[mousetweaks] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mousetweaks] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 29 Mar 2020 12:37:36 +0000 (UTC)
commit 4b513cb35f82a4ae8a88a1decf3044ed907a0de4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Mar 29 12:37:24 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 437 ++++++++-------------------------------------------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 382 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d869e5e..b399c42 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,94 +3,95 @@
# This file is distributed under the same license as the mousetweaks package
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2008-2009.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousetweaks trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 17:58+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mousetweaks/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 15:35+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:1
+#: data/mousetweaks.ui:8
msgid "Hover Click"
msgstr "Клацання при наведенні"
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:2
+#: data/mousetweaks.ui:56
msgid "Single Click"
msgstr "Просте клацання"
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:3
+#: data/mousetweaks.ui:111
msgid "Double Click"
msgstr "Подвійне клацання"
#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:5
+#: data/mousetweaks.ui:166
msgid "Drag"
msgstr "Перетягнути"
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:6
+#: data/mousetweaks.ui:221
msgid "Secondary Click"
msgstr "Друге клацання"
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:7
+#: data/mousetweaks.ui:249
msgid "Button Style"
msgstr "Стиль кнопки"
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:8
+#: data/mousetweaks.ui:257
msgid "Text only"
msgstr "Лише текст"
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:9
+#: data/mousetweaks.ui:267
msgid "Icons only"
msgstr "Лише піктограми"
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:10
+#: data/mousetweaks.ui:277
msgid "Text and Icons"
msgstr "Текст і піктограми"
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:11
+#: data/mousetweaks.ui:287
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#. Buttons are arranged from left to right in the layout
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:13
+#: data/mousetweaks.ui:295
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#. Buttons are arranged from top to bottom in the layout
-#: ../data/mousetweaks.ui.h:15
+#: data/mousetweaks.ui:305
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
-#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:5
msgid "Click-type window style"
msgstr "Стиль типу клацання вікна"
-#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:6
msgid "Button style of the click-type window."
msgstr "Стилі кнопок за типами клацання вікон."
-#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:10
msgid "Click-type window orientation"
msgstr "Орієнтація типу клацання вікна"
-#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:11
msgid "Orientation of the click-type window."
msgstr "Орієнтація типу клацання вікна."
-#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:637
+#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:15 src/mt-main.c:638
msgid "Click-type window geometry"
msgstr "Геометрія типу клацання вікна"
-#: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:16
msgid ""
"Size and position of the click-type window. The format is a standard X "
"Window System geometry string."
@@ -98,397 +99,69 @@ msgstr ""
"Розмір і позиції типу клацання вікна. Формат — стандартна геометрія рядка X "
"Window System."
-#: ../src/mt-main.c:623
+#: src/mt-main.c:624
msgid "Enable dwell click"
msgstr "Увімкнути клацання при утримуванні"
-#: ../src/mt-main.c:625
+#: src/mt-main.c:626
msgid "Enable simulated secondary click"
msgstr "Увімкнути підтримку другого клацання"
-#: ../src/mt-main.c:627
+#: src/mt-main.c:628
