[gedit-plugins] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 30 Mar 2020 19:15:15 +0000 (UTC)
commit 15b03b08995330e0b76d894dc89bed78f4aa8468
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Mar 30 19:15:07 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 55 ++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 16 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e54bdcb..8ee8ed8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-20 11:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-30 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -25,7 +25,6 @@ msgstr ""
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Toggle Bookmark"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
@@ -39,16 +38,17 @@ msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Перемкнути закладку"
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
-msgid "Goto Next Bookmark"
+#| msgid "Goto Next Bookmark"
+msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Перейти до наÑтупної закладки"
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
-msgid "Goto Previous Bookmark"
+#| msgid "Goto Previous Bookmark"
+msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Перейти до попередньої закладки"
#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Interactive Completion"
msgid "Bracket Completion"
msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÑƒÐ¶Ð¾Ðº"
@@ -70,7 +70,6 @@ msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñпеціальних Ñимволів клацаннÑм на їхніх кнопках."
#: plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Character Map"
msgid "Charmap"
msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ñимволів"
@@ -106,8 +105,8 @@ msgstr "Піпетка"
#: plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr ""
-"Виберіть колір з діалогового вікна або вкажіть його шіÑтнадцÑткове"
-" предÑтавленнÑ."
+"Виберіть колір з діалогового вікна або вкажіть його шіÑтнадцÑткове "
+"предÑтавленнÑ."
#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
msgid "Pick _Color…"
@@ -133,7 +132,6 @@ msgid "Color Scheme Editor"
msgstr "Редактор Ñхем кольорів"
#: plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in:7
-#| msgid "Color Scheme Editor"
msgid "Source code color scheme editor"
msgstr "Редактор Ñхем кольорів підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð´Ñƒ"
@@ -156,8 +154,8 @@ msgstr ""
"Ви наказали програмі Ñтворити Ñхему,\n"
"але вказали вже викориÑтану назву або ідентифікатор.\n"
"\n"
-"Будь лаÑка, переконайтеÑÑ, що вибрано назву та ідентифікатор, Ñкі Ñ”"
-" унікальними Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— Ñхеми.\n"
+"Будь лаÑка, переконайтеÑÑ, що вибрано назву та ідентифікатор, Ñкі Ñ” "
+"унікальними Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— Ñхеми.\n"
#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:319
msgid ""
@@ -169,8 +167,8 @@ msgstr ""
"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” належних прав доÑтупу Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñу вибраної вами Ñхеми.\n"
"ЗаміÑть перезапиÑу, буде Ñтворено копію.\n"
"\n"
-"Будь лаÑка, переконайтеÑÑ, що вами вибрано унікальну назву та ідентифікатор,"
-" Ñкі ще не викориÑтано Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… Ñхем.\n"
+"Будь лаÑка, переконайтеÑÑ, що вами вибрано унікальну назву та ідентифікатор, "
+"Ñкі ще не викориÑтано Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… Ñхем.\n"
#. there must have been some conflict, since it opened the wrong file
#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:378
@@ -244,7 +242,6 @@ msgstr "Командний інтерпретатор"
#: plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Commander Mode"
msgid "Commander"
msgstr "Командувач"
@@ -259,7 +256,6 @@ msgid "Draw Spaces"
msgstr "Ð’Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ–Ð»Ñ–Ð²"
#: plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in:6
-#| msgid "Draw Spaces"
msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Ð’Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ–Ð»Ñ–Ð² Ñ– табулÑцій"
@@ -270,12 +266,10 @@ msgstr "Показувати пр_обіли"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:57
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Draw Spaces"
msgid "Draw spaces"
msgstr "Ð’Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ–Ð»Ñ–Ð²"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:73
-#| msgid "Draw Spaces"
msgid "Draw tabs"
msgstr "Ð’Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ñцій"
@@ -288,22 +282,18 @@ msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "Ð’Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ… пробілів"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:119
-#| msgid "Draw Spaces"
msgid "Draw leading spaces"
