: gio/gmount.c:808
+#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr ""
"Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ реалізовано автоматичне Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ контекÑту"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#: gio/gmount.c:895
+#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ реалізовано автоматичне Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ Ñинхронного "
"зміÑту"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
+#: gio/gnetworkaddress.c:415
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Ðазва вузла '%s' міÑтить '[' але не міÑтить ']'"
+#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s†contains “[†but not “]â€"
+msgstr "Ðазва вузла «%s» міÑтить «[», але не міÑтить «]»"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
msgid "Network unreachable"
msgstr "Мережа недоÑтупна"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
msgid "Host unreachable"
-msgstr "ХоÑÑ‚ недоÑтупний"
+msgstr "Вузол Ñ” недоÑтупним"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити мережевий монітор: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити мережевий монітор: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ Ñтан мережі: "
-#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "У потоці виводу не реалізовано операцію запиÑу"
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager не запущено"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
+#, c-format
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr "ВерÑÑ–Ñ NetworkManager Ñ” надто Ñтарою"
+
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
+#| msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
+msgstr "У потоці виводу не реалізовано операції запиÑу"
+
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "Сума векторів, Ñку передано до %s, Ñ” надто великою"
-#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Вхідний потік вже закритий"
-#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108
+#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
+#, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%sâ€: %s"
+msgstr "Помилка Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ на адреÑу «%s»: %s"
+
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Помилка розв'ÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð¼ÐµÐ½Ñ– на адреÑу \"%s\": %s"
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s не реалізовано"
+
+#: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033
+#| msgid "Invalid filename"
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "Ðекоректний домен"
-#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
+#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
+#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
-msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ Ð· «%s» не Ñ–Ñнує"
+#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgid "The resource at “%s†does not exist"
+msgstr "РеÑурÑу у «%s» не Ñ–Ñнує"
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: gio/gresource.c:830
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð¸Ñнути реÑÑƒÑ€Ñ Ð· «%s»"
+#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgid "The resource at “%s†failed to decompress"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ реÑÑƒÑ€Ñ Ð· «%s»"
-#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#: gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
-msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ Ð· «%s» не Ñ” каталогом"
+#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "The resource at “%s†is not a directory"
+msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ Ñƒ «%s» не Ñ” каталогом"
-#: ../gio/gresourcefile.c:859
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
-msgstr "По вхідному потоку Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ"
+#: gio/gresourcefile.c:940
+#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
+msgstr "У потоці вхідних даних не передбачено позиціюваннÑ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:479
+#: gio/gresource-tool.c:499
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "ВивеÑти розділи, що міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒ реÑурÑи у elf-ФÐЙЛІ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:485
+#: gio/gresource-tool.c:505
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2306,39 +3756,51 @@ msgstr ""
"Якщо вказано РОЗДІЛ, то виводитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ñ–Ðº реÑурÑів лише з цього розділу\n"
"Якщо вказано ШЛЯХ, то виводитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ñ–Ðº реÑурÑів, що збігаютьÑÑ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
+#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "ФÐЙЛ [ШЛЯХ]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
msgid "SECTION"
msgstr "РОЗДІЛ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:514
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
-"Вивід переліку реÑурÑів з подробицÑми\n"
-"Якщо вказано РОЗДІЛ, то виводитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ñ–Ðº реÑурÑів лише з цього розділу\n"
-"Якщо вказано ШЛЯХ, то виводитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ñ–Ðº реÑурÑів, що збігаютьÑÑ\n"
-"Додатково виводитьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð», розмір Ñ– ÑтиÑненнÑ"
+"Ð’Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ ÑпиÑку реÑурÑів з подробицÑми\n"
+"Якщо вказано РОЗДІЛ, буде виведено ÑпиÑок реÑурÑів лише з цього розділу\n"
+"Якщо вказано ШЛЯХ, буде виведено ÑпиÑок відповідних реÑурÑів\n"
+"Додатково буде виведено розділ, розмір Ñ– ÑтиÑненнÑ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:504
+#: gio/gresource-tool.c:524
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "ВитÑгнути файл реÑурÑу у stdout"
-#: ../gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:525
msgid "FILE PATH"
msgstr "ФÐЙЛ ШЛЯХ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:539
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " sections List resource sections\n"
+#| " list List resources\n"
+#| " details List resources with details\n"
+#| " extract Extract a resource\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@@ -2347,7 +3809,7 @@ msgid ""
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND†to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"ВикориÑтаннÑ:\n"
@@ -2360,10 +3822,10 @@ msgstr ""
" details ВивеÑти реÑурÑи з подробицÑми\n"
" extract ВитÑгнути реÑурÑ\n"
"\n"
-"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸ викориÑтовуйте «gresource help КОМÐÐДл.\n"
+"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸ ÑкориÑтайтеÑÑ Â«gresource help КОМÐÐДл.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:533
+#: gio/gresource-tool.c:553
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2378,19 +3840,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:540
+#: gio/gresource-tool.c:560
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
-msgstr " РОЗДІЛ Ð†Ð¼â€™Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ñƒ elf (необов’Ñзковий)\n"
+msgstr " РОЗДІЛ Ðазва розділу elf (необов'Ñзкова)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
-msgstr " КОМÐÐДРКоманда Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ (необов’Ñзковий)\n"
+msgstr " КОМÐÐДРКоманда Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ (необов'Ñзковий)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: gio/gresource-tool.c:570
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " ФÐЙЛ Файл elf (виконуваний або Ñпільна бібліотека)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:573
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -2398,90 +3860,86 @@ msgstr ""
" ФÐЙЛ Файл elf (виконуваний або Ñпільна бібліотека)\n"
" або Ñкомпільований файл реÑурÑів\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gresource-tool.c:577
msgid "[PATH]"
msgstr "[ШЛЯХ]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: gio/gresource-tool.c:579
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
-" ШЛЯХ ШлÑÑ… реÑурÑу (необов’Ñзковий, можна вказати лише чаÑтину)\n"
+" ШЛЯХ ШлÑÑ… реÑурÑу (необов'Ñзковий, можна вказати лише чаÑтину)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " ШЛЯХ ШлÑÑ… реÑурÑу\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Схема «%s» відÑутнÑ\n"
+#| msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%sâ€\n"
+msgstr "Ðемає Ñхеми «%s»\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:55
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Схема «%s» не Ñ” переміщуваноюй (Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÐ»Ñху неприпуÑтиме)\n"
+#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s†is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Схема «%s» не Ñ” переміщуваною (не Ñлід вказувати шлÑÑ…)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:76
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s†is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Схема «%s» Ñ” переміщуваною (повинен бути вказаний шлÑÑ…)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:90
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Вказано порожній шлÑÑ….\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:96
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "ШлÑÑ… повинен починатиÑÑ Ñимволом коÑої риÑки (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:102
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "ШлÑÑ… повинен закінчуватиÑÑ Ñимволом коÑої риÑки (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:108
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "У шлÑху не повинно бути дві ÑтоÑчих порÑд коÑих риÑок (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:477
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:536
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Ðадана величина лежить поза діапазоном припуÑтимих значень\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:484
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:543
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Ключ недоÑтупний Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: gio/gsettings-tool.c:579
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Перелік вÑтановлених (непереміщуваних) Ñхем"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: gio/gsettings-tool.c:585
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Перелік вÑтановлених переміщуваних Ñхем"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: gio/gsettings-tool.c:591
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Перелік ключів у СХЕМІ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "СХЕМÐ[:ШЛЯХ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: gio/gsettings-tool.c:597
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Перелік нащадків СХЕМИ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: gio/gsettings-tool.c:603
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2489,44 +3947,49 @@ msgstr ""
"Перерахувати ключі Ñ– Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐºÑƒÑ€Ñивно\n"
"Якщо вказана СХЕМÐ, то перерахувати уÑÑ– ключі\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+#: gio/gsettings-tool.c:605
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[СХЕМÐ[:ШЛЯХ]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Отримати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐšÐ›Ð®Ð§Ð"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
+#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "СХЕМÐ[:ШЛЯХ] КЛЮЧ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:616
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Запитати діапазон припуÑтимих значень КЛЮЧÐ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: gio/gsettings-tool.c:622
+#| msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "Запитати Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° КЛЮЧ"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:628
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "ПривлаÑнити величину ЗÐÐЧЕÐÐЯ КЛЮЧУ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+#: gio/gsettings-tool.c:629
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "СХЕМÐ[:ШЛЯХ] КЛЮЧ ЗÐÐЧЕÐÐЯ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gsettings-tool.c:634
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Призначити КЛЮЧУ його типове значеннÑ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gsettings-tool.c:640
