[accerciser/gnome-3-36] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accerciser/gnome-3-36] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 31 Mar 2020 06:21:39 +0000 (UTC)
commit 54b2e7fc19b3023945d4411e4c3e1823a58133cb
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Mar 31 06:21:32 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 732 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 390 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9c5416e..6770dcc 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,657 +1,744 @@
# translation of accesciser to Ukrainian
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2007-2008
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2007-2008.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accesciser trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 21:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 21:19+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 09:19+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
+#: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3
msgid "Accerciser"
msgstr "Accerciser"
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
+#: accerciser.appdata.xml.in:7
+msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
+msgstr "Навігатор доступності для стільниці GNOME"
+
+#: accerciser.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
+"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
+"check if an application is providing correct information to assistive "
+"technologies and automated test frameworks."
+msgstr ""
+"Accerciser — інтерактивний навігатор доступності, який написано мовою Python"
+" для стільничного середовища GNOME. У програмі використано AT-SPI для ревізії"
+" та керування віджетами. Програма надає вам змогу перевірити, чи надає"
+" програма належну інформацію для роботи технологій доступності, та"
+" скористатися бібліотеками автоматизованої перевірки."
+
+#: accerciser.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
+"views of accessibility information."
+msgstr ""
+"У Accerciser передбачено проста бібліотека для роботи з додатками, якою ви"
+" можете скористатися для створення нетипових панелей перегляду відомостей"
+" щодо доступності."
+
+#: accerciser.desktop.in:4
msgid "Give your application an accessibility workout"
msgstr "Дослідження підтримки можливостей доступності"
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
-msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
-msgstr "Дослідження доступності програм Accerciser"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: accerciser.desktop.in:6
+msgid "accessibility;development;test;"
+msgstr ""
+"accessibility;development;test;доступність;розробка;тестування;перевірка;"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "Список модулів, що типово увімкнені"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7
msgid "A list of plugins that are disabled by default."
msgstr "Список додатків, що типово вимкнено."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11
msgid "Highlight duration"
msgstr "Тривалість підсвічення"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12
msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
msgstr ""
"Тривалість показу рамки підсвічування, коли вибираються вузли доступності."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16
msgid "Highlight fill color"
msgstr "Колір заливки підсвічення"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17
msgid "The color and opacity of the highlight fill."
msgstr "Колір та прозорість заливки підсвічення."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21
msgid "Highlight border color"
msgstr "Колір рамки підсвічення"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22
msgid "The color and opacity of the highlight border."
msgstr "Колір та прозорість рамки підсвічення."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26
msgid "Horizontal split"
msgstr "Горизонтальне розділення"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27
msgid "Position of the horizontal split of the main window."
msgstr "Позиція горизонтального розділення головного вікна."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31
msgid "Vertical split"
msgstr "Вертикальне розділення"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32
msgid "Position of the vertical split of the main window."
msgstr "Позиція вертикального розділення головного вікна."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36
msgid "Default window height"
msgstr "Типова висота вікна"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37
msgid "The window height value."
msgstr "Значення висоти вікна."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41
msgid "Default window width"
msgstr "Типова ширина вікна"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42
msgid "The window width value."
msgstr "Значення ширини вікна."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51
msgid "The layout for the bottom panel"
msgstr "Компонування для нижньої панелі"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52
msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
msgstr "Компонування для огляду додатків нижньої панелі."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56
msgid "The layout for the top panel"
msgstr "Компонування для верхньої панелі"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57
msgid "The layout for the top panel pluginview."
msgstr "Компонування для огляду додатків верхньої панелі."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61
msgid "Single layout view"
msgstr "Перегляд одного компонування"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62
msgid "View plugins in a single layout."
msgstr "Перегляд додатків у одному компонуванні."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66
msgid "Available new pluginviews"
msgstr "Доступні нові огляди додатків"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67
msgid "This list contains all the new available pluginviews"
msgstr "Цей список містить усі нові огляди додатків"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73
msgid "The pluginview layout"
msgstr "Компонування огляду додатків"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74
msgid "The default plugin layout for the top panel."
msgstr "Типове компонування додатків для верхньої панелі."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78
msgid "Window height"
msgstr "Висота вікна"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79
msgid "Window height value."
msgstr "Значення висоти вікна."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83
msgid "Window width"
msgstr "Ширина вікна"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84
msgid "Window width value."
msgstr "Значення ширини вікна."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90
msgid "Hotkey combination"
msgstr "Комбінація клавіш"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91
msgid "Hotkey combination for related action."
msgstr "Комбінація клавіш для відповідних дій."
