[gitg] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 21 Mar 2020 06:12:34 +0000 (UTC)
commit 06d92f54b92ab3edc39917c0a62fd37268398eed
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Mar 21 06:12:13 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 286 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 103 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7fe5a6ff..def9cd51 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-29 07:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-17 20:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-17 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-20 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,10 +45,10 @@ msgid ""
"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
"repository and commit your work."
msgstr ""
-"gitg — графічний інтерфейс користувача для git. Програма є компактним,"
-" швидким і зручним засобом візуалізації журналу сховищ git. Окрім"
-" візуалізації, у gitg передбачено декілька інструментів для керування вашим"
-" сховищем та надсилання результатів вашої роботи."
+"gitg — графічний інтерфейс користувача для git. Програма є компактним, "
+"швидким і зручним засобом візуалізації журналу сховищ git. Окрім "
+"візуалізації, у gitg передбачено декілька інструментів для керування вашим "
+"сховищем та надсилання результатів вашої роботи."
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
msgid "Goals:"
@@ -56,19 +56,16 @@ msgstr "Призначення:"
# Не дійсні Git репозиторій
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
-#| msgid "Not a valid git repository"
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Навігація локальними сховищами git"
# Не дійсні Git репозиторій
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
-#| msgid "Not a valid git repository"
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Клонування локальних та віддалених сховищ git"
# Здійснювати
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
-#| msgid "Commits"
msgid "Commit files"
msgstr "Внесення файлів до сховищ"
@@ -78,7 +75,6 @@ msgstr "Створення латок на основі внесків"
# Відкрити Git репозиторій
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
-#| msgid "Bare repository"
msgid "Browse repository history"
msgstr "Навігація журналом сховища"
@@ -88,7 +84,6 @@ msgstr "Панель формування записів для створенн
# Постановка змін
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
-#| msgid "Staged changes"
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Внесення сформованих змін"
@@ -130,7 +125,7 @@ msgstr "Типова діяльність"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
-msgstr ""
+msgstr "Дія, яку типово виконуватиме gitg після першого запуску."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
msgid "Use Default Font"
@@ -142,8 +137,8 @@ msgid ""
"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
msgstr ""
-"Чи використовувати системний шрифт для тексту віджетів. Якщо цей "
-"параметр вимкнено, то для області редагування буде використовуватися шрифт, "
+"Чи використовувати системний шрифт для тексту віджетів. Якщо цей параметр "
+"вимкнено, то для області редагування буде використовуватися шрифт, "
"визначений у параметрі «Шрифт редактора»."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
@@ -178,7 +173,7 @@ msgstr "Увімкнути спостереження"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично оновлювати, якщо виявлено зовнішні зміни до .git"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
msgid "Enable Diff Highlighting"
@@ -188,6 +183,8 @@ msgstr "Увімкнути підсвічування різниці"
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""
+"Параметр, який визначає, чи слід вмикати підсвічування синтаксичних"
+" конструкцій на панелях перегляду різниці."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:84
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
@@ -196,6 +193,8 @@ msgstr "Схема кольорів для підсвічування синта
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
+"Використовується GtkSourceView для визначення кольорів для підсвічування"
+" синтаксичних конструкцій"
# Коли Згорнути Неактивні Лейнс
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:91
@@ -204,9 +203,6 @@ msgstr "Коли згортати неактивні смуги"
# Параметр, який вказує, коли неактивні смуги повинні бути згорнуті. Допустимі значення: 0 - 4, де 0 означає
"ранні" та 4 вказує на "пізно".