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Скинути уÑÑ– ключі у СХЕМІ у Ñ—Ñ… типові значеннÑ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:646
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Перевірити, що КЛЮЧ доÑтупний Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:652
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2536,15 +3999,37 @@ msgstr ""
"Якщо КЛЮЧ не вказано, то Ñтежити за уÑіма ключами СХЕМИ.\n"
"Ð”Ð»Ñ Ð·ÑƒÐ¿Ð¸Ð½ÐºÐ¸ ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовуйте ^C.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: gio/gsettings-tool.c:655
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "СХЕМÐ[:ШЛЯХ] [КЛЮЧ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: gio/gsettings-tool.c:667
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gsettings --version\n"
+#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " list-schemas List installed schemas\n"
+#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+#| " list-keys List keys in a schema\n"
+#| " list-children List children of a schema\n"
+#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
+#| " range Queries the range of a key\n"
+#| " get Get the value of a key\n"
+#| " set Set the value of a key\n"
+#| " reset Reset the value of a key\n"
+#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+#| " writable Check if a key is writable\n"
+#| " monitor Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@@ -2554,6 +4039,7 @@ msgid ""
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
+" describe Queries the description of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
@@ -2561,7 +4047,7 @@ msgid ""
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND†to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"ВикориÑтаннÑ:\n"
@@ -2576,6 +4062,7 @@ msgstr ""
" list-children Перелік нащадків Ñхеми\n"
" list-recursively Перелік ключів Ñ– значень, рекурÑивно\n"
" range Запитати діапазон значень ключа\n"
+" describe Запитати Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°\n"
" get Отримати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°\n"
" set Змінити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°\n"
" reset Скинути Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°\n"
@@ -2587,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"КОМÐÐДл.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:691
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2602,11 +4089,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:697
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " КÐТ_СХЕМ Каталог Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ додаткових Ñхем\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gsettings-tool.c:705
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2614,334 +4101,406 @@ msgstr ""
" СХЕМРІдентифікатор Ñхеми\n"
" ШЛЯХ ШлÑÑ…, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ… Ñхем\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: gio/gsettings-tool.c:710
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
-msgstr " КЛЮЧ (Ðеобов’Ñзковий) ключ Ñхеми\n"
+msgstr " КЛЮЧ (Ðеобов'Ñзковий) ключ Ñхеми\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:714
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " КЛЮЧ Ключ Ñхеми\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:718
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " ЗÐÐЧЕÐÐЯ ЗначеннÑ, що привлаÑнюєтьÑÑ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:773
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ Ñхеми з «%s»: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:769
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:785
+#| msgid "No schema files found: "
+msgid "No schemas installed\n"
+msgstr "Схем не вÑтановлено\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:864
msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Вказано порожнє Ñ–Ð¼â€™Ñ Ñхеми\n"
+msgstr "Вказано порожню назву Ñхеми\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#: gio/gsettings-tool.c:919
#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Ключ «%s» відÑутній\n"
+#| msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%sâ€\n"
+msgstr "Ðемає ключа «%s»\n"
-#: ../gio/gsocket.c:288
+#: gio/gsocket.c:418
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ðеправильний Ñокет, не ініціалізований"
-#: ../gio/gsocket.c:295
+#: gio/gsocket.c:425
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ðеправильний Ñокет, помилка ініціалізації через : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:303
+#: gio/gsocket.c:433
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Сокет вже закритий"
-#: ../gio/gsocket.c:318 ../gio/gsocket.c:3610 ../gio/gsocket.c:3665
+#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3182 gio/gsocket.c:4399 gio/gsocket.c:4457
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Перевищено Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñƒ-виводу Ñокета"
-#: ../gio/gsocket.c:465
+#: gio/gsocket.c:583
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ GSocket з fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:547 ../gio/gsocket.c:554
+#: gio/gsocket.c:612 gio/gsocket.c:666 gio/gsocket.c:673
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñтворити Ñокет: %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити Ñокет: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:547
+#: gio/gsocket.c:666
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Вказано невідому родину"
-#: ../gio/gsocket.c:554
+#: gio/gsocket.c:673
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Вказано невідомий протокол"
-#: ../gio/gsocket.c:1712
+#: gio/gsocket.c:1164
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr ""
+"Ðеможливо ÑкориÑтатиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñми із датаграмами на Ñокеті без датаграм."
+
+#: gio/gsocket.c:1181
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr ""
+"Ðеможливо ÑкориÑтатиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñми із датаграмами на Ñокеті із вÑтановленим"
+" чаÑом очікуваннÑ."
+
+#: gio/gsocket.c:1988
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ локальну адреÑу: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1755
+#: gio/gsocket.c:2034
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ віддалену адреÑу: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1816
+#: gio/gsocket.c:2100
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñлухати: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1915
+#: gio/gsocket.c:2204
#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Помилка прив'ÑÐ·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ адреÑи: %s"
+#| msgid "Error binding to address: %s"
+msgid "Error binding to address %s: %s"
+msgstr "Помилка прив'ÑÐ·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ адреÑи %s: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2027 ../gio/gsocket.c:2064
+#: gio/gsocket.c:2380 gio/gsocket.c:2417 gio/gsocket.c:2527 gio/gsocket.c:2552
+#: gio/gsocket.c:2615 gio/gsocket.c:2673 gio/gsocket.c:2691
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Помилка при вÑтупі до мультикаÑтової групи: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2028 ../gio/gsocket.c:2065
+#: gio/gsocket.c:2381 gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2528 gio/gsocket.c:2553
+#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2674 gio/gsocket.c:2692
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Помилка при виході з мультикаÑтової групи: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2029
+#: gio/gsocket.c:2382
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "ВідÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÐºÐ° мультикаÑта по джерелу"
-#: ../gio/gsocket.c:2251
+#: gio/gsocket.c:2529
+#| msgid "Unsupported socket address"
+msgid "Unsupported socket family"
+msgstr "Ðепідтримуване ÑімейÑтво Ñокетів"
+
+#: gio/gsocket.c:2554
+msgid "source-specific not an IPv4 address"
+msgstr "source-specific не Ñ” адреÑою IPv4"
+
+#: gio/gsocket.c:2578
+#, c-format
+msgid "Interface name too long"
+msgstr "Ðазва інтерфейÑу Ñ” надто довгою"
+
+#: gio/gsocket.c:2591 gio/gsocket.c:2641
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "Ðе знайдено інтерфейÑу: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2617
+#| msgid "No support for source-specific multicast"
+msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
+msgstr ""
+"Підтримки Ñпецифічної Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»Ð° неÑпрÑмованої транÑлÑції Ð´Ð»Ñ IPv4 не"
+" передбачено"
+
+#: gio/gsocket.c:2675
+#| msgid "No support for source-specific multicast"
+msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
+msgstr ""
+"Підтримки Ñпецифічної Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»Ð° неÑпрÑмованої транÑлÑції Ð´Ð»Ñ IPv6 не"
+" передбачено"
+
+#: gio/gsocket.c:2884
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Помилка при прийнÑÑ‚Ñ‚Ñ– з'єднаннÑ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2372
+#: gio/gsocket.c:3010
msgid "Connection in progress"
msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ”"
-#: ../gio/gsocket.c:2422
+#: gio/gsocket.c:3061
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ помилку очікуваннÑ: "
-#: ../gio/gsocket.c:2623
+#: gio/gsocket.c:3247
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Помилка при отриманні даних: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2804
+#: gio/gsocket.c:3444
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Помилка при надÑиланні даних: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2918
+#: gio/gsocket.c:3631
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ð¸ Ñокет: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2997
+#: gio/gsocket.c:3712
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Помилка при закриванні Ñокету: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3603
+#: gio/gsocket.c:4392
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "ОчікуєтьÑÑ ÑƒÐ¼Ð¾Ð²Ð° Ñокету: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3884 ../gio/gsocket.c:3965
+#: gio/gsocket.c:4770 gio/gsocket.c:4772 gio/gsocket.c:4919 gio/gsocket.c:5004
+#: gio/gsocket.c:5182 gio/gsocket.c:5222 gio/gsocket.c:5224
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Помилка при надÑиланні повідомленнÑ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3909
+#: gio/gsocket.c:4946
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage не підтримуєтьÑÑ Ñƒ windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4246 ../gio/gsocket.c:4381
+#: gio/gsocket.c:5415 gio/gsocket.c:5488 gio/gsocket.c:5714
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Помилка при отриманні повідомленнÑ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4486
+#: gio/gsocket.c:5995
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñокета: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4495
+#: gio/gsocket.c:6004
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ g_socket_get_credentials не реалізована у цій ОС"
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:182
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ прокÑÑ–-Ñервера %s: "
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´'єднатиÑÑ Ð´Ð¾ прокÑÑ–-Ñервера %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:196
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ %s: "
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´'єднатиÑÑ Ð´Ð¾ %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:198
msgid "Could not connect: "
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾: "
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´'єднатиÑÑ Ð´Ð¾: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597
+#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Ðевідома помилка при з'єднанні"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
+#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
-msgstr "ПрокÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· не-TCP Ð·â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуєтьÑÑ."
+msgstr ""
+"Підтримки Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… за допомогою прокÑÑ–-Ñервера через не-TCP"
+" з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ передбачено."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
+#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698
#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Протокол прокÑÑ– «%s» не підтримуєтьÑÑ."
+#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s†is not supported."
