[geary] Update Croatian translation



commit c783d78986f2109b633a30818237336678ceb664
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Mar 30 23:26:52 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 830 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 468 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7f9a743b..cabb30f7 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-31 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-30 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 01:26+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/";
 "hr/)\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Pošalji datoteke koristeći Geary"
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:555
+#: src/client/application/application-main-window.vala:590
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -335,10 +335,18 @@ msgid ""
 msgstr "Trajanje u sekundama vremena prikaza poruka sastanka."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
+msgid "List of optional plugins"
+msgstr "Popis neobaveznih priključaka"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
+msgstr "Priključci prikazani ovdje biti će učitani pri pokretanju."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Trebamo li prenijeti stare postavke"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -616,12 +624,12 @@ msgstr[1] "%d dana unatrag"
 msgstr[2] "%d dana unatrag"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2059
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrati"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2042
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponovi"
 
@@ -716,9 +724,9 @@ msgstr "TLS"
 #. Translators: Label for source of SMTP authentication
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
-#. Button label for retrying when a login error has occurred
+#. Translators: An info bar button label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
-#: ui/application-main-window.ui:346
+#: src/client/application/application-main-window.vala:544
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
@@ -819,145 +827,145 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Autorsko pravo 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2019 Geary razvojni tim."
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2020 Geary razvojni tim."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:36
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Posjetite Geary web stranicu"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:94
+#: src/client/application/application-client.vala:97
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Zapisuj opširnije otklanjanje greške"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:100
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Pokreni sa skrivenim glavnim prozorom (zastarjelo)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:103
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Omogući WebKitGTK Inspektora u web pogledima"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:106
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Zapisuj nadzora razgovora"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:109
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Zapisuj deserijalizaciju IMAP mreže"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:110
+#: src/client/application/application-client.vala:113
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Zapisuj normalizacije mape"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:116
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Zapisuj mrežne aktivnosti"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
+#: src/client/application/application-client.vala:119
 msgid "Log periodic activity"
 msgstr "Zapisuj povremene aktivnosti"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:124
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Zapisuj IMAP red ponavljanja"
 
