[tepl] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tepl] Update Catalan translation
- Date: Sat, 28 Mar 2020 04:23:35 +0000 (UTC)
commit 59e1e4a52563439563d68b260cacde5e06db6e4f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Mar 28 05:23:24 2020 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 193 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3b45632..1e7a1ca 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,15 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 12:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tepl/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-27 21:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 12:38+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
-"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. action, icon, label, accel, tooltip
@@ -25,117 +25,117 @@ msgstr ""
#. document. For example a LaTeX document can be composed of
#. several _files_. Or for source code we do not really create a
#. new "document".
-#: ../tepl/tepl-application.c:92
+#: tepl/tepl-application.c:92
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../tepl/tepl-application.c:93
+#: tepl/tepl-application.c:93
msgid "New file"
msgstr "Fitxer nou"
-#: ../tepl/tepl-application.c:95
+#: tepl/tepl-application.c:95
msgid "New _Window"
msgstr "_Finestra nova"
-#: ../tepl/tepl-application.c:96
+#: tepl/tepl-application.c:96
msgid "Create a new window"
msgstr "Crea una finestra nova"
-#: ../tepl/tepl-application.c:98 ../tepl/tepl-application-window.c:178
+#: tepl/tepl-application.c:98 tepl/tepl-application-window.c:177
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../tepl/tepl-application.c:99
+#: tepl/tepl-application.c:99
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../tepl/tepl-application.c:101
-#: ../tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:144 ../tepl/tepl-tab.c:752
+#: tepl/tepl-application.c:101 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143
+#: tepl/tepl-tab.c:750
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../tepl/tepl-application.c:102
+#: tepl/tepl-application.c:102
msgid "Save the current file"
msgstr "Desa el fitxer actual"
-#: ../tepl/tepl-application.c:104
+#: tepl/tepl-application.c:104
msgid "Save _As"
msgstr "_Anomena i desa"
-#: ../tepl/tepl-application.c:105
+#: tepl/tepl-application.c:105
msgid "Save the current file to a different location"
msgstr "Desa el fitxer actual a una ubicació diferent"
#. Edit menu
-#: ../tepl/tepl-application.c:109
+#: tepl/tepl-application.c:109
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../tepl/tepl-application.c:110
+#: tepl/tepl-application.c:110
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfer la darrera acció"
-#: ../tepl/tepl-application.c:112
+#: tepl/tepl-application.c:112
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: ../tepl/tepl-application.c:113
+#: tepl/tepl-application.c:113
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refés l'última acció desfeta"
-#: ../tepl/tepl-application.c:115
+#: tepl/tepl-application.c:115
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: ../tepl/tepl-application.c:116
+#: tepl/tepl-application.c:116
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"
-#: ../tepl/tepl-application.c:118
+#: tepl/tepl-application.c:118
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../tepl/tepl-application.c:119
+#: tepl/tepl-application.c:119
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
-#: ../tepl/tepl-application.c:121
+#: tepl/tepl-application.c:121
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../tepl/tepl-application.c:122
+#: tepl/tepl-application.c:122
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-#: ../tepl/tepl-application.c:124
+#: tepl/tepl-application.c:124
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../tepl/tepl-application.c:125
+#: tepl/tepl-application.c:125
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Suprimeix el text seleccionat"
-#: ../tepl/tepl-application.c:127
+#: tepl/tepl-application.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "S_elecciona-ho tot"
-#: ../tepl/tepl-application.c:128
+#: tepl/tepl-application.c:128
msgid "Select all the text"
msgstr "Selecciona tot el text"
-#: ../tepl/tepl-application.c:130
+#: tepl/tepl-application.c:130
msgid "_Indent"
msgstr "Sa_gna"
-#: ../tepl/tepl-application.c:131
+#: tepl/tepl-application.c:131
msgid "Indent the selected lines"
msgstr "Sagna les línies seleccionades"
-#: ../tepl/tepl-application.c:133
+#: tepl/tepl-application.c:133
msgid "_Unindent"
msgstr "_Desfés el sagnat"
-#: ../tepl/tepl-application.c:134
+#: tepl/tepl-application.c:134
msgid "Unindent the selected lines"
msgstr "Desfés el sagnat de les línies seleccionades"
@@ -147,150 +147,138 @@ msgstr "Desfés el sagnat de les línies seleccionades"
#. * tab tooltip;
#. * - opening a recent file.
#. * Basically everywhere where the directory is shown.
-#.
-#: ../tepl/tepl-application-window.c:174
+#: tepl/tepl-application-window.c:173
msgid "Open File"
msgstr "Obre fitxer"
-#: ../tepl/tepl-application-window.c:177
-#: ../tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:138 ../tepl/tepl-tab.c:751
+#: tepl/tepl-application-window.c:176
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137 tepl/tepl-tab.c:749
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../tepl/tepl-application-window.c:708
+#: tepl/tepl-application-window.c:707
msgid "Read-Only"
msgstr "Només lectura"
-#: ../tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:133
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:132
#, c-format
msgid "Save changes to file “%s” before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis «%s» al fitxer abans de tancar?"