+msgstr "Підтримки протоколу прокÑÑ– «%s» не передбачено."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:186
+#: gio/gsocketlistener.c:230
msgid "Listener is already closed"
msgstr "ПроÑлуховувач з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¶Ðµ завершивÑÑ"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:227
+#: gio/gsocketlistener.c:276
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Доданий Ñокет закритий"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 не підтримує адреÑу IPv6 «%s»"
+#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%sâ€"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ SOCKSv4 не передбачено підтримки адреÑи IPv6 «%s»"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Ð†Ð¼â€™Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача задовге Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñƒ SOCKSv4"
+msgstr "Ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача задовге Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñƒ SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Ð†Ð¼â€™Ñ Ñ…Ð¾Ñту «%s» задовге Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñƒ SOCKSv4"
+#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgid "Hostname “%s†is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Ðазва вузла «%s» задовга Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñƒ SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "Сервер не Ñ” прокÑÑ–-Ñервером SOCKSv4."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "ÐŸÑ–Ð´â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñервер SOCKSv4 було відхилено"
+msgstr "Під'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñервер SOCKSv4 було відхилено"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Сервер не Ñ” прокÑÑ–-Ñервером SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "ПрокÑÑ– SOCKSv5 вимагає автентифікацію."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÑ– SOCKSv5 потрібен метод автентифікації, Ñкий не підтримуєтьÑÑ GLib."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr "Ð†Ð¼â€™Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача або пароль задовгі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñƒ SOCKSv5."
+msgstr "Ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача або пароль задовгі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñƒ SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
-"ÐÐ²Ñ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ SOCKSv5 закінчилаÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾ з-за неправильного Ñ–Ð¼â€™Ñ "
-"кориÑтувача або паролю."
+"Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ автентифікацію SOCKSv5 через неправильне ім'Ñ "
+"кориÑтувача або пароль."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Ð†Ð¼â€™Ñ Ñ…Ð¾Ñту «%s» задовге Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñƒ SOCKSv5"
+#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgid "Hostname “%s†is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Ðазва вузла «%s» задовга Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñƒ SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "ПрокÑÑ–-Ñервер SOCKSv5 викориÑтовує невідомий тип адреÑи."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° прокÑÑ–-Ñервера SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "ÐŸÑ–Ð´â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ SOCKSv5 заборонено набором правил."
+msgstr "Під'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ SOCKSv5 заборонено набором правил."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "ХоÑÑ‚ недоÑтупний через Ñервер SOCKSv5."
+msgstr "Ðемає доÑтупу до вузла через Ñервер SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Мережа недоÑтупна через прокÑÑ– SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "ÐŸÑ–Ð´â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· прокÑÑ– SOCKSv5 відхилено."
+msgstr "Під'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· прокÑÑ– SOCKSv5 відхилено."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "ПрокÑÑ– SOCKSv5 не підтримує команду «connect»."
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
+#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect†command."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑÑ–-Ñерверів SOCKSv5 не передбачено підтримки команди «connect»."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "ПрокÑÑ– SOCKSv5 не підтримує пропонований тип адреÑи."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Ðевідома помилка прокÑÑ– SOCKSv5."
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "ВерÑÑ–Ñ %d ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GThemedIcon не підтримуєтьÑÑ"
+#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ верÑÑ–ÑŽ %d ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GThemedIcon"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Помилка зворотного розв'ÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð¼ÐµÐ½Ñ– за адреÑою \"%s\": %s"
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Ðе знайдено коректних адреÑ"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
+#: gio/gthreadedresolver.c:334
#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
-msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ DNS з запитуваним типом «%s» відÑутній"
+#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%sâ€: %s"
+msgstr "Помилка зворотного Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ за адреÑою «%s»: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
+#: gio/gthreadedresolver.c:671 gio/gthreadedresolver.c:750
+#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:898
#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "ТимчаÑово неможливо розв'Ñзати '%s'"
+#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%sâ€"
+msgstr "Ðемає запиÑу DNS з запитуваним типом «%s»"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
+#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:853
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Помилка при розв'Ñзанні імені %s"
+#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%sâ€"
+msgstr "ТимчаÑово неможливо розв'Ñзати «%s»"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:247
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ Ñекретний ключ у форматі PEM"
+#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
+#: gio/gthreadedresolver.c:968
+#, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s'"
+msgid "Error resolving “%sâ€"
+msgstr "Помилка при розв'Ñзанні імені «%s»"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+#: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Ðе знайдено Ñекретний ключ у форматі PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+#: gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ Ñекретний ключ у форматі PEM"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ Ñекретний ключ у форматі PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Ðе знайдено Ñертифікат у форматі PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ Ñертифікат у форматі PEM"
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
@@ -2949,20 +4508,25 @@ msgstr ""
"Це оÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ–ÑÑ‚ÑŒ правильно увеÑти пароль перед тим, Ñк доÑтуп буде "
"заблоковано."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: gio/gtlspassword.c:115
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
-"Пароль був декілька разів уведений неправильно, піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñтупних відмов ваш "
+"Пароль було декілька разів введено неправильно, піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñтупних відмов ваш "
"доÑтуп буде заблоковано."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "Уведёний пароль неправильний."
+msgstr "Уведено неправильний пароль."
# c-format
-#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -2970,11 +4534,11 @@ msgstr[0] "ОчікуєтьÑÑ 1 контрольне повідомленнÑ,
msgstr[1] "ОчікуєтьÑÑ 1 контрольне повідомленнÑ, отримано %d"
msgstr[2] "ОчікуєтьÑÑ 1 контрольне повідомленнÑ, отримано %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Ðеочікуваний тип допоміжних даних"
-#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#: gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -2982,922 +4546,1203 @@ msgstr[0] "ОчікуєтьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ файловий деÑкриптор
msgstr[1] "ОчікуєтьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ файловий деÑкриптор але отримано %d\n"
msgstr[2] "ОчікуєтьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ файловий деÑкриптор але отримано %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:212
+#: gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Отримано неправильний fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:348
+#: gio/gunixconnection.c:363
msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при відправлені мандату:"
+msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при відправленні мандату:"
-#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#: gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при перевірці Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ SO_PASSCRED Ð´Ð»Ñ Ñокета: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: gio/gunixconnection.c:536
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при вмиканні SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:540
+#: gio/gunixconnection.c:565
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"ОчікувалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ один байт ідентифікаційної інформації (credentials), "
"але не прочитано жодного байту"
-#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#: gio/gunixconnection.c:605
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Контрольне Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ очікувалоÑÑ, але отримано %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: gio/gunixconnection.c:630
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при вимкненні SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при читанні з файлового деÑкриптора: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при закритті файлового деÑкриптора: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
+#: gio/gunixmounts.c:2709 gio/gunixmounts.c:2762
msgid "Filesystem root"
msgstr "Корінь файлової ÑиÑтеми"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382
+#: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489
+#: gio/gunixoutputstream.c:635
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при запиÑу у файловий деÑкриптор: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"ÐбÑтрактні адреÑи доменних Ñокетів UNIX не підтримуютьÑÑ Ð½Ð° цій ÑиÑтемі"
-#: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "том не підтримує операцію витÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ"
+#: gio/gvolume.c:438
+#| msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ не реалізовано операції Ð²Ð¸ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: gio/gvolume.c:515
+#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
-"том не підтримує операцію витÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ Ð°Ð±Ð¾ ж витÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· операцією"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ програму"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Помилка при запуÑканні програми: %s"
+"Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ не реалізовано підтримку Ð²Ð¸ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ Ð°Ð±Ð¾ ж Ð²Ð¸ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·"
+" операцією"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI не підтримуютьÑÑ"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "Зміни аÑоціацій розширень не підтримуютьÑÑ Ð½Ð° win32"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ñоціацій розширень не підтримуютьÑÑ Ð½Ð° win32"
-
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при читанні з деÑкриптора: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при закритті деÑкриптора: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "СталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° при запиÑу у деÑкриптор: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "Бракує пам'ÑÑ‚Ñ–"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "Потрібно більше вхідних даних"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ðеправильно ÑтиÑнені дані"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "ПроÑлуховувана адреÑа"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "ІгноруєтьÑÑ, Ð´Ð»Ñ ÑуміÑноÑÑ‚Ñ– з GTestDbus"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "Ðадрукувати адреÑу"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Ðадрукувати адреÑу у режимі оболонки"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "ЗапуÑк Ñлужби dbus"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Ðеправильні параметри\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: glib/gbookmarkfile.c:756
#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Ðеочікуваний атрибут \"%s\" Ð´Ð»Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° \"%s\""
+#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s†for element “%sâ€"
+msgstr "Ðеочікуваний атрибут «%s» Ð´Ð»Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:847 glib/gbookmarkfile.c:857
+#: glib/gbookmarkfile.c:969
#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Ðтрибут \"%s\" Ð´Ð»Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° \"%s\" не Ñ–Ñнує"
+#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s†of element “%s†not found"
+msgstr "Ðтрибута «%s» Ð´Ð»Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° «%s» не Ñ–Ñнує"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1243
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1317
