[gnome-subtitles] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 26 Mar 2020 14:49:13 +0000 (UTC)
commit 7de9e801742e031381b78ccc849c5a8f22626ad9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Mar 26 15:48:51 2020 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 94 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 50 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 16a9f2a..0a49300 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-subtitles/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-02 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-03 12:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-09 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-26 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: ../data/org.gnome.GnomeSubtitles.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.GnomeSubtitles.desktop.in.in.h:1
@@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "Editor de subtítulos"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: ../data/org.gnome.GnomeSubtitles.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Subtitles;Video;"
msgid "subtitles;video;captions;"
msgstr "subtítulos;vídeo;"
@@ -706,7 +705,8 @@ msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: ../src/Glade/MainWindow.ui.h:76
-msgid "Length\t"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:259
+msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: ../src/Glade/MainWindow.ui.h:77
@@ -718,12 +718,15 @@ msgid "Sets the subtitle End to the current video position"
msgstr "Establece el fin del subtítulo en la posición actual del vídeo"
#: ../src/Glade/MainWindow.ui.h:79
+#| msgid ""
+#| "Sets the subtitle Start and End while the video is playing. Keep the "
+#| "button pressed for the duration of each subtitle.\t"
msgid ""
"Sets the subtitle Start and End while the video is playing. Keep the button "
-"pressed for the duration of each subtitle.\t"
+"pressed for the duration of each subtitle."
msgstr ""
"Establece el inicio y el fin del subtítulo mientras se reproduce el vídeo. "
-"Mantenga pulsado el botón para la duración de cada subtítulo.\t"
+"Mantenga pulsado el botón para la duración de cada subtítulo."
#: ../src/Glade/MainWindow.ui.h:80
msgid "1.0x"
@@ -1450,108 +1453,112 @@ msgid "Translation File Saving"
msgstr "Guardado de archivo de traducción"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:85
-msgid "Character c_oding to use:"
+#| msgid "Character c_oding to use:"
+msgid "Character _encoding to use:"
msgstr "C_odificación de caracteres que usar:"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:89
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:91
msgid "If auto detection _fails, use:"
msgstr "Si la autodetección de la codificación de caracteres _falla, usar:"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:93
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:97
msgid "Automatically choose the _video file to open"
msgstr "Seleccionar un _vídeo para abrir automáticamente"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:98
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:102
msgid "File Open Dialog"
msgstr "Diálogo de abrir archivo"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:107
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:111
msgid "_Subtitle format to use:"
msgstr "Formato del _subtítulo que usar:"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:111
-msgid "Ch_aracter coding to use:"
-msgstr "C_odificación de caracteres que usar:"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:117
+#| msgid "Ch_aracter coding to use:"
+msgid "Ch_aracter encoding to use:"
+msgstr "Codificación de c_aracteres que usar:"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:115
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:123
msgid "_Newline type to use:"
msgstr "Tipo de _salto de linea que usar:"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:119
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:129
msgid "File Save As Dialog"
msgstr "Diálogo de guardar cómo"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:127
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:137
msgid "Create a _backup copy of files every"
msgstr "Crear una copia de _respaldo de los archivos cada"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:140
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:150
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:142
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:152
msgid "Backup"
msgstr "Respaldo"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:155
-msgid "Seek the video to the selected subtitle when changing timings"
-msgstr "Buscar en el vídeo el subtítulo seleccionado al cambiar los tiempos"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:165
+#| msgid "Seek the video to the selected subtitle when changing timings"
+msgid "_Seek the video to the selected subtitle when changing timings"
+msgstr "_Buscar en el vídeo el subtítulo seleccionado al cambiar los tiempos"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:161
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:171
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:168
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:178
msgid "ms before the actual start to help review new timings"
msgstr "ms antes del inicio actual para ayudar a revisar los nuevos tiempos"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:171
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:181
msgid "Video Seeking"
msgstr "Búsqueda en el vídeo"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:177
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:187
msgid "Leave"
msgstr "Salir"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:183
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:193
msgid "ms between subtitles when inserting or splitting"
msgstr "ms entre subtítulos al insertar o dividir"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:185
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:195
msgid "Gap Between Subtitles"
msgstr "Espacio entre subtítulos"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:193
-msgid "Subtract"
-msgstr "Sustraer"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:203
+#| msgid "Subtract"
+msgid "Subtr_act"
+msgstr "Sustr_aer"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:205
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:215
msgid "ms when setting subtitle start/end while playing the video"
msgstr ""
"milisegundos al establecer el inicio/final de los subtítulos al reproducir"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:206
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:216
msgid "Reaction Delay"
msgstr "Retardo de reacción"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:212
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:247
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:222
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:257
msgid "Remember the last used encoding"
msgstr "Recordar la última codificación usada"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:247
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:257
msgid "Keep the encoding used on file open"
msgstr "Mantener la codificación usada al abrir el archivo"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:266
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:276
msgid "Keep the format used on file open"
msgstr "Mantener el formato usado al abrir el archivo"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:266
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:276
msgid "Remember the last used format"
msgstr "Recordar el último formato usado"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:282
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:292
msgid "Remember the last used type"
msgstr "Recordar el último tipo usado"
@@ -1837,14 +1844,13 @@ msgstr "Número"
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:259
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:270
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
+#~ msgid "Length\t"
+#~ msgstr "Duración"
+
#~ msgid "For additional languages please install the corresponding package."
#~ msgstr "Para idiomas adicionales instale el paquete correspondiente."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]