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
-#| msgid ""
-#| "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
-#| "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
@@ -253,7 +249,6 @@ msgstr ""
# Постановка змін
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:123
-#| msgid "Staged changes"
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Показати сформовані зміни"
@@ -268,7 +263,6 @@ msgstr ""
# Постановка змін
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:131
-#| msgid "Staged changes"
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Показати несформовані зміни"
@@ -283,16 +277,16 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:139
msgid "Mainline Head"
-msgstr ""
+msgstr "HEAD основи"
# Параметр, який вказує, чи потрібно показувати історію у топологічному порядку.
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
-#| msgid ""
-#| "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
+"Параметр, який визначає, чи слід завжди зберігати основу у журналі для"
+" поточного HEAD."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:147
msgid "Default selection of the history activity"
@@ -303,6 +297,8 @@ msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
+"Параметр, який визначає типовий позначений запис після відкриття панелі"
+" журналу."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:154
msgid "Reference Sort Order"
@@ -310,7 +306,7 @@ msgstr "Порядок сортування посилань"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
-msgstr ""
+msgstr "Порядок, за яким слід сортувати посилання на бічній панелі журналу."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:161
msgid "Show Upstream With Branch"
@@ -321,6 +317,8 @@ msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
+"Визначає, чи слід показувати основну (віддалену) гілку при виборі локальної"
+" гілки на панелі журналу."
# Показати правому краю у фіксації повідомлення Переглянути
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:178
@@ -379,7 +377,6 @@ msgstr ""
"margin» вказано як TRUE."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:211
-#| msgid "Enable spell checking"
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії"
@@ -388,9 +385,10 @@ msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
+"Параметр, який визначає, чи буде увімкнено перевірку правопису при написанні"
+" повідомлення про внесок."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
-#| msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Мова для перевірки правопису"
@@ -399,8 +397,8 @@ msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""
-"Мова, яку слід використовувати, якщо увімкнено перевірку правопису, для"
-" перевірки правопису у повідомлення внеску."
+"Мова, яку слід використовувати, якщо увімкнено перевірку правопису, для "
+"перевірки правопису у повідомлення внеску."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:227
msgid "Maximum number of previous commit messages"
@@ -411,6 +409,9 @@ msgid ""
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
"history."
msgstr ""
+"Максимальна кількість попередніх повідомлень про внесок для зберігання у"
+" журналі повідомлень щодо "
+"внесків."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:232
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
@@ -422,8 +423,8 @@ msgid ""
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
"history."
msgstr ""
-"Максимальна тривалість зберігання попередніх повідомлень щодо внесків у днях"
-" для журналу повідомлень щодо внесків."
+"Максимальна тривалість зберігання попередніх повідомлень щодо внесків у днях "
+"для журналу повідомлень щодо внесків."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:239
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
@@ -440,12 +441,12 @@ msgstr "Ігнорувати зміни у пробілах"
# Параметр, який вказує, чи потрібно показувати історію у топологічному порядку.
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
-#| msgid ""
-#| "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
+"Параметр, який визначає, чи слід ігнорувати зміни у пробілах при показі"
+" різниці для внеску."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
msgid "Show Changes Inline"
@@ -453,8 +454,6 @@ msgstr "Показувати вбудовані зміни"
# Параметр, який вказує, чи потрібно показувати історію у топологічному порядку.
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
-#| msgid ""
-#| "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
@@ -478,6 +477,8 @@ msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
+"Параметр, який визначає скільки рядків контексту (рядків до і після зміненого"
+" рядка) має бути показано у різниці внеску."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:296
@@ -490,25 +491,29 @@ msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
+"Параметр, який визначає, скількома пробілами буде замінено символ табуляції"
+" при показі різниці внеску."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
+"Параметр, який визначає скільки рядків контексту (рядків до і після зміненого"
+" рядка) має бути показано у різниці між сформованим і несформованим текстом"
+" на панелі внесків."