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Ðеочікуваний тег \"%s\", очікувавÑÑ Ñ‚ÐµÐ³ \"%s\""
+#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgid "Unexpected tag “%sâ€, tag “%s†expected"
+msgstr "Ðеочікуваний теґ «%s», мало бути викориÑтано теґ «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1217
+#: glib/gbookmarkfile.c:1285 glib/gbookmarkfile.c:1331
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Ðеочікуваний тег '%s' у '%s'"
+#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s†inside “%sâ€"
+msgstr "Ðеочікуваний теґ «%s» у «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
+#: glib/gbookmarkfile.c:1625
+#, c-format
+msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
+msgstr "Ðекоректний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ Ñ– чаÑу «%s» у файлі закладок"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1831
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ правильний файл закладок у каталогах даних"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ правильний файл закладок у каталогах даних"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
+#: glib/gbookmarkfile.c:2032
#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Файл закладок Ð´Ð»Ñ URI '%s' вже Ñ–Ñнує"
+#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s†already exists"
+msgstr "Файл закладок Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи «%s» вже Ñ–Ñнує"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
+#: glib/gbookmarkfile.c:2078 glib/gbookmarkfile.c:2236
+#: glib/gbookmarkfile.c:2321 glib/gbookmarkfile.c:2401
+#: glib/gbookmarkfile.c:2486 glib/gbookmarkfile.c:2569
+#: glib/gbookmarkfile.c:2647 glib/gbookmarkfile.c:2726
+#: glib/gbookmarkfile.c:2768 glib/gbookmarkfile.c:2865
+#: glib/gbookmarkfile.c:2986 glib/gbookmarkfile.c:3176
+#: glib/gbookmarkfile.c:3252 glib/gbookmarkfile.c:3420
+#: glib/gbookmarkfile.c:3509 glib/gbookmarkfile.c:3598
+#: glib/gbookmarkfile.c:3717
#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Ðе знайдено закладки Ð´Ð»Ñ URI '%s'"
+#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%sâ€"
+msgstr "Ðе знайдено закладки Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
+#: glib/gbookmarkfile.c:2410
#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ðе визначено тип MIME у закладці Ð´Ð»Ñ URI '%s'"
+#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%sâ€"
+msgstr "Ðе визначено тип MIME у закладці Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
+#: glib/gbookmarkfile.c:2495
#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ðе вказано приватну ознаку у закладці Ð´Ð»Ñ URI '%s'"
+#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%sâ€"
+msgstr "Ðе вказано приватну ознаку у закладці Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
+#: glib/gbookmarkfile.c:2874
#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ðе вÑтановлено групи у закладці Ð´Ð»Ñ URI '%s'"
+#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%sâ€"
+msgstr "Ðе вÑтановлено групи у закладці Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: glib/gbookmarkfile.c:3273 glib/gbookmarkfile.c:3430
#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Ðе зареєÑтровано програму з назвою '%s' Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ '%s'"
+#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s†registered a bookmark for “%sâ€"
+msgstr "Ðе зареєÑтровано програму з назвою «%s» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: glib/gbookmarkfile.c:3453
#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Помилка Ñ€Ð¾Ð·ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\" Ð´Ð»Ñ URI %s"
+#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s†with URI “%sâ€"
+msgstr "Помилка Ñ€Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдка виконуваного файла «%s» Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
-#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+#: glib/gconvert.c:466
+#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "Ðевідтворюваний Ñимвол у вхідних даних перетвореннÑ"
+
+#: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ðезавершена Ñимвольна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ на кінці вводу"
-#: ../glib/gconvert.c:742
+#: glib/gconvert.c:762
#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Ðеможливо коректно перетворити Ñимвол \"%s\" у Ñимвол з набору \"%s\""
+#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s†to codeset “%sâ€"
+msgstr "Ðеможливо коректно перетворити Ñимвол «%s» у Ñимвол з набору «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr ""
-"Ідентифікатор URI \"%s\" не Ñ” абÑолютним ідентифікатором при викориÑтанні "
-"Ñхеми \"file\""
+#: glib/gconvert.c:934
+#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "Вбудований нульовий байт у вхідних даних перетвореннÑ"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" локального файла не може міÑтити Ñимвол \"#\""
+#: glib/gconvert.c:955
+#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "Вбудований нульовий байт у результатах перетвореннÑ"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI \"%s\" - неправильний"
+#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s†is not an absolute URI using the “file†scheme"
+msgstr "ÐдреÑа «%s» не Ñ” абÑолютною адреÑою із викориÑтаннÑм Ñхеми «file»"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: glib/gconvert.c:1650
#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ðеправильна назва вузла в URI \"%s\""
+#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s†may not include a “#â€"
+msgstr "ÐдреÑа «%s» локального файла не може міÑтити Ñимвол «#»"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: glib/gconvert.c:1667
#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Ідентифікатор URI \"%s\" міÑтить неправильно екранований Ñимвол"
+#| msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s†is invalid"
+msgstr "Ðекоректна адреÑа «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: glib/gconvert.c:1679
#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "ШлÑÑ… \"%s\" не Ñ” абÑолютним"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1726
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ðеправильна назва вузла"
+#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s†is invalid"
+msgstr "Ðеправильна назва вузла в URI «%s»"
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: glib/gconvert.c:1695
+#, c-format
+#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s†contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Ідентифікатор URI «%s» міÑтить неправильно екранований Ñимвол"
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: glib/gconvert.c:1767
+#, c-format
+#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s†is not an absolute path"
+msgstr "ШлÑÑ… «%s» не Ñ” абÑолютним"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: glib/gdatetime.c:220
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: glib/gdatetime.c:223
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: glib/gdatetime.c:226
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: glib/gdatetime.c:229
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Ñічень"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "лютий"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "березень"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "квітень"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "травень"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "червень"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "липень"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Ñерпень"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "вереÑень"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "жовтень"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "лиÑтопад"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "грудень"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian. In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Ñіч"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "лют"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "бер"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "кві"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "тра"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "чер"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "лип"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Ñерп"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "вер"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "жовт"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "лиÑÑ‚"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "груд"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "понеділок"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: glib/gdatetime.c:361
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "вівторок"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: glib/gdatetime.c:363
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Ñереда"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "четвер"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "п'ÑтницÑ"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Ñубота"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "неділÑ"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:386
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "пн"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:388
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "вт"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:390
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "ÑÑ€"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "чт"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "пт"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: glib/gdatetime.c:396
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Ñб"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: glib/gdatetime.c:398
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "нд"
-#: ../glib/gdir.c:155
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ \"%s\": %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr[0] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ %lu байтів Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° \"%s\""
-msgstr[1] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ %lu байтів Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° \"%s\""
-msgstr[2] "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ %lu байтів Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° \"%s\""
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:462
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "ÑічнÑ"
-#: ../glib/gfileutils.c:716
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Помилка Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": %s"
+#: glib/gdatetime.c:464
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "лютого"
-#: ../glib/gfileutils.c:752
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Файл \"%s\" занадто великий"
+#: glib/gdatetime.c:466
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "березнÑ"
-#: ../glib/gfileutils.c:816
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Помилка Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· файлу \"%s\": %s"
+#: glib/gdatetime.c:468
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "квітнÑ"
-#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": %s"
+#: glib/gdatetime.c:470
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "травнÑ"
-#: ../glib/gfileutils.c:873
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Помилка Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ñ–Ð² файлу \"%s\": помилка fstat(): %s"
+#: glib/gdatetime.c:472
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "червнÑ"
-#: ../glib/gfileutils.c:901
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": помилка fdopen(): %s"
+#: glib/gdatetime.c:474
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "липнÑ"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Помилка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\" на \"%s\": помилка g_rename(): %s"
+#: glib/gdatetime.c:476
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "ÑерпнÑ"
-#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
+#: glib/gdatetime.c:478
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "вереÑнÑ"
+
+#: glib/gdatetime.c:480
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "жовтнÑ"
+
+#: glib/gdatetime.c:482
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "лиÑтопада"
+
+#: glib/gdatetime.c:484
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "груднÑ"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:549
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "Ñіч"
+
+#: glib/gdatetime.c:551
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "лют"
+
+#: glib/gdatetime.c:553
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "бер"
+
+#: glib/gdatetime.c:555
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "квіт"
+
+#: glib/gdatetime.c:557
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "трав"
+
+#: glib/gdatetime.c:559
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "черв"
+
+#: glib/gdatetime.c:561
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "лип"
+
+#: glib/gdatetime.c:563
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ñерп"
+
+#: glib/gdatetime.c:565
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "вер"
+
+#: glib/gdatetime.c:567
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "жовт"
+
+#: glib/gdatetime.c:569
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "лиÑÑ‚"
+
+#: glib/gdatetime.c:571
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "груд"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:588
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:591
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: glib/gdir.c:154
