[polari] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Romanian translation
- Date: Wed, 18 Mar 2020 07:32:51 +0000 (UTC)
commit 9465815880854f40a08fccb7c4bbdd35eca35c40
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Wed Mar 18 07:32:26 2020 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 52 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 43880cd..f906f42 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-31 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-05 15:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-18 08:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:847
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un client IRC pentru GNOME"
@@ -204,50 +204,60 @@ msgstr "Arată selectorul de emoji"
#: data/resources/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Arată ajutorul"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Deschide meniul"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de tastatură"
-#: data/resources/help-overlay.ui:64
+#: data/resources/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Camera următoare"
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Camera precedentă"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Următoarea cameră cu mesaje necitite"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Precedenta cameră cu mesaje necitite"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Prima cameră"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Ultima cameră"
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Prima – A noua camera"
@@ -329,15 +339,15 @@ msgstr "Ieșire"
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Adăugare canale și rețele"
-#: data/resources/main-window.ui:196
+#: data/resources/main-window.ui:197
msgid "Show connected users"
msgstr "Arată utilizatorii conectați"
-#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
msgid "Offline"
msgstr "Deconectat"
-#: data/resources/main-window.ui:233
+#: data/resources/main-window.ui:234
msgid "Go online to chat and receive messages."
msgstr "Conectați-vă online pentru a discuta și primi mesaje."
@@ -405,31 +415,31 @@ msgstr "Permite rularea alături de altă instanță"
msgid "Print version and exit"
msgstr "Afișează versiunea și ieși"
-#: src/application.js:479 src/utils.js:185
+#: src/application.js:479 src/utils.js:188
msgid "Failed to open link"
msgstr "Nu s-a putut deschide legătura"
-#: src/application.js:772
+#: src/application.js:770
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "S-a eliminat %s."
-#: src/application.js:848
+#: src/application.js:846
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bogdan Mințoi <mintoi [dot] bogdan [at] gmail [dot] com>, 2014\n"
-"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017-2019\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017-2020\n"
"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019"
-#: src/application.js:854
+#: src/application.js:852
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Învață mai multe despre Polari"
-#: src/appNotifications.js:87
+#: src/appNotifications.js:85
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/chatView.js:137
+#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "Mesaj nou"
@@ -537,16 +547,17 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1201
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1205
+#: src/chatView.js:1206
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ieri, %l∶%M %p"
@@ -554,7 +565,7 @@ msgstr "Ieri, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1210
+#: src/chatView.js:1211
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -563,7 +574,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1216
+#: src/chatView.js:1217
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -572,7 +583,7 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1222
+#: src/chatView.js:1223
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
@@ -598,7 +609,7 @@ msgstr ""
"Polari s-a deconectat datorită unei probleme de rețea. Verificați dacă "
"câmpul adresei este corect."
-#: src/entryArea.js:368
+#: src/entryArea.js:369
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -606,7 +617,7 @@ msgstr[0] "Lipesc %s linie de text pe serviciul public de note?"
msgstr[1] "Lipesc %s linii de text pe serviciul public de note?"
msgstr[2] "Lipesc %s de linii de text pe serviciul public de note?"
-#: src/entryArea.js:372
+#: src/entryArea.js:373
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -614,33 +625,33 @@ msgstr[0] "Se încarcă %s linie de text la serviciul public de note…"
msgstr[1] "Se încarcă %s linii de text la serviciul public de note…"
msgstr[2] "Se încarcă %s de linii de text la serviciul public de note…"
-#: src/entryArea.js:379
+#: src/entryArea.js:380
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Doriți încărcarea imaginii pe serviciul public de note?"
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:381
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Se încarcă imaginea pe serviciul public de note…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:402
+#: src/entryArea.js:403
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Încarc „%s” pe serviciul public de note?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:405
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Se încarcă „%s” la serviciul public de note…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:413
+#: src/entryArea.js:414
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s în #%s"
-#: src/entryArea.js:415
+#: src/entryArea.js:416
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Lipește de la %s"
@@ -829,7 +840,7 @@ msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s."
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Doriți salvarea parolei?"
-#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:651
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -873,24 +884,24 @@ msgstr ""
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Alăturați-vă unei camere de discuții utilizând butonul +."
-#: src/telepathyClient.js:461
+#: src/telepathyClient.js:464
msgid "Good Bye"
msgstr "La revedere"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:647
+#: src/telepathyClient.js:650
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Doriți salvarea parolei %s pentru %s?"
-#: src/telepathyClient.js:651
+#: src/telepathyClient.js:654
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:683
+#: src/telepathyClient.js:686
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s în %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]