-#: ../tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:136
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
-#: ../tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:150
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:149
msgid "_Save As…"
msgstr "_Anomena i desa…"
#. UTF-8 first, so that it's the first encoding returned by
#. * tepl_encoding_get_all().
-#.
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:115 ../tepl/tepl-encoding.c:132
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:133 ../tepl/tepl-encoding.c:134
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:135 ../tepl/tepl-encoding.c:136
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:137 ../tepl/tepl-encoding.c:138
+#: tepl/tepl-encoding.c:115 tepl/tepl-encoding.c:132 tepl/tepl-encoding.c:133
+#: tepl/tepl-encoding.c:134 tepl/tepl-encoding.c:135 tepl/tepl-encoding.c:136
+#: tepl/tepl-encoding.c:137 tepl/tepl-encoding.c:138
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. FIXME GEOSTD8 ?
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:117 ../tepl/tepl-encoding.c:129
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:157 ../tepl/tepl-encoding.c:180
+#: tepl/tepl-encoding.c:117 tepl/tepl-encoding.c:129 tepl/tepl-encoding.c:157
+#: tepl/tepl-encoding.c:180
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:118 ../tepl/tepl-encoding.c:158
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:178
+#: tepl/tepl-encoding.c:118 tepl/tepl-encoding.c:158 tepl/tepl-encoding.c:178
msgid "Central European"
msgstr "Europa central"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:119
+#: tepl/tepl-encoding.c:119
msgid "South European"
msgstr "Europa del sud"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:120 ../tepl/tepl-encoding.c:127
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:185
+#: tepl/tepl-encoding.c:120 tepl/tepl-encoding.c:127 tepl/tepl-encoding.c:185
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:121 ../tepl/tepl-encoding.c:159
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:166 ../tepl/tepl-encoding.c:168
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:169 ../tepl/tepl-encoding.c:179
+#: tepl/tepl-encoding.c:121 tepl/tepl-encoding.c:159 tepl/tepl-encoding.c:166
+#: tepl/tepl-encoding.c:168 tepl/tepl-encoding.c:169 tepl/tepl-encoding.c:179
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciríl·lic"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:122 ../tepl/tepl-encoding.c:162
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:184
+#: tepl/tepl-encoding.c:122 tepl/tepl-encoding.c:162 tepl/tepl-encoding.c:184
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:123 ../tepl/tepl-encoding.c:181
+#: tepl/tepl-encoding.c:123 tepl/tepl-encoding.c:181
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:124
+#: tepl/tepl-encoding.c:124
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreu visual"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:125 ../tepl/tepl-encoding.c:160
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:182
+#: tepl/tepl-encoding.c:125 tepl/tepl-encoding.c:160 tepl/tepl-encoding.c:182
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:126
+#: tepl/tepl-encoding.c:126
msgid "Nordic"
msgstr "Nòrdic"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:128
+#: tepl/tepl-encoding.c:128
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:130
+#: tepl/tepl-encoding.c:130
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:140
+#: tepl/tepl-encoding.c:140
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:141 ../tepl/tepl-encoding.c:142
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:150
+#: tepl/tepl-encoding.c:141 tepl/tepl-encoding.c:142 tepl/tepl-encoding.c:150
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès tradicional"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:143
+#: tepl/tepl-encoding.c:143
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Ciríl·lic/Rus"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:145 ../tepl/tepl-encoding.c:146
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:147 ../tepl/tepl-encoding.c:164
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:172
+#: tepl/tepl-encoding.c:145 tepl/tepl-encoding.c:146 tepl/tepl-encoding.c:147
+#: tepl/tepl-encoding.c:164 tepl/tepl-encoding.c:172
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:149 ../tepl/tepl-encoding.c:165
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:167 ../tepl/tepl-encoding.c:175
+#: tepl/tepl-encoding.c:149 tepl/tepl-encoding.c:165 tepl/tepl-encoding.c:167
+#: tepl/tepl-encoding.c:175
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:152 ../tepl/tepl-encoding.c:153
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:154
+#: tepl/tepl-encoding.c:152 tepl/tepl-encoding.c:153 tepl/tepl-encoding.c:154
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès simplificat"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:155
+#: tepl/tepl-encoding.c:155
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:161 ../tepl/tepl-encoding.c:183
+#: tepl/tepl-encoding.c:161 tepl/tepl-encoding.c:183
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:170
+#: tepl/tepl-encoding.c:170
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:173 ../tepl/tepl-encoding.c:176
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:186
+#: tepl/tepl-encoding.c:173 tepl/tepl-encoding.c:176 tepl/tepl-encoding.c:186
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:174
+#: tepl/tepl-encoding.c:174
msgid "Thai"
msgstr "Tailandès"
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:370
+#: tepl/tepl-encoding.c:370
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -304,77 +292,180 @@ msgstr "Desconegut"
#. * the encoding for the current locale, so please don't translate the
#. * 'CURRENT' term. Keep the same format: square brackets, single quotes,
#. * commas.
-#.
-#: ../tepl/tepl-encoding.c:695
+#: tepl/tepl-encoding.c:695
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:305
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:305
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
msgstr "No és possible convertir del joc de caràcters a «%s» a «%s»."