 #. / Command line option. Serialization is how commands and
 #. / responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Log IMAP network serialization"
 msgstr "Zapisuj serijalizaciju IMAP mreže"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:132
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Zapisuj upite baze podataka (stvara veliki broj poruka)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:135
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Izvedi graciozni izlaz"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:134
+#: src/client/application/application-client.vala:137
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otvori novi prozor"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:140
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Opozovi sve TLS vjerodajnice poslužitelja"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:143
 msgid "Display program version"
 msgstr "Prikaži inačicu programa"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:264
+#: src/client/application/application-client.vala:267
 msgid "Geary version"
 msgstr "Geary inačica"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:266
+#: src/client/application/application-client.vala:269
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Geary revizija"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:268
+#: src/client/application/application-client.vala:271
 msgid "GTK version"
 msgstr "GTK inačica"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:275
+#: src/client/application/application-client.vala:278
 msgid "GLib version"
 msgstr "GLib načica"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:282
+#: src/client/application/application-client.vala:285
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "WebKitGTK inačica"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:289
+#: src/client/application/application-client.vala:292
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Okruženje radne površine"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/application/application-client.vala:294
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznata"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:321
+#: src/client/application/application-client.vala:324
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Naziv distribucije"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:326
+#: src/client/application/application-client.vala:329
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Izdanje distribucije"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:334
+#: src/client/application/application-client.vala:337
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Instalacija prefiksa"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:587
+#: src/client/application/application-client.vala:590
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
@@ -965,7 +973,7 @@ msgstr "O %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:591
+#: src/client/application/application-client.vala:594
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -973,30 +981,30 @@ msgstr ""
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:937
+#: src/client/application/application-client.vala:941
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "`--hidden` mogućnost je zastarjela i biti će uklonjena u budućnosti."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:970
+#: src/client/application/application-client.vala:974
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Neprepoznat argument programa: “%s”"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:458
+#: src/client/application/application-controller.vala:455
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "Problem nastao pri slanju e-pošte za %s"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:462
+#: src/client/application/application-controller.vala:459
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "E-pošta neće biti poslana do ponovnog povezivnja"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:568
+#: src/client/application/application-controller.vala:565
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Razgovor označen"
@@ -1004,7 +1012,7 @@ msgstr[1] "Razgovori označeni"
 msgstr[2] "Razgovori označeni"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:574
+#: src/client/application/application-controller.vala:571
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Uklonjena oznaka razgovora"
@@ -1014,8 +1022,8 @@ msgstr[2] "Uklonjena oznaka razgovora"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:600
-#: src/client/application/application-controller.vala:684
+#: src/client/application/application-controller.vala:597
+#: src/client/application/application-controller.vala:681
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1028,8 +1036,8 @@ msgstr[2] "Razgovori su premješteni u %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:608
-#: src/client/application/application-controller.vala:630
+#: src/client/application/application-controller.vala:605
+#: src/client/application/application-controller.vala:627
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1038,7 +1046,7 @@ msgstr[1] "Razgovori su obnovljeni u %s"
 msgstr[2] "Razgovori su obnovljeni u %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:651
+#: src/client/application/application-controller.vala:648
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Razgovor je arhiviran"
@@ -1047,7 +1055,7 @@ msgstr[2] "Razgovori su arhivirani"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:707
+#: src/client/application/application-controller.vala:704
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1056,7 +1064,7 @@ msgstr[1] "Poruka su obnovljene u %s"
 msgstr[2] "Poruka su obnovljene u %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:728
+#: src/client/application/application-controller.vala:725
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Poruka je arhivirana"
@@ -1066,7 +1074,7 @@ msgstr[2] "Poruke su arhivirane"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#: src/client/application/application-controller.vala:760
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1077,7 +1085,7 @@ msgstr[2] "Poruke su premještene u %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:791
+#: src/client/application/application-controller.vala:788
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1088,7 +1096,7 @@ msgstr[2] "Razgovori su označeni kao %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:799
+#: src/client/application/application-controller.vala:796
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
@@ -1096,12 +1104,12 @@ msgstr[0] "Uklonjena je oznaka razgovora kao %s"
 msgstr[1] "Uklonjene su oznake razgovora kao %s"
 msgstr[2] "Uklonjene su oznake razgovora kao %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#: src/client/application/application-controller.vala:1215
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1223
+#: src/client/application/application-controller.vala:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1126,20 +1134,20 @@ msgstr ""
 "Ponovna izgradnja baze podataka uništiti će sve lokalne poruke e-pošte i "
 "njihove privitke. <b>E-pošta na vašem poslužitelju neće biti zahvaćena.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1225
+#: src/client/application/application-controller.vala:1218
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Ponovno izgradi"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1225
+#: src/client/application/application-controller.vala:1218
 msgid "E_xit"
 msgstr "Z_atvori"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1235
+#: src/client/application/application-controller.vala:1228
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nemoguća ponovna izgradnja baze podataka za \"%s\""
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1236
+#: src/client/application/application-controller.vala:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1152,90 +1160,137 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1560
+#: src/client/application/application-controller.vala:1468
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "E-pošta poslana za %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2643
+#: src/client/application/application-controller.vala:2564
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "E-pošta za %s čeka na dostavu"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2707
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "E-pošta za %s je spremljena"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2722
-#: src/client/application/application-controller.vala:2780
+#: src/client/application/application-controller.vala:2643
+#: src/client/application/application-controller.vala:2701
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Sastavljač ne može biti obnovljen"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2765
+#: src/client/application/application-controller.vala:2686
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "E-pošta za %s je odbačena"
 
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:530
+msgid "Working offline"
+msgstr "Izvanmrežni rad"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s "
+"internetom."
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+msgid "Login problem"
+msgstr "Problem prijave"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave."
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:547
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Ponovno se prijavite, biti ćete upisani za novu lozinku"
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+msgid "Security problem"
+msgstr "Sigurnosni problem"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:556
+msgid "An account has reported an untrusted server.."
+msgstr "Račun je prijavio nepouzdanog poslužitelja."
+
+#. Translators: An info bar button label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:559
+msgid "Check"
+msgstr "Provjeri"
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:562
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Provjeri sigurnosne pojedinosti za povezivanje"
+
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:595
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:967
+#: src/client/application/application-main-window.vala:991
 msgid "Labels"
 msgstr "Oznake"
 