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:531 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Немає змін, що їх внести"
# Будь ласка, введіть повідомлення зробити перед тим,
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:532 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Внести зміни до повідомлення щодо внеску попереднього внеску"
# Здійснювати
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
-#| msgid "Commit"
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "Внести"
@@ -523,14 +528,13 @@ msgstr "_Позначити вибране"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
-#| msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Не вдалося сформувати вилучення підмодуля «%s»"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити сховище підмодуля «%s» під час спроби формування"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
#, c-format
@@ -538,24 +542,23 @@ msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
+"Не вдалося знайти внесок підмодуля «%s» у робочому каталозі під час спроби"
+" формування"
# Не вдалося зберегти поточний стан індекс
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
#, c-format
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr "Не вдалося сформувати підмодуль «%s»"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
-#| msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "Не вдалося сформувати вилучення файла «%s»"
# Не вдалося зберегти поточний стан індекс
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
#, c-format
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "Не вдалося сформувати файл «%s»"
@@ -565,29 +568,25 @@ msgstr "_Непозначений вибір"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
#, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "Не вдалося скасувати формування вилучення файла «%s»"
# Не вдалося зберегти поточний стан індекс
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
#, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося скасувати формування файла «%s»"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
#, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося скасувати формування вилучення підмодуля «%s»"
# Не вдалося зберегти поточний стан індекс
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
#, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося скасувати формування підмодуля «%s»"
# Поетапний
#. Populate staged items
@@ -638,19 +637,18 @@ msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Не вдалося пропустити попередній внесок"
# Постановка змін
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1345 gitg/commit/gitg-commit.vala:1495
-#| msgid "Staged changes"
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452
msgid "Discard changes"
msgstr "Відкинути зміни"
# Ви впевнені, що хочете повернути ці зміни?
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1346
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Ви справді хочете назавжди відкинути вибрані зміни?"
# Скасувати
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1355 gitg/commit/gitg-commit.vala:1521
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1636
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
@@ -662,33 +660,31 @@ msgstr "Ви справді хочете назавжди відкинути в
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1356 gitg/commit/gitg-commit.vala:1522
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
msgid "Discard"
msgstr "Відкинути"
# Не вдалося створити тег
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
-#| msgid "Failed to stage selection"
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Не вдалося відкинути вибране"
# Не вдалося створити тег
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1415
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Не вдалося позначити вибране"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1419
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Не вдалося зняти позначення з вибраного"
# Не вдалося створити тег
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
-#| msgid "Failed to set Git user config."
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Не вдалося відкинути зміни"
# Ви впевнені, що хочете повернути ці зміни?
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1500
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
@@ -697,22 +693,21 @@ msgstr ""
"Ви справді хочете остаточно відкинути усі зміни, які внесено до файла «%s»?"
# Ви впевнені, що хочете об’єднати %s філії<%s>на %s філії<%s>?
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1511
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and “%s”?"
msgstr ""
-"Ви справді хочете остаточно відкинути усі зміни, які внесено до файлів %s та"
-" «%s»?"
+"Ви справді хочете остаточно відкинути усі зміни, які внесено до файлів %s та "
+"«%s»?"
# Не вдалося зберегти поточний стан індекс
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1594
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Не вдалося вилучити файли"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1610
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Вилучити файли"
@@ -721,36 +716,33 @@ msgstr[2] "Вилучити файли"
msgstr[3] "Вилучити файл"
# Ви впевнені, що хочете вилучити тег<%s>?
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1615
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Остаточно вилучити файл «%s»?"
# Ви впевнені, що хочете повернути ці зміни?
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1626
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "Ви справді хочете остаточно вилучити файли %s і «%s»?"
# Постановка змін
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1672
-#| msgid "Staged changes"
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
msgid "_Stage changes"
msgstr "С_формувати зміни"
# Постановка змін
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1684
-#| msgid "Staged changes"
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Скасувати формування змін"
# Постановка змін
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1696
-#| msgid "Staged changes"
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Відкинути зміни"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1708
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "Ви_лучити файли"
@@ -759,21 +751,18 @@ msgstr[2] "Ви_лучити файли"
msgstr[3] "Ви_лучити файл"
# Змінити
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1738
-#| msgid "_Edit"
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695
msgid "_Edit file"
msgstr "_Редагувати файл"
# Не вдалося зберегти поточний стан індекс
#: gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgid "Failed to stash changes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося накопичити змінні: %s"
# Постановка змін
#: gitg/gitg-action-support.vala:130
-#| msgid "Staged changes"
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Несформовані зміни"
@@ -782,6 +771,8 @@ msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
+"Здається, у вашому робочому каталозі містяться несформовані зміни. Хочете"
+" накопичити зміни до синхронізації даних?"