msgid "Time to wait before a dwell click"
msgstr "Час, що очікується перед затриманим клацанням"
-#: ../src/mt-main.c:629
+#: src/mt-main.c:630
msgid "Time to wait before a simulated secondary click"
msgstr "Час, який очікується перед імітацією другого клацання"
-#: ../src/mt-main.c:631
+#: src/mt-main.c:632
msgid "Set the active dwell mode"
msgstr "Встановити активний режим клацання при утримуванні"
-#: ../src/mt-main.c:633
+#: src/mt-main.c:634
msgid "Hide the click-type window"
msgstr "Ховати вікно з типами клацання"
-#: ../src/mt-main.c:635
+#: src/mt-main.c:636
msgid "Ignore small pointer movements"
msgstr "Ігнорувати невеликі рухи вказівника"
-#: ../src/mt-main.c:639
+#: src/mt-main.c:640
msgid "Shut down mousetweaks"
msgstr "Вимкнути mousetweaks"
-#: ../src/mt-main.c:641
+#: src/mt-main.c:642
msgid "Start mousetweaks as a daemon"
msgstr "Запустити службу GNOME mousetweaks"
-#: ../src/mt-main.c:643
+#: src/mt-main.c:644
msgid "Start mousetweaks in login mode"
msgstr "Запустити mousetweaks у режимі входу в систему"
#. parse
-#: ../src/mt-main.c:661
+#: src/mt-main.c:662
msgid "- GNOME mouse accessibility daemon"
msgstr "— служба доступності миші GNOME mousetweaks"
-#: ../src/mt-common.c:97
-msgid "Failed to Display Help"
-msgstr "Помилка при показі довідки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applet to select different dwell-click types.\n"
-#~ "Part of Mousetweaks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет для вибору різних типів клацання при утриманні вказівника миші\n"
-#~ "Є частиною Mousetweaks"
-
-#~ msgid "Click Type Window"
-#~ msgstr "Вікно налаштовування типу клацання"
-
-#~ msgid "Drag Click"
-#~ msgstr "Клацання з переносом"
-
-#~ msgid "Right Click"
-#~ msgstr "Клацання правою кнопкою"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Area to lock the pointer on the panel.\n"
-#~ "Part of Mousetweaks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ділянка для блокування вказівника миші на панелі.\n"
-#~ "Є частиною MouseTweaks"
-
-#~ msgid "C_trl"
-#~ msgstr "C_trl"
-
-#~ msgid "Capture and Release Controls"
-#~ msgstr "Керування захопленням і відпусканням"
-
-#~ msgid "Keyboard modifier:"
-#~ msgstr "Модифікатори клавіатури:"
-
-#~ msgid "Pointer Capture Preferences"
-#~ msgstr "Параметри захоплення вказівником"
-
-#~ msgid "Selecting Button 0 will capture the pointer immediately"
-#~ msgstr "При виборі кнопки 0 вказівник буде захоплений одразу"
-
-#~ msgid "Size of the Capture Area"
-#~ msgstr "Розмір ділянки захоплення"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "_Mouse button:"
-#~ msgstr "_Кнопка миші:"
-
-#~ msgid "_Shift"
-#~ msgstr "S_hift"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Ширина:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "пікселів"
-
-#~ msgid "Control your desktop without using mouse buttons"
-#~ msgstr "Керуйте стільницею без використання кнопок миші"
-
-#~ msgid "Dwell Click Applet"
-#~ msgstr "Аплет клацання з переносом"
-
-#~ msgid "Area to lock the pointer"
-#~ msgstr "Ділянка для захоплення вказівника"
-
-#~ msgid "Pointer Capture Applet"
-#~ msgstr "Аплет захоплення вказівника"
-
-#~ msgid "\"Alt\" keyboard modifier"
-#~ msgstr "Модифікатор клавіатури «Alt»"
-
-#~ msgid "\"Control\" keyboard modifier"
-#~ msgstr "Модифікатор клавіатури «Control»"
-
-#~ msgid "\"Shift\" keyboard modifier"
-#~ msgstr "Модифікатор клавіатури «Shift»"
-
-#~ msgid "Mouse button"
-#~ msgstr "Кнопка миші"
-
-#~ msgid "Mouse button used to capture or release the pointer."
-#~ msgstr "Кнопка миші для захоплення або відпущення вказівника"
-
-#~ msgid "Size of capture area"
-#~ msgstr "Розмір ділянки захоплення"
-
-#~ msgid "Width of the capture area in pixels."
-#~ msgstr "Ширина ділянки захоплення у пікселях."
+#: src/mt-main.c:814
+msgid "Shutdown failed or nothing to shut down.\n"
+msgstr "Не вдалося виконати вимикання або нічого вимикати.\n"
-#~ msgid "Show a click-type window"
-#~ msgstr "Показувати вікно з типами клацання"
+#: src/mt-main.c:816
+msgid "Shutdown successful.\n"