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:314
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:314
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "No es pot obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s"
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:374
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:374
msgid "The input data contains an invalid sequence."
msgstr "El contingut d'entrada conté una seqüència no vàlida."
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:383
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:383
#, c-format
msgid "Error when converting data: %s"
msgstr "S'ha produït un error convertint les dades: %s"
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:562
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:562
msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
-msgstr "El contingut d'entrada acabada amb una seqüència multi-byte incompleta."
+msgstr ""
+"El contingut d'entrada acabada amb una seqüència multi-byte incompleta."
-#: ../tepl/tepl-encoding-converter.c:585
+#: tepl/tepl-encoding-converter.c:585
msgid "The input content ends with incomplete data."
msgstr "El contingut d'entrada acabada amb dades incompletes."
-#: ../tepl/tepl-file.c:413
+#: tepl/tepl-file.c:411
#, c-format
msgid "Untitled File %d"
msgstr "Fitxer sense nom %d"
-#: ../tepl/tepl-file-content-loader.c:336
+#: tepl/tepl-file-content-loader.c:336
#, c-format
msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima és %s."
-#: ../tepl/tepl-file-loader.c:872
+#: tepl/tepl-file-loader.c:869
msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
msgstr "No és possible detectar el joc de caràcters automàticament."
-#: ../tepl/tepl-file-saver.c:784
+#: tepl/tepl-file-saver.c:781
msgid "The file is externally modified."
msgstr "S'ha modificat el fitxer externament."
-#: ../tepl/tepl-file-saver.c:1318
+#: tepl/tepl-file-saver.c:1315
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr "La memòria intermèdia conté caràcters invàlids."
-#: ../tepl/tepl-tab.c:534
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:57
+msgid "_Edit Anyway"
+msgstr "_Edita en qualsevol cas"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:61
+msgid "_Don’t Edit"
+msgstr "_No ho editeu"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:67
+#, c-format
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Aquest fitxer «%s» ja està obert en un altre finestra."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:72
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Voleu editar-lo igualment?"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:106 tepl/t+epl-io-error-info-bars.c:208
+msgid "S_ave Anyway"
+msgstr "_Desa-ho de totes maneres"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:110 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:212
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "_No ho desis"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer de còpia de seguretat mentre es desava «%s»"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:121
+msgid ""
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut fer una còpia de seguretat de la còpia antiga del fitxer abans "
+"de desar-ne la nova. Podeu ignorar aquest avís i desar el fitxer de totes maneres "
+"però si es produeix un error en desar podríeu perdre la còpia antiga del fitxer. Voleu desar-ho igualment?"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:130
+#, c-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Missatge d'error: %s"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:167
+#, c-format
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "El fitxer «%s» ha canviat al disc."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "_Descarta els canvis i torna a carregar"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Torna a carregar"
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:218
+#, c-format
+msgid "Some invalid characters have been detected while saving “%s”."
+msgstr "S'han detectat alguns caràcters no vàlids en desar «%s»."
+
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:223
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr ""
+"Si continueu desant aquest fitxer podeu corrompre el document. Voleu desar-ho igualment?"
+
+#. Translators: do not translate <metadata>.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:392
+#, c-format
+msgid "The XML file must start with a <metadata> element, not “%s”."
+msgstr "El fitxer XML ha de començar amb un element <metadata> no amb «%s»."
+
+#. Translators: do not translate <document>.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:424
+#, c-format
+msgid "Expected a <document> element, got “%s” instead."
+msgstr "S'esperava un element <document>, però s'ha obtingut «%s»."
+
+#. Translators: do not translate “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:450
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the “atime” attribute value “%s”."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor de l'atribut «atime» «%s»."
+
+#. Translators: do not translate <document>, “uri” and “atime”.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:465
+msgid "The <document> element must contain the “uri” and “atime” attributes."
+msgstr "L'element <document> ha de contenir els atributs «uri» i «atime»."
+
+#. Translators: do not translate <entry>.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:520
+#, c-format
+msgid "Expected an <entry> element, got “%s” instead."
+msgstr "S'esperava un element <entry>, en comptes s'ha obtingut «%s»."
+
+#. Translators: do not translate <entry>, “key” and “value”.
+#: tepl/tepl-metadata-store.c:546
+msgid "The <entry> element must contain the “key” and “value” attributes."
+msgstr "L'element «<entry>» ha de contenir els atributs «key» i «value»."
+
+#: tepl/tepl-tab.c:532
msgid "Error when loading the file."
msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava el fitxer."
-#: ../tepl/tepl-tab.c:748
+#: tepl/tepl-tab.c:746
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
#. Translators: location of a file.
-#: ../tepl/tepl-tab-label.c:273
+#: tepl/tepl-tab-label.c:272
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: ../tepl/tepl-tab-label.c:342
+#: tepl/tepl-tab-label.c:341
msgid "Close file"
msgstr "Tanca el fitxer"
-#: ../tepl/tepl-tab-saving.c:64
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:62
msgid "Error when saving the file."
msgstr "S'ha produït un error mentre es desava el fitxer."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]