# Скасувати
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
@@ -796,11 +787,10 @@ msgstr "Скасувати"
# Stash зміни
#: gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
-msgstr ""
+msgstr "Накопичити змінні"
# Не вдалося створити тег
#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
-#| msgid "Failed to commit"
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "Помилка — конфлікт"
@@ -812,21 +802,18 @@ msgstr "Не вдалося отримати конфлікти: %s"
# Не вдалося зберегти поточний стан індекс
#: gitg/gitg-action-support.vala:199
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "Не вдалося отримати дані автора"
# Не вдалося створити тег
#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
-#| msgid "Failed to commit"
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "Не вдалося знайти внесок: %s"
# Не вдалося створити тег
#: gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
-#| msgid "Failed to commit"
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Не вдалося створити внесок: %s"
@@ -838,7 +825,6 @@ msgstr "Не вдалося отримати покажчик: %s"
# Показати версію програми
#: gitg/gitg-application.vala:38
-#| msgid "Show the application's version"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Показати версію програми"
@@ -861,13 +847,11 @@ msgstr "Запустити gitg у самодостатньому режимі"
# - Git репозиторій перегляду
#: gitg/gitg-application.vala:92
-#| msgid "- Git repository viewer"
msgid "— Git repository viewer"
msgstr "— переглядач сховища Git"
# gitg є Git репозиторій перегляду для GTK +/GNOME
#: gitg/gitg-application.vala:226
-#| msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "gitg — це переглядач сховища Git для GTK+/GNOME"
@@ -880,15 +864,6 @@ msgid "gitg homepage"
msgstr "Домашня сторінка gitg"
#: gitg/gitg-application.vala:368
-#| msgid ""
-#| "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
-#| "depends) to be compiled with threading support.\n"
-#| "\n"
-#| "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
-#| "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
-#| "\n"
-#| "Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
-#| "providing libgit2 without threading support."
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -908,26 +883,24 @@ msgstr ""
"libgit2 без потокового підтримування."
# Детальна інформація
-#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
-#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
msgid "Author Details"
msgstr "Подробиці про автора"
-#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
-#| msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "Введіть типові подробиці для всіх сховищ:"
#. Translators: %s is the repository name
-#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
#, c-format
-#| msgid "Enter details for repository '%s':"
msgid "Override global details for repository “%s”:"
msgstr "Перевизначення загальних параметрів сховища «%s»:"
# Не вдалося створити тег
-#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Не вдалося вказати користувацькі налаштування Git."
@@ -967,6 +940,9 @@ msgid ""
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""
+"Підхоплення змін %s до %s призвело до конфліктів. Хочете синхронізувати гілку"
+" %s із підхопленими змінами до вашого робочого каталогу для розв'язання"
+" конфліктів?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
@@ -974,6 +950,8 @@ msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
+"Підхоплення змін %s до %s призвело до конфліктів. Хочете синхронізувати"
+" підхоплені зміни до вашого робочого каталогу для розв'язання конфліктів?"
# Оформити замовлення філії
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
@@ -1015,13 +993,11 @@ msgstr "Створити гілку на вибраному внеску"
# Не вдалося створити філію
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
-#| msgid "Failed to create a branch"
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Не вдалося створити гілку"
# Створення філії
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
-#| msgid "Create branch"
msgid "Create patch"
msgstr "Створити латку"
@@ -1034,13 +1010,11 @@ msgid "Save Patch File"
msgstr "Зберегти файл латки"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
-#| msgid "Save Patch File"
msgid "_Save Patch"
msgstr "З_берегти латку"
# Не вдалося створити філію
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
-#| msgid "Failed to create a branch"
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Не вдалося створити латку"
@@ -1055,7 +1029,6 @@ msgstr "Створити мітку на вибраному внеску"
# Не вдалося створити філію
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
-#| msgid "Failed to create a branch"
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Не вдалося створити мітку"
@@ -1074,7 +1047,6 @@ msgstr "Вибір і керування проєктами"
# Дистанційне керування
#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
-#| msgid "Remotes"
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
@@ -1093,19 +1065,16 @@ msgstr "Тим часом, ви можете %sналаштувати ваш п
# Не вдалося створити тег
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
-#| msgid "Failed to commit"
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Не вдалося клонувати сховище"
# Не вдалося вилучити теги
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
-#| msgid "Failed to pass pre-commit"
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Не вдалося додати сховище"
# Відкрити Git репозиторій
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
-#| msgid "Bare repository"
msgid "Create new repository"
msgstr "Створити сховище"
@@ -1116,16 +1085,16 @@ msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
+"Каталог <i>%s</i>, здається, не є коректним сховищем git. Хочете"
+" ініціалізувати нове сховище git у цьому каталозі?"