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1289
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Ispraznite svu e-poštu iz vaše %s mape?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr "Ovo uklanja e-poštu iz Gearya i vaših poslužitelja e-pošte."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ovo se ne može poništiti."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Isprazni %s"
+
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1351
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovaj razgovor?"
 msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?"
 msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1356
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1371
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1366
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovu poruku?"
 msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove poruke?"
 msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove poruke?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
-#, c-format
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Ispraznite svu e-poštu iz vaše %s mape?"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Ovo uklanja e-poštu iz Gearya i vaših poslužitelja e-pošte."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ovo se ne može poništiti."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
-#, c-format
-msgid "Empty %s"
-msgstr "Isprazni %s"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1697
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1246,7 +1301,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1302,26 +1357,26 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52
 msgid "_Automatically select next message"
 msgstr "_Automatski odaberi slijedeću poruku"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62
 msgid "_Display conversation preview"
 msgstr "_Prikaži pregled razgovora"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72
 msgid "Use _three pane view"
 msgstr "Koristi _pogled stabla"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82
 msgid "Use _single key email shortcuts"
 msgstr "Koristi _prečac jednostrukog ključa e-pošte"
 
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84
 msgid ""
 "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
 "<Ctrl>"
@@ -1330,15 +1385,94 @@ msgstr ""
 "<Ctrl>"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95
 msgid "_Watch for new mail when closed"
 msgstr "_Nadgledaj novu e-poštu kada se zatvori"
 
 #. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99
 msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
 msgstr "Geary će nastaviti biti pokrenut nakon što se svi prozori zatvore"
 
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
+
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
+
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problem s računom"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40
+#, c-format
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
+msgstr "Geary je naišao na problem s %s."
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
+msgstr "Geary je naišao na problem pri provjeri e-pošte na %s."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Pokušajte se ponovno povezati"
+
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
+msgstr "Geary je naišao na problem pri slanju e-pošte na %s."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Pokušaj ponovno poslati poruke na čekanju"
+
+#. Translators: Info bar title for a generic application
+#. problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary je naišao na problem"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. application problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80
+msgid "Please report the details if it persists."
+msgstr "Prijavite pojedinost ako se problem nastavi."
+
+#. Translators: Button label for viewing technical details
+#. for a problem report.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94
+msgid "_Details"
+msgstr "_Pojedinosti"
+
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
+#. a problem report.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Prikaži tehničke pojedinosti o grešci"
+
+#. Translators: Button label for retrying a server
+#. connection
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Pokušaj ponovno"
+
 #. / Translators: Search entry placeholder text
 #: src/client/components/components-search-bar.vala:12
 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
@@ -1427,75 +1561,6 @@ msgstr[0] "Obriši razgovor"
 msgstr[1] "Obriši razgovore"
 msgstr[2] "Obriši razgovore"
 
-#. Translators: Info bar title for a generic account
-#. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
-msgid "Account problem"
-msgstr "Problem s računom"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
-#. problem. String substitution is the account name.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
-#, c-format
-msgid "Geary has encountered a problem with %s."
-msgstr "Geary je naišao na problem s %s."
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
-msgstr "Geary je naišao na problem pri provjeri e-pošte na %s."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr "Pokušajte se ponovno povezati"
-
-#. Translators: Info bar title for an outgoing
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
-msgstr "Geary je naišao na problem pri slanju e-pošte na %s."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
-msgid "Retry sending queued messages"
-msgstr "Pokušaj ponovno poslati poruke na čekanju"
-
-#. Translators: Info bar title for a generic application
-#. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
-msgid "Geary has encountered a problem"
-msgstr "Geary je naišao na problem"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. application problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
-msgid "Please report the details if it persists."
-msgstr "Prijavite pojedinost ako se problem nastavi."
-
-#. Translators: Button label for viewing technical details
-#. for a problem report.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
-msgid "_Details"
-msgstr "_Pojedinosti"
-
-#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
-#. a problem report.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
-msgid "View technical details about the error"
-msgstr "Prikaži tehničke pojedinosti o grešci"
-
-#. Translators: Button label for retrying a server
-#. connection
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Pokušaj ponovno"
-
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 #: src/client/components/status-bar.vala:26
 msgid "Sending…"
@@ -1536,7 +1601,7 @@ msgstr "_Zatvori"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Odbaci"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
 msgid "_Help"
 msgstr "_Priručnik"
 