+msgstr "Успішне вимикання.\n"
-#~ msgid "Capture area"
-#~ msgstr "Ділянка захоплення"
+#. i18n: PID here means "Process Identifier"
+#: src/mt-main.c:824
+#, c-format
+msgid "Mousetweaks is already running. (PID %u)\n"
+msgstr "Mousetweaks вже запущено. (PID %u)\n"
-#~ msgid "Temporarily lock the mouse pointer"
-#~ msgstr "Тимчасово заблокувати вказівник миші"
+#: src/mt-main.c:830
+msgid "Starting daemon.\n"
+msgstr "Запускаємо фонову службу.\n"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Параметри"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Довідка"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Про програму"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Заблоковано"
-
-#~ msgid "Failed to Open the Universal Access Panel"
-#~ msgstr "Не вдалось відкрити панель універсального доступу"
-
-#~ msgid "A_lt"
-#~ msgstr "A_lt"
-
-#~ msgid "Capture Pointer"
-#~ msgstr "Захоплення вказівника"
-
-#~ msgid "Ct_rl"
-#~ msgstr "Ct_rl"
-
-#~ msgid "Modifier:"
-#~ msgstr "Модифікатор:"
-
-#~ msgid "Mouse b_utton:"
-#~ msgstr "К_нопка миші:"
-
-#~ msgid "Release Pointer"
-#~ msgstr "Звільнення вказівника"
-
-#~ msgid "Sh_ift"
-#~ msgstr "Sh_ift"
-
-#~ msgid "Show Icons and Text"
-#~ msgstr "Показувати значки та текст"
-
-#~ msgid "Dwell Click"
-#~ msgstr "Клацання утриманням"
-
-#~ msgid "Select dwelling click type"
-#~ msgstr "Виберіть клацання при утриманні"
-
-#~ msgid "Animate cursor"
-#~ msgstr "Анімувати курсор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button style in click type window (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" = "
-#~ "Both)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Стиль кнопок у вікні налаштовування типу клацання (0=текст, 1=значки, 2=і "
-#~ "те, і інше)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direction to perform a double click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
-#~ "Up, \"3\" = Down)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Напрямок для подвійного клацання (0=ліворуч, 1=праворуч, 2=вверх, 3=вниз)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direction to perform a drag click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
-#~ "Up, \"3\" = Down)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Напрямок для клацання з переносом (0=ліворуч, 1=праворуч, 2=вверх, 3=вниз)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direction to perform a secondary click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, "
-#~ "\"2\" = Up, \"3\" = Down)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Напрямок для повторного клацання (0=ліворуч, 1=праворуч, 2=вверх, 3=вниз)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direction to perform a single click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
-#~ "Up, \"3\" = Down)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Напрямок для звичайного клацання (0=ліворуч, 1=праворуч, 2=вверх, 3=вниз)"
-
-#~ msgid "Distance in pixels before movement will be recognized"
-#~ msgstr "Відстань у точках, що розпізнається як рух"
-
-#~ msgid "Dwell click mode"
-#~ msgstr "Режим клацання при утримуванні"
-
-#~ msgid "Dwell click mode (\"0\" = Window mode, \"1\" = Gesture mode)"
-#~ msgstr "Режим клацання при утримуванні (0=режим жестів, 1=режим вікна)"
-
-#~ msgid "Dwell click time"
-#~ msgstr "Час утримування"
-
-#~ msgid "Enable secondary click"
-#~ msgstr "Увімкнути вторинне клацання"
-
-#~ msgid "Gesture double click"
-#~ msgstr "Жест для подвійного клацання"
-
-#~ msgid "Gesture drag click"
-#~ msgstr "Жест для клацання та переносу"
-
-#~ msgid "Gesture secondary click"
-#~ msgstr "Жест для повторного клацання"
-
-#~ msgid "Gesture single click"
-#~ msgstr "Жест для звичайного клацання"
-
-#~ msgid "Movement threshold"
-#~ msgstr "Поріг точності рухів"
-
-#~ msgid "Show click type window"
-#~ msgstr "Показувати вікно з типами клацання"
-
-#~ msgid "Show elapsed time as cursor overlay."
-#~ msgstr "Показувати час що минув з моменту перекриття курсору."