# Відкрити Git репозиторій
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
-#| msgid "Bare repository"
msgid "Create repository"
msgstr "Створити сховище"
# Не вдалося створити філію
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
-#| msgid "Failed to create a branch"
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Не вдалося створити сховище"
@@ -1153,7 +1122,6 @@ msgstr "Не вдалося перейти до гілки: %s"
# Не вдалося зберегти поточний стан індекс
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "Не вдалося оновити HEAD: %s"
@@ -1180,21 +1148,18 @@ msgstr "Вилучити вибране посилання"
# Виберіть філія
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
-#| msgid "Select branch"
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Вилучити гілку %s"
# Ви впевнені, що хочете вилучити віддаленого філії<%s>?
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Ви справді хочете остаточно вилучити гілку %s?"
# Створіть тег
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
-#| msgid "Create tag"
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Вилучити мітку %s"
@@ -1207,14 +1172,12 @@ msgstr "Ви справді хочете остаточно вилучити м
# Вилучити віддаленого філії
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
-#| msgid "Remove remote branch"
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Вилучити віддалену гілку %s"
# Ви впевнені, що хочете вилучити віддаленого філії<%s>?
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Ви справді хочете остаточно вилучити віддалену гілку %s?"
@@ -1236,7 +1199,6 @@ msgstr "Не вдалося вилучити мітку %s: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
-#| msgid "Failed to create a branch"
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Не вдалося вилучити гілку %s"
@@ -1276,7 +1238,6 @@ msgstr "оновлено"
# Не вдалося зберегти поточний стан індекс
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Не вдалося отримати дані з %s: %s"
@@ -1301,7 +1262,6 @@ msgstr "Надіслати до %s"
# Натисніть гілки…
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#, c-format
-#| msgid "Push branch to..."
msgid "Push branch to %s"
msgstr "Надіслати гілку до %s"
@@ -1313,7 +1273,6 @@ msgstr "Надсилаємо до %s"
# Не вдалося зберегти поточний стан індекс
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "Не вдалося надіслати до %s: %s"
@@ -1326,14 +1285,12 @@ msgstr "Надіслано до %s"
# Натисніть гілки…
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#, c-format
-#| msgid "Push branch to..."
msgid "Push branch %s"
msgstr "Надіслати гілку %s"
# Ви впевнені, що хочете вилучити віддаленого філії<%s>?
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "Ви справді хочете надіслати гілку %s до сховища?"
