[gnome-shell] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Catalan translation
- Date: Sat, 21 Mar 2020 22:38:07 +0000 (UTC)
commit a096ed37d6c5530b153651d422ed1defda742bd7
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Mar 21 23:37:37 2020 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index db8571fa3a..f9812445a6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 23:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "Mostra totes les aplicacions"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
-#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
-
-#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
-
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
@@ -199,8 +190,8 @@ msgid ""
"state of the checkbox."
msgstr ""
"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
-"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a "
-"utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
+"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per "
+"a utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
"contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
"de selecció."
@@ -415,12 +406,36 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Inici de sessió de xarxa"
-#: js/extensionPrefs/main.js:140
+#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:241
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Gestioneu les extensions del GNOME Shell"
+
+#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"Les extensions del GNOME gestiona les actualitzacions de les extensions, configurant "
+"les preferències de l'extensió i suprimint o desactivant les extensions no desitjades."
+
+#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
+
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:163
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
-#: js/extensionPrefs/main.js:141
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -428,19 +443,19 @@ msgstr ""
"Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de "
"nou"
-#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:167 js/gdm/authPrompt.js:135
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
-#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: js/extensionPrefs/main.js:145
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:168
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
-#: js/extensionPrefs/main.js:217
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:240
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>\n"
@@ -448,15 +463,12 @@ msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
-#: js/extensionPrefs/main.js:219
-msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Gestioneu les extensions del GNOME Shell"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:284
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
-#: js/extensionPrefs/main.js:268
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:291
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -465,61 +477,61 @@ msgstr ""
"Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta "
"extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió."
-#: js/extensionPrefs/main.js:275
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:298
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalls tècnics"
-#: js/extensionPrefs/main.js:310
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:333
msgid "Copy Error"
msgstr "Copia l'error"
-#: js/extensionPrefs/main.js:337
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:360
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina d'inici"
-#: js/extensionPrefs/main.js:338
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:361
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
-#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#: js/extensionPrefs/js/main.js:478
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d extensió serà actualitzada la següent vegada que entreu."
msgstr[1] "%d extensions seran actualitzades la següent vegada que entreu."
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "Autoria"
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "Suprimeix…"
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "Quant a les extensions"
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -527,11 +539,11 @@ msgstr ""
"Per visitar i afegir extensions, visiteu <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -541,19 +553,19 @@ msgstr ""
"rendiment. Si us trobeu amb problemes amb el sistema, us recomanem "
"inhabilitar totes les extensions."
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "Manually Installed"
msgstr "Instal·lada manualment"
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
msgid "Built-In"
msgstr "Integrada"
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -561,15 +573,15 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que "
"heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
+#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Log Out…"
msgstr "Surt…"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202
-#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
+#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
@@ -592,8 +604,8 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
@@ -845,44 +857,44 @@ msgstr "Denega l'accés"
msgid "Grant Access"
msgstr "Permet l'accés"
-#: js/ui/appDisplay.js:906
+#: js/ui/appDisplay.js:898
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sense nom"
-#: js/ui/appDisplay.js:929
+#: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:1064
+#: js/ui/appDisplay.js:1056
msgid "Frequent"
msgstr "Freqüent"
-#: js/ui/appDisplay.js:1071
+#: js/ui/appDisplay.js:1063
msgid "All"
msgstr "Totes"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Obre finestres"
-#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: js/ui/appDisplay.js:2481
+#: js/ui/appDisplay.js:2477
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:2515
+#: js/ui/appDisplay.js:2511
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
@@ -1030,30 +1042,30 @@ msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:867
+#: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:870
+#: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A %d %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1096
+#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications"
msgstr "Cap notificació"
-#: js/ui/calendar.js:1099
+#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events"
msgstr "Cap cita"
-#: js/ui/calendar.js:1153
+#: js/ui/calendar.js:1157
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molesteu"
-#: js/ui/calendar.js:1167
+#: js/ui/calendar.js:1171
msgid "Clear"
msgstr "Neteja-ho"
@@ -1101,38 +1113,38 @@ msgstr ""
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:89
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:208
+#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key"
msgstr "Clau"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service"
msgstr "Servei"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "Cal autenticació"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1141,42 +1153,42 @@ msgstr ""
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"d'encriptació."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name"
msgstr "Nom de la xarxa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
-#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
-#: js/ui/components/networkAgent.js:711
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
msgstr "Contrasenya VPN"
@@ -1246,23 +1258,23 @@ msgstr "Afegeix rellotges del món…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Rellotges del món"
-#: js/ui/dateMenu.js:276
+#: js/ui/dateMenu.js:289
msgid "Weather"
msgstr "El temps"
-#: js/ui/dateMenu.js:391
+#: js/ui/dateMenu.js:404
msgid "Select a location…"
msgstr "Trieu una ubicació…"
-#: js/ui/dateMenu.js:404
+#: js/ui/dateMenu.js:417
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
-#: js/ui/dateMenu.js:414
+#: js/ui/dateMenu.js:427
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps"
-#: js/ui/dateMenu.js:416
+#: js/ui/dateMenu.js:429
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La informació sobre el temps no està disponible"
@@ -1418,15 +1430,15 @@ msgstr "%s (remot)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:169
+#: js/ui/extensionDownloader.js:181
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:175
+#: js/ui/extensionDownloader.js:187
msgid "Install Extension"
msgstr "Instal·la l'extensió"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:176
+#: js/ui/extensionDownloader.js:188
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
@@ -1586,11 +1598,11 @@ msgstr "Mostra el codi font"
msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web"
-#: js/ui/main.js:269
+#: js/ui/main.js:274
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Sessió iniciada com a usuari privilegiat"
-#: js/ui/main.js:270
+#: js/ui/main.js:275
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1598,11 +1610,11 @@ msgstr ""
"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat. "
"Si és possible, entreu com a un usuari normal."
-#: js/ui/main.js:276
+#: js/ui/main.js:281
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "La pantalla de bloqueig està inhabilitada"
-#: js/ui/main.js:277
+#: js/ui/main.js:282
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "El bloqueig de pantalla requereix el gestor de pantalla del GNOME."
@@ -2468,19 +2480,19 @@ msgstr "Tanca"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendari de l'Evolution"
-#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:476
msgid "List possible modes"
msgstr "Llista els modes possibles"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]