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": %s"
+#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%sâ€: %s"
+msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1054
+#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати файл «%s»: збій у функції write(): %s"
+#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%sâ€"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%sâ€"
+msgstr[0] "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ %lu байт Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° «%s»"
+msgstr[1] "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ %lu байтів Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° «%s»"
+msgstr[2] "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ %lu байтів Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:1094
+#: glib/gfileutils.c:750
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Помилка запиÑу у файл '%s': помилка fsync(): %s"
+#| msgid "Error reading file %s: %s"
+msgid "Error reading file “%sâ€: %s"
+msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1216
+#: glib/gfileutils.c:786
#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ Ñ–Ñнуючий файл \"%s\": помилка g_unlink(): %s"
+#| msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s†is too large"
+msgstr "Файл «%s» занадто великий"
-#: ../glib/gfileutils.c:1486
+#: glib/gfileutils.c:850
#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може міÑтити \"%s\""
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%sâ€: %s"
+msgstr "Помилка Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· файла «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1499
+#: glib/gfileutils.c:898 glib/gfileutils.c:970
#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Шаблон \"%s\" не міÑтить XXXXXX"
+#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%sâ€: %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2015
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволічного поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\": %s"
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%sâ€: fstat() failed: %s"
+msgstr "Помилка Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ñ–Ð² файла «%s»: помилка fstat(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2033
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Символічні поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ підтримуютьÑÑ"
+#: glib/gfileutils.c:940
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%sâ€: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° «%s»: помилка fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1039
+#, c-format
+#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s†to “%sâ€: g_rename() failed: %s"
+msgstr "Помилка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1074 glib/gfileutils.c:1592
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%sâ€: %s"
+msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° «%s»: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1101
+#, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%sâ€: write() failed: %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати файл «%s»: збій у функції write(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1144
+#, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%sâ€: fsync() failed: %s"
+msgstr "Помилка запиÑу у файл «%s»: помилка fsync(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1279
+#, c-format
+#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s†could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ наÑвний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1558
+#, c-format
+#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s†invalid, should not contain a “%sâ€"
+msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може міÑтити «%s»"
+
+#: glib/gfileutils.c:1571
+#, c-format
+#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s†doesn’t contain XXXXXX"
+msgstr "Шаблон «%s» не міÑтить XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:2129 glib/gfileutils.c:2157
+#, c-format
+#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%sâ€: %s"
+msgstr "Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволічного поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1396
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ модуль Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· \"%s\" у \"%s\": %s"
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s†to “%sâ€: %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ модуль Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· «%s» у «%s»: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1734
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+#: glib/giochannel.c:1749
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-"Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ безпоÑереднє Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ функції "
+"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ безпоÑереднє Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ функції "
"g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Ð’ буфері Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»Ð¸ÑÑŒ не перетворені дані"
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал завершуєтьÑÑ Ð½Ð° неповному Ñимволі"
-#: ../glib/giochannel.c:1925
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+#: glib/giochannel.c:1940
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Ðе можна виконувати безпоÑереднє Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ функції "
"g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:719
+#: glib/gkeyfile.c:789
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ правильний ключовий файл у каталогах ключів"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ правильний ключовий файл у каталогах ключів"
-#: ../glib/gkeyfile.c:755
+#: glib/gkeyfile.c:826
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ðе Ñ” звичайним файлом"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#: glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
+#| "comment"
msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Key file contains line “%s†which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"Ключовий файл міÑтить Ñ€Ñдок '%s, Ñкий не Ñ” парою ключ-значеннÑ, групою або "
+"Файл ключа міÑтить Ñ€Ñдок «%s», Ñкий не Ñ” парою ключ-значеннÑ, групою або "
"коментарем"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: glib/gkeyfile.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ðеправильна назва групи: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+#: glib/gkeyfile.c:1354
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ключовий файл не починаєтьÑÑ Ð· групи"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#: glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ðеправильна назва ключа: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#: glib/gkeyfile.c:1407
#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Ключовий фал міÑтить кодуваннÑ, що не підтримуєтьÑÑ '%s'"
+#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%sâ€"
+msgstr "Файл ключа міÑтить кодуваннÑ, підтримки Ñкого не передбачено — «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
-#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
-#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
+#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602
+#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044
#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Ключовий файл не міÑтить групи '%s'"
+#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%sâ€"
+msgstr "Файл ключа не міÑтить групи «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#: glib/gkeyfile.c:1778
#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Ключовий файл не міÑтить ключ '%s'"
+#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s†in group “%sâ€"
+msgstr "Файл ключа не міÑтить ключ «%s» у групі «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s†with value “%s†which is not UTF-8"
msgstr ""
-"Ключовий файл міÑтить ключ '%s' зі значеннÑм '%s', ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñкого не UTF-8"
+"Файл ключа міÑтить ключ «%s» зі значеннÑм «%s», ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñкого не Ñ”"
+" кодуваннÑм UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"Key file contains key “%s†which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-"Ключ '%s' з файлу ключів міÑтить значеннÑ, Ñке не вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ–Ð·ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸."
+"Ключ «%s» з файла ключів міÑтить значеннÑ, Ñке не вдаєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ–Ð·ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+#| "interpreted."
msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s†in group “%s†which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Файл ключів міÑтить ключ «%s» у групі «%s», Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñкого не "
-"вдалоÑÑрозпізнати."
+"вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð¸."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgid "Key “%s†in group “%s†has value “%s†where %s was expected"
msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° «%s» у групі «%s» дорівнює «%s», але очікувалоÑÑ Â«%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Ключовий файл не міÑтить ключ '%s' у групі '%s'"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+#: glib/gkeyfile.c:4284
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовий файл міÑтить escape-Ñимвол наприкінці Ñ€Ñдка"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#: glib/gkeyfile.c:4306
#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Ключовий файл міÑтить неправильну escape-поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ '%s'"
+#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%sâ€"
+msgstr "Файл ключа міÑтить неправильну поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ ÐµÐºÑ€Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#: glib/gkeyfile.c:4450
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '%s' Ñк чиÑло."
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» Ñк чиÑло."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#: glib/gkeyfile.c:4464
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "ЧиÑлове ціле Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '%s' поза межами діапазону"
+#| msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s†out of range"
+msgstr "ЧиÑлове ціле Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» поза межами діапазону"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#: glib/gkeyfile.c:4497
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '%s' не вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ у чиÑло з рухомою комою."
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ на чиÑло з рухомою комою."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: glib/gkeyfile.c:4536
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '%s' Ñк логічне значеннÑ."
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» Ñк логічне значеннÑ."
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%sâ€: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ атрибути файлу «%s%s%s%s»: збій у функції fstat(): %s"
+"Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ атрибути файла «%s%s%s%s»: збій у функції fstat(): %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚Ð¸ файл «%s%s%s%s»: збій у функції mmap(): %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#: glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": помилка open(): %s"
+#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%sâ€: open() failed: %s"
+msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° «%s»: помилка open(): %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Помилка в Ñ€Ñдку %d на Ñимволі %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr ""
-"ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - некоректна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ "
-"'%s'"
+#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%sâ€"
+msgstr "Ðекоректний текÑÑ‚ у кодуванні UTF-8 у назві — не Ñ” коректним «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "Ð†Ð¼â€™Ñ Â«%s» неприпуÑтиме"
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s†is not a valid name"
+msgstr "«%s» не є коректною назвою"
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "Ð†Ð¼â€™Ñ Â«%s» неприпуÑтиме: «%c»"
+#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgid "“%s†is not a valid name: “%câ€"
+msgstr "«%s» не є коректною назвою: «%c»"
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Помилка в Ñ€Ñдку %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:682
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a "
+#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*sâ€, which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Помилка аналізу '%-.*s', де має бути чиÑло у Ñимвольному поÑиланні "
-"(наприклад, ê), можливо, чиÑло надто велике"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:694
+"Помилка аналізу виразу «%-.*s», де має бути чиÑло у Ñимволічному поÑиланні "
+"(наприклад, ê). Можливо, чиÑло Ñ” надто великим."
+
+#: glib/gmarkup.c:702
+#| msgid ""
+#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+#| "ampersand character without intending to start an entity - escape "
+#| "ampersand as &"
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол не закінчуєтьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ з комою, Ñхоже Ñимвол \"&\" було "
-"викориÑтано не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату – екрануйте його Ñк &."
+"викориÑтано не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предиката – екрануйте його Ñк &."