@@ -1357,7 +1314,6 @@ msgstr "Злити іншу гілку до гілки %s"
# Не вдалося створити тег
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
-#| msgid "Failed to commit"
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "Не вдалося злити внески: %s"
@@ -1371,6 +1327,8 @@ msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
+"Злиття %s до %s призвело до конфліктів. Хочете синхронізувати гілку %s із"
+" злиттям до вашого робочого каталогу для розв'язання конфліктів?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
@@ -1378,6 +1336,8 @@ msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
+"Злиття %s до %s призвело до конфліктів. Хочете синхронізувати злиття до вашого"
+" робочого каталогу для розв'язання конфліктів?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
@@ -1395,14 +1355,12 @@ msgstr "Злиття %s до %s"
# Не вдалося створити тег
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
-#| msgid "Failed to commit"
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Не вдалося знайти наш внесок: %s"
# Не вдалося вилучити теги
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
-#| msgid "Failed to pass pre-commit"
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Не вдалося знайти їхній внесок: %s"
@@ -1424,7 +1382,6 @@ msgstr "Мітки"
# Перейменувати філія
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
-#| msgid "Rename branch"
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
@@ -1453,7 +1410,6 @@ msgstr "Закрити"
# Відкрити Git репозиторій
#: gitg/gitg-window.vala:201
-#| msgid "Open Repository"
msgid "Add Repository"
msgstr "Додати сховище"
@@ -1462,7 +1418,6 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
#: gitg/gitg-window.vala:207
-#| msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "С_канувати усі сховища git з цього каталогу"
@@ -1477,7 +1432,6 @@ msgstr "Вибрати елементи"
# Не вдалося знайти Git репозиторій
#: gitg/gitg-window.vala:1026
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a Git repository."
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "«%s» — не сховище Git."
@@ -1506,7 +1460,6 @@ msgstr ""
# Детальна інформація
#: gitg/gitg-window.vala:1186
-#| msgid "Author Details"
msgid "Missing author details"
msgstr "Немає подробиць щодо автора"
@@ -1582,7 +1535,6 @@ msgstr "Основа"
# Здійснювати
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
-#| msgid "Commit"
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Внесок"
@@ -1601,19 +1553,16 @@ msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
-#| msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "Типові подробиці для всіх сховищ"
# Електронна пошта:
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
-#| msgid "E-mail: "
msgid "E-mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
# Ім’я (є в закладці Користувач)
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
-#| msgid "Name: "
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
@@ -1646,7 +1595,6 @@ msgstr "Голе сховище"
# Здійснювати
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
-#| msgid "Commit"
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "Внести"
@@ -1675,7 +1623,6 @@ msgid "S_tage selection"
msgstr "П_означити вибране"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107
-#| msgid "_Unstage selection"
msgid "D_iscard selection"
msgstr "Від_кинути позначене"
@@ -1684,16 +1631,16 @@ msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
+"Підмодуль перебуває у несинхронізованому стані і містить сформовані або"
+" несформовані зміни, які ще не внесено до сховища, як це показано нижче."
# Поетапний
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
-#| msgid "Staged"
msgid "Staged:"
msgstr "Сформовано:"
# Unstaged
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
-#| msgid "Unstaged"
msgid "Unstaged:"
msgstr "Скасовано формування:"
@@ -1717,32 +1664,27 @@ msgstr "Дата"
# Відкрити…
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
-#| msgid "_Open"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
# Створення філії
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
-#| msgid "Create branch"
msgid "Create Branch"
msgstr "Створити гілку"
# Створіть тег
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
-#| msgid "Create tag"
msgid "C_reate"
msgstr "С_творити"
# Відділення:
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
-#| msgid "Branches"
msgid "Branch _name:"
msgstr "_Назва гілки:"
# Створіть тег
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
-#| msgid "Create tag"
msgid "Create Tag"
msgstr "Створити мітку"
@@ -1755,6 +1697,8 @@ msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
+"Ще не додано жодного сховища. Для початку, ви можете додати наявне сховище"
+" або клонувати нове сховище."