@@ -1544,7 +1609,7 @@ msgstr "_Priručnik"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Osobitosti"
 
@@ -1628,79 +1693,79 @@ msgstr "Želite li zadržati ili odbaciti ovu skicu poruke?"
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Želite li odbaciti ovu skicu poruke?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Pošalji poruku s praznim predmetom i sadržajem?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Pošalji poruku bez naslova?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Pošalji poruku sadržaja?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Pošalji poruku bez privitka?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "\"%s\" je već priložen za dostavu."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "\"%s\" je prazna datoteka."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "%s se ne može pronaći."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "\"%s\" je mapa."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "\"%s\" je nemoguće otvoriti za čitanje."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nemoguće dodavanje privitka"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
 #: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Prima:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
 #: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Prima kopiju:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Prima tajnu kopiju:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odgovor na:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
 msgid "Select Color"
 msgstr "Odabir boje"
 
@@ -1709,20 +1774,14 @@ msgstr "Odabir boje"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s putem %2$s"
 
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
-msgid "_From:"
-msgstr "_Šalje:"
-
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
@@ -1795,19 +1854,19 @@ msgid "Me"
 msgstr "Ja"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
 #: src/client/util/util-email.vala:226
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
 #: src/client/util/util-email.vala:231
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
 #: src/client/util/util-email.vala:229
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
@@ -1816,27 +1875,63 @@ msgstr "Predmet:"
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "Ova adresa e-pošte može biti zaboravljena"
 
+#. Translators: Label text displayed when there are too
+#. many email addresses to be shown by default in an
+#. email's header, but they are all being shown anyway.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
+msgid "Show less"
+msgstr "Prikaži manje"
+
+#. Translators: Label text displayed when there are
+#. too many email addresses to be shown by default in
+#. an email's header. The string substitution is the
+#. number of extra email to be shown.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
+#, c-format
+msgid "%d more…"
+msgstr "%d više…"
+
 #. Compact headers. These are partially done here and partially
 #. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
 msgid "No sender"
 msgstr "Bez pošiljatelja"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
+#. Translators: Info bar status message
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Udaljene slike nisu prikazane"
+
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Samo prikaži udaljene slike od pošiljatelja kojima vjerujete."
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
+msgid "Always show from sender"
+msgstr "Uvijek prikaži pošiljatelja"
+
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
@@ -2019,9 +2114,42 @@ msgstr[0] "%d rezultat"
 msgstr[1] "%d rezultata"
 msgstr[2] "%d rezultata"
 
-#. / Notification body text for new email when no other
-#. / new messages are already awaiting.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Obavijesti radne površine"
+
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
+msgstr "Prikaži obavijesti radne površine kada je nova e-pošta dostavljena"
+
+#. / Notification body when a message as been received
+#. / and other unread messages have not been
+#. / seen. First string substitution is the message
+#. / subject and the second is the number of unseen
+#. / messages
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"(%d other new message)"
+msgid_plural ""
+"%s\n"
+"(%d other new messages)"
+msgstr[0] ""
+"%s\n"
+"(%d druga nova poruka)"
+msgstr[1] ""
+"%s\n"
+"(%d druge nove poruke)"
+msgstr[2] ""
+"%s\n"
+"(%d drugih novih poruka)"
+
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and other unseen messages
+#. / exist. String substitution is the number of new
+#. / messages that have arrived.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -2029,10 +2157,13 @@ msgstr[0] "%d nova poruka"
 msgstr[1] "%d nove poruke"
 msgstr[2] "%d novih poruka"
 
-#. / Notification body text for new email when
-#. / other new messages have already been notified
-#. / about
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and some unseen messages
+#. / already exist. String substitution is the message
+#. / above with the number of new messages that have
+#. / arrived, number substitution is the total number
+#. / of unseen messages.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2040,29 +2171,92 @@ msgstr[0] "%s, %d nova poruka ukupno"
 msgstr[1] "%s, %d nove poruke ukupno"
 msgstr[2] "%s, %d novih poruka ukupno"
 