msgstr "Ð’Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… пробілів"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:134
-#| msgid "Draw Spaces"
msgid "Draw spaces in text"
msgstr "Ð’Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ–Ð»Ñ–Ð² у текÑті"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:149
-#| msgid "Draw Spaces"
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "Ð’Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ ÐºÑ–Ð½Ñ†ÐµÐ²Ð¸Ñ… пробілів"
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:7
-#| msgid "Draw Spaces"
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "Ð’Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ–Ð»Ñ–Ð² Ñ– табулÑцій"
@@ -400,8 +390,8 @@ msgid ""
"Use git information to display which lines and files changed since last "
"commit"
msgstr ""
-"ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… git Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñ€Ñдків Ñ– файлів, Ñкі було змінено з чаÑу"
-" оÑтаннього внеÑку до Ñховища"
+"ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… git Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñ€Ñдків Ñ– файлів, Ñкі було змінено з чаÑу "
+"оÑтаннього внеÑку до Ñховища"
#: plugins/git/git.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
@@ -416,7 +406,6 @@ msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
msgstr "Об'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ поділ Ñ€Ñдків за допомогою Ctrl+J Ñ– Ctrl+Shift+J"
#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:6
-#| msgid "_Split Lines"
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Об'єднати/роз’єднати Ñ€Ñдки"
@@ -433,7 +422,6 @@ msgid "_Split Lines"
msgstr "_Роз’єднати Ñ€Ñдки"
#: plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Multi Edit Mode"
msgid "Multi edit"
msgstr "МультиредагуваннÑ"
@@ -448,7 +436,6 @@ msgid "Multi Edit Mode"
msgstr "Режим мультиредагуваннÑ"
#: plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in:6
-#| msgid "Multi Edit Mode"
msgid "Multi Edit"
msgstr "МультиредагуваннÑ"
@@ -546,15 +533,14 @@ msgstr "Збережені ÑеанÑи"
#: plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in:6
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:6
-#| msgid "Draw Spaces"
msgid "Smart Spaces"
msgstr "Кмітливі пробіли"
#: plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in:7
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
msgstr ""
-"Уможливлюють ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñтупів у випадках, коли ви викориÑтовували"
-" табулÑції, а потім перейшли на пробіли"
+"Уможливлюють ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñтупів у випадках, коли ви викориÑтовували "
+"табулÑції, а потім перейшли на пробіли"
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Forget you’re not using tabulations."
@@ -745,7 +731,6 @@ msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12†or “Monospace Bold 14â€.
msgstr "Ðазва шрифту Pango. Ðаприклад, «Sans 12» або «Monospace Bold 14»."
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:6
-#| msgid "Terminal"
msgid "Embedded Terminal"
msgstr "Вбудований термінал"
@@ -784,7 +769,6 @@ msgstr "Розмір шрифту"
#: plugins/translate/gedit-translate.metainfo.xml.in:5
#: plugins/translate/translate.plugin.desktop.in.in:6
-#| msgid "Translate Console"
msgid "Translate"
msgstr "Переклад"
@@ -859,12 +843,10 @@ msgstr ""
"</a>"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:23
-#| msgid "Translate Console"
msgid "Translation languages:"
msgstr "Мови перекладу:"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:60
-#| msgid "Where translation output is shown"
msgid "Where to output translation:"
msgstr "Де буде показано виведений переклад:"
@@ -873,22 +855,18 @@ msgid "Same document window"
msgstr "У вікні програми"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:90
-#| msgid "Translate Console"
msgid "Translate console (bottom panel)"
msgstr "КонÑоль перекладу (Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ)"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:157
-#| msgid "Translate Console"
msgid "Translation service:"
msgstr "Служба перекладу:"
#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui:18
-#| msgid "Interactive Completion"
msgid "Interactive completion"
msgstr "Інтерактивне доповненнÑ"
#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui:43
-#| msgid "Minimum Word Size"
msgid "Minimum word size:"
msgstr "Мінімальний розмір Ñлова:"
@@ -923,7 +901,6 @@ msgid "The minimum word size to complete."
msgstr "Мінімальний розмір Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ."
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:5
-#| msgid "Interactive Completion"
msgid "Word Completion"
msgstr "Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñлів"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]