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол \"%-.*s\" не визначає дозволений Ñимвол"
+#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s†does not encode a permitted character"
+msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол «%-.*s» не визначає жоден дозволений Ñимвол"
-#: ../glib/gmarkup.c:758
+#: glib/gmarkup.c:766
+#| msgid ""
+#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+"Empty entity “&;†seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"ВиÑвлено порожній предикат \"&;\"; допуÑтимими предикатами Ñ”: & " "
+"ВиÑвлено порожній предикат «&;»; допуÑтимими предикатами Ñ”: & " "
"< > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:766
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Ðазва елементу '%-.*s' невідома"
+#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s†is not known"
+msgstr "Ðазва предиката «%-.*s» Ñ” невідомою програмі"
-#: ../glib/gmarkup.c:771
+#: glib/gmarkup.c:779
+#| msgid ""
+#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
msgstr ""
"Предикат не закінчуєтьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ з комою; очевидно, що Ñимвол & було "
-"викориÑтано не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату – екрануйте його Ñк &"
+"викориÑтано не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предиката – екрануйте його Ñк &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1177
+#: glib/gmarkup.c:1193
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ має починатиÑÑ Ð· елемента (наприклад, <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1217
+#: glib/gmarkup.c:1233
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin "
+#| "an element name"
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s†is not a valid character following a “<†character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"Символ \"%s\" не дозволÑєтьÑÑ Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ піÑÐ»Ñ Ñимволу \"<\", він не може "
+"Символ «%s» не можна вживати піÑÐ»Ñ Ñимволу «<», він не може "
"починати назву елемента"
-#: ../glib/gmarkup.c:1259
+#: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%sâ€, expected a “>†character to end the empty-element tag "
+"“%sâ€"
msgstr ""
-"Зайвий Ñимвол \"%s\", очікувавÑÑ Ñимвол \">\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ³Ñƒ порожнього "
-"елементу \"%s\""
+"Зайвий Ñимвол «%s», очікувавÑÑ Ñимвол «>» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÒ‘Ñƒ порожнього "
+"елементу «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1340
+#: glib/gmarkup.c:1346
#, c-format
+msgid "Too many attributes in element “%sâ€"
+msgstr "Забагато атрибутів у елементі «%s»"
+
+#: glib/gmarkup.c:1366
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%sâ€, expected a “=†after attribute name “%s†of element “%sâ€"
msgstr ""
-"Зайвий Ñимвол \"%s\", очікувавÑÑ Ñимвол \"=\" піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ ознаки \"%s\" "
-"елемента \"%s\""
+"Зайвий Ñимвол «%s», очікувавÑÑ Ñимвол «=» піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ ознаки «%s» "
+"елемента «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1381
+#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag "
+#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+#| "character in an attribute name"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%sâ€, expected a “>†or “/†character to end the start tag of "
+"element “%sâ€, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Зайвий Ñимвол \"%s\", очікувалиÑÑŒ Ñимволи \">\" чи \"/\", Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ "
-"початкового тегу елементу \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було "
+"Зайвий Ñимвол «%s», очікувалиÑÑŒ Ñимволи «>» чи «/», Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ "
+"початкового теґу елемента «%s», чи додаткова ознака; можливо, було "
"викориÑтано неприпуÑтимий Ñимвол в назві ознаки"
-#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign "
+#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%sâ€, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s†of element “%sâ€"
msgstr ""
-"Зайвий Ñимвол \"%s\", очікувалиÑÑŒ відкриваючі лапки піÑÐ»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑƒ рівноÑÑ‚Ñ– на "
-"приÑвоєнні Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ†Ñ– \"%s\" елементу \"%s\""
+"Зайвий Ñимвол «%s», мало бути вказано початкові лапки піÑÐ»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑƒ рівноÑÑ‚Ñ– на "
+"приÑвоєнні Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ†Ñ– «%s» елемента «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1558
+#: glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+#| "begin an element name"
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s†is not a valid character following the characters “</â€; “%s†may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"Символ \"%s\" неприпуÑтимий піÑÐ»Ñ Ñимволів \"</\"; Ñимвол \"%s\" не може "
-"починати назву елементу"
+"Символ «%s» неприпуÑтимий піÑÐ»Ñ Ñимволів «</»; Ñимвол «%s» не може "
+"починати назву елемента"
-#: ../glib/gmarkup.c:1594
+#: glib/gmarkup.c:1625
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+#| "allowed character is '>'"
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s†is not a valid character following the close element name “%sâ€; the "
+"allowed character is “>â€"
msgstr ""
-"Символ \"%s\" неприпуÑтимий на закритті назви елемента \"%s\"; припуÑтимим "
-"Ñимволом Ñ” \">\""
+"Символ «%s» неприпуÑтимий на закритті назви елемента «%s»; припуÑтимим "
+"Ñимволом Ñ” «>»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1605
+#: glib/gmarkup.c:1637
#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Було закрито не відкритий елемент \"%s\""
+#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s†was closed, no element is currently open"
+msgstr "Було закрито не відкритий елемент «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1646
#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз відрито елемент \"%s\""
+#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s†was closed, but the currently open element is “%sâ€"
+msgstr "Було закрито елемент «%s», але зараз відрито елемент «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ порожній чи міÑтить лише пропуÑки"
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Документ раптово закінчивÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð°Ð·Ñƒ піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— кутової дужки \"<\""
+#: glib/gmarkup.c:1813
+#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<â€"
+msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð°Ð·Ñƒ піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— кутової дужки «<»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+#| "element opened"
msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s†was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Документ раптово закінчивÑÑ, коли деÑкі елементи ще були відкритими – \"%s\" "
+"Документ раптово закінчивÑÑ, коли деÑкі елементи ще були відкритими – «%s» "
"був оÑтаннім відкритим елементом"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Документ раптово закінчивÑÑ, очікувалаÑÑŒ кінцева кутова дужка Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ "
-"тегу <%s/>"
+"теґу <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ð¾Ñеред назви елемента"
-#: ../glib/gmarkup.c:1809
+#: glib/gmarkup.c:1841
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ð¾Ñеред назви ознаки"
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1846
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині тегу, що відкривав елемент"
+msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині теґу, що відкривав елемент"
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1852
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -3905,593 +5750,623 @@ msgstr ""
"Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° рівноÑÑ‚Ñ–, що йшов за назвою ознаки; "
"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ не вказано"
-#: ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ð¾Ñеред Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: glib/gmarkup.c:1876
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині тегу, що закривав елемент \"%s\""
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%sâ€"
+msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині теґу, що закривав елемент «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1849
+#: glib/gmarkup.c:1880
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині теґу Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ елемента"
+
+#: glib/gmarkup.c:1886
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині коментарю чи інÑтрукції обробки"
-#: ../glib/goption.c:797
-msgid "Usage:"
-msgstr "ВикориÑтаннÑ:"
-
-#: ../glib/goption.c:797
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[ПÐÐ ÐМЕТР...]"
+#: glib/goption.c:868
+#| msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…]"
+msgstr "[ПÐÐ ÐМЕТР…]"
-#: ../glib/goption.c:913
+#: glib/goption.c:984
msgid "Help Options:"
msgstr "Параметри довідки:"
-#: ../glib/goption.c:914
+#: glib/goption.c:985
msgid "Show help options"
msgstr "Показати параметри довідки"
-#: ../glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:991
msgid "Show all help options"
msgstr "Показати уÑÑ– параметри довідки"
-#: ../glib/goption.c:982
+#: glib/goption.c:1054
msgid "Application Options:"
msgstr "Параметри програми:"
-#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
+#: glib/goption.c:1056
+#| msgid "Help Options:"
+msgid "Options:"
+msgstr "Параметри:"
+
+#: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190
#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ чиÑлове ціле Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '%s' Ð´Ð»Ñ %s"
+#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s†for %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ чиÑлове ціле Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» Ð´Ð»Ñ %s"
-#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
+#: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "ЧиÑлове ціле Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '%s' Ð´Ð»Ñ %s поза межами діапазону"
+#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Integer value “%s†for %s out of range"
+msgstr "ЧиÑлове ціле Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» Ð´Ð»Ñ %s поза межами діапазону"
-#: ../glib/goption.c:1081
+#: glib/goption.c:1155
#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ чиÑлове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ñ— точноÑÑ‚Ñ– '%s' Ð´Ð»Ñ %s"
+#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s†for %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ чиÑлове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ñ— точноÑÑ‚Ñ– «%s» Ð´Ð»Ñ %s"
-#: ../glib/goption.c:1089
+#: glib/goption.c:1163
#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "ЧиÑлове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ñ— точноÑÑ‚Ñ– '%s' Ð´Ð»Ñ %s поза межами діапазону"
+#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s†for %s out of range"
+msgstr "ЧиÑлове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ñ— точноÑÑ‚Ñ– «%s» Ð´Ð»Ñ %s поза межами діапазону"
-#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
+#: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Помилка розбору параметра %s"
-#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
+#: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "ВідÑутній аргумент %s"
-#: ../glib/goption.c:2055
+#: glib/goption.c:2189
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ðевідомий параметр %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "пошкоджений об'єкт"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° або пошкоджений об'єкт"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "недоÑтатньо пам'ÑÑ‚Ñ–"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "закінчилоÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ходу"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"шаблон міÑтить елементи, Ñкі не підтримуютьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ пошуку чаÑткової "
"відповідноÑÑ‚Ñ–"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°"
+
+#: glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"умови у виглÑді зворотних поÑилань при пошуку чаÑткової відповідноÑÑ‚Ñ– не "
"підтримуютьÑÑ"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "доÑÑгнуто межу рекурÑÑ–Ñ—"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "некоректна ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ñ–Ð½Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдка"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "неправильне зміщеннÑ"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "короткий utf8"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐºÐ»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐºÑƒÑ€ÑÑ–Ñ—"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ наприкінці шаблону"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c наприкінці шаблону"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "нерозпізнаний Ñимвол Ñлідує за \\"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "неправильний порÑдок чиÑел у Ñпецифікаторі {}"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "надто велике чиÑло у Ñпецифікаторі {}"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "відÑутній завершальний Ñимвол ] Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°Ñу Ñимволів"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "Ðеправильна escape-поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ у клаÑÑ– Ñимволів"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "неправильний порÑдок у діапазоні у клаÑÑ– Ñимволів"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "немає що повторювати"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "неочікуваний повтор"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "нерозпізнаний Ñимвол піÑÐ»Ñ (? або (?-"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "назви клаÑів у Ñтилі POSIX підтримуютьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ у межах клаÑÑ–"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "відÑутній завершальний Ñимвол )"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° неіÑнуючий вкладений шаблон"