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(%d other new message for %s)"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"(%d other new messages for %s)"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"(%d druga nova poruka za %s)"
-msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"(%d druge nove poruke za %s)"
-msgstr[2] ""
-"%s\n"
-"(%d drugih novih poruka za %s)"
+#. / Notification title when new messages have been
+#. / received
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
+msgid "New message"
+msgid_plural "New messages"
+msgstr[0] "Nova poruka"
+msgstr[1] "Nova poruka"
+msgstr[2] "Nova poruka"
+
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
+msgid "Folder Highlight"
+msgstr "Naglašavanje mape"
+
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
+msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
+msgstr "Naglasi mape koje imaju novo dostavljenu e-poštu"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Izbornik razmjene poruka"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
+msgstr ""
+"Prikazuje Unity izbornik razmijene poruka za obavijesti o novoj e-pošti"
 
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
 #, c-format
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — Nove poruke"
 
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
+msgid "Notification Badge"
+msgstr "Značka obavijesti"
+
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
+msgstr "Prikazuje značku obavijesti u doku koja prikazuje broj novih poruka"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
+msgid "Sent Sound"
+msgstr "Zvuk slanja"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
+msgstr "Reproducira zvuk slanja radnog okruženja kad je poruka poslana"
+
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Posebne mape"
+
+#. Translators: Info bar button label for emptying
+#. trash/spam folders
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
+msgid "Empty"
+msgstr "Isprazni"
+
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
+msgid "Draft message"
+msgstr "Skica poruke"
+
+#. Translators: Info bar status description for a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Ova poruka još nije poslana."
+
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Poruka nije spremljena"
+
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr "Ova poruka je poslana, ali još nije spremljena na vašem računu."
+
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:69
@@ -2152,16 +2346,15 @@ msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M"
 
 #: src/client/util/util-email.vala:38
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1000
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(bez predmeta)"
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Bez predmeta)"
 
 #. / Translators: This is shown for displaying a list of email
 #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
 #. / email addresses.
 #: src/client/util/util-email.vala:134
 msgid "(No recipients)"
-msgstr "(Nema primatelja)"
+msgstr "(Bez primatelja)"
 
 #. / Translators: This is used for displaying a short
 #. / list of email recipients lists with two or more
@@ -2490,16 +2683,20 @@ msgstr "Obrisane stavke"
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Arhiva | Arhive"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:458
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr "Nemoguće otkrivanje mime vrste za “%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr "Nemoguće otkrivanje vrste sadržaja za mime vrstu “%s” na “%s”."
 
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(bez predmeta)"
+
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
 msgid "Add an account"
 msgstr "Dodaj račun"
@@ -2585,81 +2782,6 @@ msgstr "Ukloni račun"
 msgid "Apply"
 msgstr "Primjeni"
 
-#. Infobar title when one or more accounts are offline
-#: ui/application-main-window.ui:185
-msgid "Working offline"
-msgstr "Izvanmrežni rad"
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/application-main-window.ui:199
-msgid ""
-"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
-"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
-msgstr ""
-"Čini se da vaše računalo nema pristup internetu.\n"
-"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s "
-"internetom."
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/application-main-window.ui:202
-msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
-msgstr ""
-"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s "
-"internetom."
-
-#. Button label for retrying TLS cert validation
-#: ui/application-main-window.ui:249
-msgid "Check"
-msgstr "Provjeri"
-
-#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
-#: ui/application-main-window.ui:253
-msgid "Check the security details for the connection"
-msgstr "Provjeri sigurnosne pojedinosti za povezivanje"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
-#: ui/application-main-window.ui:282
-msgid "Security problem"
-msgstr "Sigurnosni problem"
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/application-main-window.ui:296
-msgid ""
-"An account has reported an untrusted server.\n"
-"Please check the server configuration and try again."
-msgstr ""
-"Račun je prijavio nepouzdani poslužitelj.\n"
-"Provjerite postavke poslužitelja i pokušajte ponovno."
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/application-main-window.ui:299
-msgid "An account has reported an untrusted server."
-msgstr "Račun je prijavio nepouzdani poslužitelj."
-
-#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
-#: ui/application-main-window.ui:350
-msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
-msgstr "Ponovno se prijavite, biti ćete upisani za novu lozinku"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a login error
-#: ui/application-main-window.ui:379
-msgid "Login problem"
-msgstr "Problem prijave"
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/application-main-window.ui:393
-msgid ""
-"An account has reported an incorrect login or password.\n"
-"Please check your login name and try again."
-msgstr ""
-"Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave.\n"
-"Provjerite svoje ime prijave i pokušajte ponovno."
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/application-main-window.ui:396
-msgid "An account has reported an incorrect login or password."
-msgstr "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave."
-
 #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
 msgid "Untrusted Connection"
 msgstr "Nepouzdano povezivanje"
@@ -2754,8 +2876,8 @@ msgstr "_Provjeri…"
 