-
-#~ msgid "Time in seconds before a click is triggered"
-#~ msgstr "Час у секундах до виконання клацання"
-
-#~ msgid "Time in seconds before a secondary click is triggered"
-#~ msgstr "Час у секундах до виконання вторинного клацання"
-
-#~ msgid "Capture pointer only if Alt is pressed"
-#~ msgstr "Захоплювати вказівник, лише якщо натиснута клавіша Alt"
-
-#~ msgid "Capture pointer only if Ctrl is pressed"
-#~ msgstr "Захоплювати вказівник, лише якщо натиснута клавіша Ctrl"
-
-#~ msgid "Capture pointer only if Shift is pressed"
-#~ msgstr "Захоплювати вказівник, лише якщо натиснута клавіша Shift"
-
-#~ msgid "Mouse button used to release the pointer"
-#~ msgstr "Кнопка миші для звільнення вказівника"
-
-#~ msgid "Release pointer only if Alt is pressed"
-#~ msgstr "Звільнювати вказівник, лише якщо натиснута клавіша Alt"
-
-#~ msgid "Release pointer only if Ctrl is pressed"
-#~ msgstr "Звільнювати вказівник, лише якщо натиснута клавіша Ctrl"
-
-#~ msgid "Release pointer only if Shift is pressed"
-#~ msgstr "Звільнювати вказівник, лише якщо натиснута клавіша Shift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This mouse button must be pressed to release the pointer from the capture "
-#~ "area. Valid values are \"1\" for left button, \"2\" for middle button, "
-#~ "and \"3\" for right button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цю кнопку миші треба натискати для звільнення вказівника з області "
-#~ "захоплення. Можливі значення: \"1\" — ліва кнопка миші, \"2\" — середня "
-#~ "кнопка миші та \"3\" — права кнопка миші."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This mouse button must be pressed while the pointer is over the capture "
-#~ "area in order to capture the pointer. Valid values are \"0\" if no button "
-#~ "is needed, \"1\" for left button, \"2\" for middle button, and \"3\" for "
-#~ "right button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цю кнопку миші треба натискати для захоплення вказівника в області "
-#~ "захоплення. Можливі значення: \"1\" — ліва кнопка миші, \"2\" — середня "
-#~ "кнопка миші та \"3\" — права кнопка миші."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Alt key must be pressed for the pointer to be captured while "
-#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
-#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Alt key must be "
-#~ "pressed while the mouse button is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи треба натискати клавішу Alt, щоб вказівник був захоплений, коли він "
-#~ "знаходиться у області захоплення. Якщо цей параметр встановлено та "
-#~ "встановлено кнопку миші у параметрі \"capture_button\" для захоплення "
-#~ "вказівника треба натиснути також Alt у той час, коли утримується ця "
-#~ "кнопка миші."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Alt key must be pressed with the mouse button set in "
-#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи треба натискати клавішу Alt одночасно з кнопкою миші \"release_button"
-#~ "\" щоб вказівник було звільнено з області захоплення."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Ctrl key must be pressed for the pointer to be captured while "
-#~ "it's over the capture area. If this option is set as true, and a mouse "
-#~ "button is set in the \"capture_button\" key, then the Ctrl key must be "
-#~ "pressed while the mouse button is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи треба натискати клавішу Ctrl, щоб вказівник був захоплений, коли він "
-#~ "знаходиться у області захоплення. Якщо цей параметр встановлено та "
-#~ "встановлено кнопку миші у параметрі \"capture_button\" для захоплення "
-#~ "вказівника треба натиснути також Ctrl у той час, коли утримується ця "
-#~ "кнопка миші."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Ctrl key must be pressed with the mouse button set in "
-#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи потрібно затискати клавішу Ctrl одночасно з кнопкою миші "
-#~ "\"release_button\" щоб вказівник було звільнено з області захоплення."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Shift key must be pressed for the pointer to be captured "
-#~ "while it's over the capture area. If this option is set as true, and a "
-#~ "mouse button is set in the \"capture_button\" key, then the Shift key "
-#~ "must be pressed while the mouse button is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи треба натискати клавішу Shift, щоб вказівник було захоплено, коли він "
-#~ "знаходиться у області захоплення. Якщо цей параметр встановлено та "
-#~ "встановлено кнопку миші у параметрі \"capture_button\" для захоплення "
-#~ "вказівника треба натиснути також Shift одночасно з утриманням цієї кнопки "
-#~ "миші."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the Shift key must be pressed with the mouse button set in "
-#~ "\"release_button\" for the pointer to be released from the capture area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи потрібно затискати клавішу Shift одночасно з кнопкою миші "
-#~ "\"release_button\" щоб вказівник було звільнено з області захоплення."
-
-#~ msgid "Assistive Technology Support is not Enabled"
-#~ msgstr "Технології доступності не увімкнені"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mousetweaks requires assistive technologies to be enabled in your "
-#~ "session.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To enable support for assistive technologies and restart your session, "
-#~ "press \"Enable and Log Out\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mousetweaks вимагає увімкнення у сеансі технологій доступності.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Для вмикання технологій доступності та перезапуску сеансу, натисніть "
-#~ "\"Увімкнути та вийти\"."
-
-#~ msgid "Click-type window Y position"
-#~ msgstr "Позиція вікна по горизонталі"
-
-#~ msgid "Disable cursor animations"
-#~ msgstr "Вимкнути анімацію курсору"
-
-#~ msgid "Enable and Log Out"
-#~ msgstr "Увімкнути та вийти"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "Б"
-
-#~ msgid "Failed to Launch Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Помилка при показі параметрів миші"
+#: src/mt-common.c:97
+msgid "Failed to Display Help"
+msgstr "Помилка при показі довідки"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]