+msgstr "поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° вкладений шаблон, Ñкого не Ñ–Ñнує"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð´ÑƒÐ¶ÐºÐ° ) піÑÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "задовгий регулÑрний вираз"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ пам'ÑÑ‚ÑŒ"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") без початкової дужки ("
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð´Ñƒ"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "нерозпізнаний Ñимвол піÑÐ»Ñ (?<"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ lookbehind має не фікÑовану довжину"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "неправильне чиÑло або назва піÑÐ»Ñ (?("
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "група умови міÑтить більше ніж дві гілки"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "піÑÐ»Ñ (?( очікуєтьÑÑ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(за ?R або (?[+-]цифри має бути вказано дужку )"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "невідома POSIX-назва клаÑу"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "елементи порівнÑÐ½Ð½Ñ Ñƒ Ñтилі POSIX не підтримуютьÑÑ"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимволу у поÑлідовноÑÑ‚Ñ– \\x{...} надто велике"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "неправильний вираз (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C неприпуÑтимий у твердженні lookbehind"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "ÐµÐºÑ€Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ \\L, \\l, \\N{name}, \\U Ñ– \\u не підтримуєтьÑÑ"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "рекурÑивний виклик може увійти у неÑкінчений цикл"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "нерозпізнаний Ñимвол піÑÐ»Ñ (?P"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "відÑутній завершальний Ñимвол у назві вкладеного шаблону"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "два іменовані вкладені шаблони мають однакову назву"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "неправильна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ \\P чи \\p"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "невідома назва влаÑтивоÑÑ‚Ñ– піÑÐ»Ñ \\P чи \\p"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "вкладена назва шаблону надто довга (макÑимум 32 Ñимволів)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "надто багато іменованих вкладених шаблонів (макÑимум 10,000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "віÑімкове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ ніж \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ компілÑції робочого проÑтору"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
"раніше перевірений вкладений шаблон, на Ñкий йде поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ знайдений"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "група DEFINE міÑтить більш ніж одну гілку"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "неузгоджені параметри NEWLINE"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
-"за \\g не ÑупроводжуєтьÑÑ Ñ–Ð¼â€™Ñ Ð°Ð±Ð¾ чиÑло у дужках, кутових дужках або "
-"лапках, або проÑто чиÑло"
+"\\g не ÑупроводжуєтьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾ÑŽ або чиÑлом у дужках, кутових дужках або "
+"лапках, або проÑто чиÑлом"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "номерне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ може бути нулем"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
-msgstr "неможна вказати параметр Ð´Ð»Ñ (*ACCEPT), (*FAIL) або (*COMMIT)"
+msgstr "не можна вказувати параметр Ð´Ð»Ñ (*ACCEPT), (*FAIL) або (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (*VERB) не розпізнано"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "завелике чиÑло"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
-msgstr "відÑутнє Ñ–Ð¼â€™Ñ Ð¿Ñ–Ð´ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñƒ піÑÐ»Ñ (?&"
+msgstr "немає назви підшаблону піÑÐ»Ñ (?&"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "очікувалаÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð° піÑÐ»Ñ (?+"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr "неможна викориÑтати Ñимвол ] у режимі ÑуміÑноÑÑ‚Ñ– JavaScript"
+msgstr "не можна викориÑтовувати Ñимвол ] у режимі ÑуміÑноÑÑ‚Ñ– із JavaScript"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"не припуÑкаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовувати різні імена Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ–Ð´ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ–Ð² з однаковим "
"номером"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "Ð´Ð»Ñ (*MARK) потрібен параметр"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "за \\з повинен бути Ñимвол ASCII"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
-msgstr "за \\k не Ñлідує Ñ–Ð¼â€™Ñ Ñƒ дужках, кутових дужках або лапках"
+msgstr "за \\k не Ñлідує назва у дужках, кутових дужках або лапках"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N у клаÑÑ– не підтримуєтьÑÑ"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "забагато прÑмих поÑилань"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
-msgstr "задовге Ñ–Ð¼â€™Ñ Ñƒ (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) або (*THEN)"
+msgstr "задовга назва у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) або (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "завелике Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимволу у \\u…"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ відповідноÑÑ‚Ñ– регулÑрному виразу %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1312
+#: glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує влаÑтивоÑÑ‚Ñ– у кодуванні UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1324
+#: glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Бібліотека PCRE зібрана з неÑуміÑними параметрами"
-#: ../glib/gregex.c:1383
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Помилка при компілÑції регулÑрного виразу %s на Ñимволі %d: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1425
+#: glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "При оптимізації регулÑрного виразу %s виникла помилка: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2347
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "очікуєтьÑÑ ÑˆÑ–ÑтнадцÑткова цифра або Ñимвол '}'"
+#: glib/gregex.c:1437
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Помилка при компілÑції регулÑрного виразу %s на Ñимволі %d: %s"
+
+#: glib/gregex.c:2419
+#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgid "hexadecimal digit or “}†expected"
+msgstr "мало бути викориÑтано шіÑтнадцÑткову цифру або Ñимвол «}»"
-#: ../glib/gregex.c:2363
+#: glib/gregex.c:2435
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очікуєтьÑÑ ÑˆÑ–ÑтнадцÑткова цифра"
-#: ../glib/gregex.c:2403
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "у Ñимвольному Ñ€Ñдку відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ '<'"
+#: glib/gregex.c:2475
+#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgid "missing “<†in symbolic reference"
+msgstr "у Ñимволічному поÑиланні пропущено «<»"
-#: ../glib/gregex.c:2412
+#: glib/gregex.c:2484
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незакінчене Ñимвольне поÑиланнÑ"
-#: ../glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2491
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "Ñимвольне поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÑƒÐ»ÑŒÐ¾Ð²Ð¾Ñ— довжини"
-#: ../glib/gregex.c:2430
+#: glib/gregex.c:2502
msgid "digit expected"
msgstr "очікуєтьÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð°"
-#: ../glib/gregex.c:2448
+#: glib/gregex.c:2520
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "некоректне Ñимвольне поÑиланнÑ"
-#: ../glib/gregex.c:2510
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "відкидати кінцеві '\\'"
+#: glib/gregex.c:2583
+#| msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\â€"
+msgstr "відкидати кінцеві «\\»"
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "невідома escape-поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ"
-#: ../glib/gregex.c:2524
+#: glib/gregex.c:2597
#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s†at char %lu: %s"
msgstr ""
-"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ текÑту заміни \"%s\" виникла помилка у Ñимволі з номером "
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ текÑту заміни «%s» ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° у Ñимволі з номером "
"%lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:88
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+#: glib/gshell.c:94
+#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "ТекÑÑ‚ в лапках не починаєтьÑÑ Ð· лапок"
-#: ../glib/gshell.c:178
+#: glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ðевідповідні лапки у командному Ñ€Ñдку чи іншому текÑÑ‚Ñ– оболонки"
-#: ../glib/gshell.c:574
+#: glib/gshell.c:580
#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "ТекÑÑ‚ закінчивÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñимволом \"\\\". (ТекÑÑ‚ був таким: \"%s\")"
+#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\†character. (The text was “%sâ€)"
+msgstr "ТекÑÑ‚ закінчивÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñимволом «\\». (ТекÑÑ‚ був таким: «%s»)"
-#: ../glib/gshell.c:581
+#: glib/gshell.c:587
#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+#| msgid ""
+#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%sâ€)"
msgstr ""
-"ТекÑÑ‚ закінчивÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ відповідними лапками Ð´Ð»Ñ %c. (ТекÑÑ‚ був таким: \"%s\")"
+"ТекÑÑ‚ закінчивÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ відповідними лапками Ð´Ð»Ñ %c. (ТекÑÑ‚ був таким: «%s»)"
-#: ../glib/gshell.c:593
+#: glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "ТекÑÑ‚ порожній (чи міÑтить лише пропуÑки)"
-#: ../glib/gspawn.c:198
+#: glib/gspawn.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Помилка Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з дочірнього процеÑу (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:342
+#: glib/gspawn.c:460
#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Ðеочікувана помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° зміну Ñтану файлового деÑкриптора "
-"дочірнього процеÑу (%s)"
+#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Ðеочікувана помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з дочірнього процеÑу (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:427
+#: glib/gspawn.c:545
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ðеочікувана помилка у waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: glib/gspawn.c:1053 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Дочірній Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡Ð¸Ð²ÑÑ Ð· кодом %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:846
+#: glib/gspawn.c:1061
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Дочірній Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð²Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸Ð¹ за Ñигналом %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:853
+#: glib/gspawn.c:1068
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Дочірній Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð·ÑƒÐ¿Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ за Ñигналом %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:860
+#: glib/gspawn.c:1075
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Дочірній Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ–Ð¹Ð½Ð¾ закінчив роботу"
-#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Помилка Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· дочірнього каналу (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1335
+#: glib/gspawn.c:1723
+#, c-format
+#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgid "Failed to spawn child process “%s†(%s)"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити дочірній Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Â«%s» (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1762
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑу (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Помилка переходу в каталог \"%s\" (%s)"
+#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s†(%s)"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ каталог на «%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1494