 #. Geary account mail will be sent from
 #: ui/composer-widget.ui:60
-msgid "From"
-msgstr "Šalje"
+msgid "_From"
+msgstr "_Šalje"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
 #: ui/composer-widget.ui:130
@@ -3031,26 +3153,6 @@ msgstr "Označi ovu poruku sa zvjezdicom"
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr "Označi ovu poruku bez zvjezdice"
 
-#: ui/conversation-email.ui:124
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Uredi skicu"
-
-#: ui/conversation-email.ui:151
-msgid "Draft message"
-msgstr "Skica poruke"
-
-#: ui/conversation-email.ui:167
-msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Ova poruka još nije poslana."
-
-#: ui/conversation-email.ui:213
-msgid "Message not saved"
-msgstr "Poruka nije spremljena"
-
-#: ui/conversation-email.ui:229
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
-msgstr "Ova poruka je poslana, ali još nije spremljena na vašem računu."
-
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
 #: ui/conversation-email-menus.ui:15
 msgid "Reply to _All"
@@ -3156,22 +3258,6 @@ msgstr "Odgovor na:"
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
-#: ui/conversation-message.ui:501
-msgid "Show Images"
-msgstr "Prikaži slike"
-
-#: ui/conversation-message.ui:514
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Uvijek prikaži pošiljatelja"
-
-#: ui/conversation-message.ui:542
-msgid "Remote images not shown"
-msgstr "Udaljene slike nisu prikazane"
-
-#: ui/conversation-message.ui:559
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr "Samo prikaži udaljene slike od pošiljatelja kojima vjerujete."
-
 #: ui/conversation-viewer.ui:60
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Pretraži u razgovoru"
@@ -3526,22 +3612,14 @@ msgid "Toggle as S_pam"
 msgstr "Označi kao _neželjenu poštu"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Isprazni _neželjenu poštu…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Isprazni _smeće…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Računi"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Prečaci tipkovnice"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
 msgid "_About Geary"
 msgstr "_O Gearyu"
 
@@ -3565,6 +3643,40 @@ msgstr "_Ovjera"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čini se da vaše računalo nema pristup internetu.\n"
+#~ "Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s "
+#~ "internetom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An account has reported an untrusted server.\n"
+#~ "Please check the server configuration and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Račun je prijavio nepouzdani poslužitelj.\n"
+#~ "Provjerite postavke poslužitelja i pokušajte ponovno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An account has reported an incorrect login or password.\n"
+#~ "Please check your login name and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave.\n"
+#~ "Provjerite svoje ime prijave i pokušajte ponovno."
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Šalje"
+
+#~ msgid "Edit Draft"
+#~ msgstr "Uredi skicu"
+
+#~ msgid "Empty _Spam…"
+#~ msgstr "Isprazni _neželjenu poštu…"
+
+#~ msgid "Empty _Trash…"
+#~ msgstr "Isprazni _smeće…"
+
 #~ msgid "        &#8226; Connection error.\n"
 #~ msgstr "        &#8226; Greška spajanja.\n"
 
@@ -3936,9 +4048,6 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Lozinka:"
 
-#~ msgid "_Play notification sounds"
-#~ msgstr "_Zvuk napomena"
-
 #~ msgid "_Right"
 #~ msgstr "_Desno"
 
@@ -3950,6 +4059,3 @@ msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
 
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "nema"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "nije nađeno"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]