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
@@ -1803,8 +1747,8 @@ msgstr "Максимальна кількість повідомлень:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
msgstr ""
-"Максимальна кількість повідомлень для зберігання у журналі повідомлень щодо"
-" внесків"
+"Максимальна кількість повідомлень для зберігання у журналі повідомлень щодо "
+"внесків"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
msgid "Maximum number of days:"
@@ -1813,8 +1757,8 @@ msgstr "Максимальна кількість днів:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
msgstr ""
-"Максимальна тривалість зберігання повідомлень у журналі повідомлень щодо"
-" внесків у днях"
+"Максимальна тривалість зберігання повідомлень у журналі повідомлень щодо "
+"внесків у днях"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
msgid "Language:"
@@ -1830,13 +1774,11 @@ msgid "Commit Message"
msgstr "Повідомлення щодо внеску"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
-#| msgid "_Stage selection"
msgid "Default selection"
msgstr "Типовий вибір"
# Створення філії
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
-#| msgid "Create branch"
msgid "Current branch"
msgstr "Поточна гілка"
@@ -1847,7 +1789,6 @@ msgstr "Усі гілки"
# Установки
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
-#| msgid "Preferences"
msgid "References"
msgstr "Посилання"
@@ -1857,7 +1798,7 @@ msgstr "Упорядкувати посилання на бічній панел
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати основну (віддалену) гілку при виборі локальної гілки"
# Здійснювати
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
@@ -1894,7 +1835,6 @@ msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
-#| msgid "Start gitg with a particular activity"
msgid "Start with activity:"
msgstr "Запустити з діяльністю:"
@@ -1957,7 +1897,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
-#| msgid "_New Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
@@ -1979,7 +1918,6 @@ msgstr "Відкрити меню вікна"
# Відкрити Git репозиторій
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
-#| msgid "Open Repository"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Відкрити сховище"
@@ -2001,17 +1939,15 @@ msgstr "Закрити активне вікно"
# Показати версію програми
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
-#| msgid "Show the application's version"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Вийти з програми"
# Зміни
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
-#| msgid "Changes"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до панелі приладів"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -2044,60 +1980,51 @@ msgid "Open commit dialog"
msgstr "Відкрити вікно внеску"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
-#| msgid "_Stage selection"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stage selection"
msgstr "Сформувати позначене"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
-#| msgid "_Unstage selection"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstage selection"
msgstr "Скасувати формування позначеного"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
-#| msgid "_Unstage selection"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Discard selection"
msgstr "Відкинути позначене"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
-#| msgid "_Stage selection"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit selection"
msgstr "Змінити позначене"
# Фіксація повідомлення
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:152
-#| msgid "Commit Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Dialog"
msgstr "Вікно внеску"
# Здійснювати
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:157
-#| msgid "Commit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit"
msgstr "Внести"
# Здійснювати
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
-#| msgid "Commit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel Commit"
msgstr "Скасувати внесення"
# Фіксація повідомлення
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
-#| msgid "Commit Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous commit message"
msgstr "Попереднє повідомлення щодо внеску"
# Фіксація повідомлення
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
-#| msgid "Commit Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next commit message"
msgstr "Наступне повідомлення щодо внеску"
@@ -2112,7 +2039,6 @@ msgstr "Клонувати"
# Сховище
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
-#| msgid "Clone Repository"
msgid "Clone repository"
msgstr "Клонувати сховище"
@@ -2122,7 +2048,6 @@ msgstr "Додати"
# Відкрити Git репозиторій
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63
-#| msgid "Bare repository"
msgid "Add repository"
msgstr "Додати сховище"
@@ -2234,7 +2159,6 @@ msgstr "додано (%s)"
# Згорнути неактивних смуги
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143
-#| msgid "Collapse inactive lanes"
msgid "Collapse all"
msgstr "Згорнути все"
@@ -2246,13 +2170,11 @@ msgstr "Розгорнути все"
# Комміттера:
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format
-#| msgid "Committer:"
msgid "Committed by %s"
msgstr "Внесено %s"
# Відкрити…
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
-#| msgid "_Open"
msgid "_Open file"
msgstr "_Відкрити файл"
@@ -2296,8 +2218,8 @@ msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
-"Попередня спроба пройти розпізнавання зазнала невдачі. Будь ласка, вкажіть"
-" ваше ім'я користувача і пароль і повторіть спробу."
+"Попередня спроба пройти розпізнавання зазнала невдачі. Будь ласка, вкажіть "
+"ваше ім'я користувача і пароль і повторіть спробу."
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
msgid "_Username:"
@@ -2321,7 +2243,6 @@ msgstr "Запам'ятати назав_жди"
# Батько:
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
-#| msgid "Parent:"
msgid "Parents"
msgstr "Батьки"
@@ -2343,7 +2264,6 @@ msgstr "Накладання"
# Установки
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
-#| msgid "Preferences"
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]