+#: glib/gspawn.c:1921
#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ‡Ñ–Ñ€Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ процеÑу \"%s\" (%s)"
+#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s†(%s)"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ дочірній Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Â«%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1504
+#: glib/gspawn.c:1931
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Помилка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñƒ чи вводу дочірнього процеÑу (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1513
+#: glib/gspawn.c:1940
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Помилка запуÑку дочірнього процеÑу (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1521
+#: glib/gspawn.c:1948
#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ðевідома помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ‡Ñ–Ñ€Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ процеÑу \"%s\""
+#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%sâ€"
+msgstr "Ðевідома помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ‡Ñ–Ñ€Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ процеÑу «%s»"
-#: ../glib/gspawn.c:1545
+#: glib/gspawn.c:1972
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ доÑтатню кількіÑÑ‚ÑŒ даних з дочірнього каналу (%s)"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ доÑтатню кількіÑÑ‚ÑŒ даних з дочірнього каналу (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Помилка Ð·Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з дочірнього процеÑу"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ з дочірнім процеÑом (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ‡Ñ–Ñ€Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ процеÑу (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ðеправильна назва програми: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ðеправильний Ñ€Ñдок у векторі аргументів %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Ðеправильний Ñ€Ñдок у оточенні: %s"
+msgstr "Ðеправильний Ñ€Ñдок у Ñередовищі: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: glib/gspawn-win32.c:721
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ðеправильний робочий каталог: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ допоміжну програму (%s)"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ допоміжну програму (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -4499,258 +6374,281 @@ msgstr ""
"Ðеочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процеÑу через "
"g_io_channel_win32_poll() "
-#: ../glib/gutf8.c:780
+#: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Порожній Ñ€Ñдок не Ñ” чиÑлом"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3333
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s†is not a signed number"
+msgstr "«%s» не Ñ” чиÑлом зі знаком"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447
+#, c-format
+msgid "Number “%s†is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "ЧиÑло «%s» не належить до діапазону [%s, %s]"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3437
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s†is not an unsigned number"
+msgstr "«%s» не Ñ” чиÑлом без знаку"
+
+#: glib/gutf8.c:817
msgid "Failed to allocate memory"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ пам’ÑÑ‚ÑŒ"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ пам'ÑÑ‚ÑŒ"
-#: ../glib/gutf8.c:912
+#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
-#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
+#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ðеправильна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ у перетворюваному вводі"
-#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2756
#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u байт"
-msgstr[1] "%u байти"
-msgstr[2] "%u байтів"
+#| msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f кБ"
-#: ../glib/gutils.c:2124
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2758
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f КіБ"
+#| msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
-#: ../glib/gutils.c:2126
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2760
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f МіБ"
+#| msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
-#: ../glib/gutils.c:2129
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2762
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f ГіБ"
+#| msgid "%.1f TB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f ТБ"
-#: ../glib/gutils.c:2132
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2764
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f ТіБ"
+#| msgid "%.1f PB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f ПБ"
-#: ../glib/gutils.c:2135
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2766
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f ПіБ"
+#| msgid "%.1f EB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f ЕБ"
-#: ../glib/gutils.c:2138
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2770
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f ЕіБ"
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f КіБ"
-#: ../glib/gutils.c:2151
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2772
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f кБ"
+#| msgid "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f МіБ"
-#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2774
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f МБ"
+#| msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f ГіБ"
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2776
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+#| msgid "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f ТіБ"
-#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2778
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f ТБ"
+#| msgid "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f ПіБ"
-#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2780
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f ПБ"
+#| msgid "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f ЕіБ"
-#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2784
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f ЕБ"
+#| msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f кбіт"
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2202
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2786
#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s байт"
-msgstr[1] "%s байти"
-msgstr[2] "%s байтів"
+#| msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Мбіт"
-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
-#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
-#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
-#. * Please translate as literally as possible.
-#.
-#: ../glib/gutils.c:2264
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2788
#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f КБ"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "January"
-msgstr "ÑічнÑ"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "February"
-msgstr "лютого"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "March"
-msgstr "березнÑ"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "April"
-msgstr "квітнÑ"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "травнÑ"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "June"
-msgstr "червнÑ"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "July"
-msgstr "липнÑ"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "August"
-msgstr "ÑерпнÑ"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "September"
-msgstr "вереÑнÑ"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "October"
-msgstr "жовтнÑ"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "November"
-msgstr "лиÑтопада"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "December"
-msgstr "груднÑ"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jan"
-msgstr "Ñіч"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Feb"
-msgstr "лют"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Mar"
-msgstr "бер"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Apr"
-msgstr "квіт"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "трав"
+#| msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Гбіт"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jun"
-msgstr "черв"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jul"
-msgstr "лип"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Aug"
-msgstr "Ñерп"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Sep"
-msgstr "вер"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Oct"
-msgstr "жовт"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Nov"
-msgstr "лиÑÑ‚"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2790
+#, c-format
+#| msgid "%.1f TB"
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Тбіт"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Dec"
-msgstr "груд"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2792
+#, c-format
+#| msgid "%.1f PB"
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Пбіт"
-#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-#~ msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу: помилка fdopen(): %s"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2794
+#, c-format
+#| msgid "%.1f EB"
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Ебіт"
-#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-#~ msgstr "Помилка запиÑу у файл '%s': помилка fflush(): %s"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2798
+#, c-format
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Кібіт"
-#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-#~ msgstr "Помилка Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": помилка fclose(): %s"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2800
+#, c-format
+#| msgid "%.1f MiB"
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Мібіт"
-#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-#~ msgstr "доÑÑгнуто межу робочого проÑтору Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ–Ñ… підрÑдків"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2802
+#, c-format
+#| msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Гібіт"
-#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-#~ msgstr "escape-Ñимволи (\\l, \\L, \\u, \\U) неприпуÑтимі тут"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2804
+#, c-format
+#| msgid "%.1f TiB"
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Тібіт"
-#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-#~ msgstr "повтор групи DEFINE неприпуÑтимий"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2806
+#, c-format
+#| msgid "%.1f PiB"
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Пібіт"
-#~ msgid "File is empty"
-#~ msgstr "Файл порожній"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2808
+#, c-format
+#| msgid "%.1f EiB"
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Еібіт"
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключовий файл міÑтить ключ '%s', що має значеннÑ, Ñке не вдаєтьÑÑ "
-#~ "розібрати."
+#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u байт"
+msgstr[1] "%u байти"
+msgstr[2] "%u байтів"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error statting directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ \"%s\": %s"
+#: glib/gutils.c:2846
+#, c-format
+#| msgid "%u byte"
+#| msgid_plural "%u bytes"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u байт"
+msgstr[1] "%u бітів"
+msgstr[2] "%u байтів"
-#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
-#~ msgstr "Помилка Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— про файл \"%s\": %s"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:2913
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s байт"
+msgstr[1] "%s байти"
+msgstr[2] "%s байтів"
-#~ msgid "No service record for '%s'"
-#~ msgstr "Ðемає Ñлужбового запиÑу Ð´Ð»Ñ '%s'"
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:2918
+#, c-format
+#| msgid "%s byte"
+#| msgid_plural "%s bytes"
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s біт"
+msgstr[1] "%s біти"
+msgstr[2] "%s бітів"
-#~ msgid "Error connecting: "
-#~ msgstr "Помилка при з'єднанні:"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: glib/gutils.c:2972
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f КБ"
-#~ msgid "Error connecting: %s"
-#~ msgstr "Помилка при з'єднанні: %s"
+#: glib/gutils.c:2977
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
-#~ msgid "Error reading from unix: %s"
-#~ msgstr "Помилка при зчитуванні unix-Ñокету: %s"
+#: glib/gutils.c:2982
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
-#~ msgid "Error closing unix: %s"
-#~ msgstr "Помилка при закриванні unix-Ñокету: %s"
+#: glib/gutils.c:2987
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f ТБ"
-#~ msgid "Error writing to unix: %s"
-#~ msgstr "Помилка при запиÑÑ– до unix-Ñокету: %s"
+#: glib/gutils.c:2992
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f ПБ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not give error for empty directory"
-#~ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñтити каталог у каталог"
+#: glib/gutils.c:2997
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f ЕБ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]