-#: ../plugins/api_view.py:32
+#: plugins/api_view.py:32
msgid "API Browser"
msgstr "Огляд API"
-#: ../plugins/api_view.py:35
+#: plugins/api_view.py:35
msgid "Browse the various methods of the current accessible"
msgstr "Використання різних методів поточного об'єкту"
-#: ../plugins/api_view.py:66
+#: plugins/api_view.py:66
msgid "Hide private attributes"
msgstr "Приховувати внутрішні атрибути"
-#: ../plugins/api_view.py:79
+#: plugins/api_view.py:79
msgid "Method"
msgstr "Метод"
-#: ../plugins/api_view.py:88
+#: plugins/api_view.py:88
msgid "Property"
msgstr "Властивість"
-#: ../plugins/api_view.py:93
+#: plugins/api_view.py:93
msgid "Value"
msgstr "Значення"
-#: ../plugins/console.py:32
+#: plugins/console.py:32
msgid "IPython Console"
msgstr "Консоль IPython"
-#: ../plugins/console.py:35
+#: plugins/console.py:35
msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
msgstr "Інтерактивна консоль для роботи з поточним об'єктом"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
-msgid "<b>Event monitor</b>"
-msgstr "<b>Монітор подій</b>"
+#: plugins/event_monitor.ui:61
+#| msgid "Event Monitor"
+msgid "Event monitor"
+msgstr "Монітор подій"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
+#: plugins/event_monitor.ui:114
msgid "_Monitor Events"
msgstr "_Слідкувати за подіями"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
+#: plugins/event_monitor.ui:224
msgid "C_lear Selection"
msgstr "О_чистити виділене"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
+#: plugins/event_monitor.ui:257
msgid "Everything"
msgstr "Все"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
+#: plugins/event_monitor.ui:273
msgid "Selected application"
msgstr "Виділена програма"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
+#: plugins/event_monitor.ui:289
msgid "Selected accessible"
msgstr "Виділений об'єкт"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
+#: plugins/event_monitor.ui:310
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: ../plugins/event_monitor.py:51
+#. add accessible's name to buffer
+#: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615
+#: plugins/interface_view.py:736 plugins/validate.py:295
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: plugins/event_monitor.ui:358
+#| msgid "Full name"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повна назва"
+
+#: plugins/event_monitor.py:51
msgid "Event Monitor"
msgstr "Монітор подій"
-#: ../plugins/event_monitor.py:54
+#: plugins/event_monitor.py:54
msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
msgstr "Показує події, що виникають у виділених об'єктах та джерелах"
-#: ../plugins/event_monitor.py:64
+#: plugins/event_monitor.py:64
msgid "Highlight last event entry"
msgstr "Виділяти кольором останню подію"
-#: ../plugins/event_monitor.py:68
+#: plugins/event_monitor.py:68
msgid "Start/stop event recording"
msgstr "Запустити/зупинити запис подій"
-#: ../plugins/event_monitor.py:72
+#: plugins/event_monitor.py:72
msgid "Clear event log"
msgstr "Очистити журнал подій"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
-msgid "<b>Child count</b>"
-msgstr "<b>Кількість дочірніх елементів</b>"
+#: plugins/interface_view.ui:125
+#| msgid "<b>Child count</b>"
+msgid "Child count"
+msgstr "Кількість дочірніх елементів"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
+#: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028
+#: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016
+#: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829
+#: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:338
-#: ../plugins/interface_view.py:836
-msgid "<i>(no description)</i>"
-msgstr "<i>опис відсутній</i>"
+#: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577
+#: plugins/interface_view.py:344 plugins/interface_view.py:864
+#| msgid "<no description>"
+msgid "(no description)"
+msgstr "(немає опису)"
+
+#. add description to buffer
+#: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626
+#: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230
+#: plugins/validate.py:293
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Опис</b>"
+#: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:348
+msgid "(no ID)"
+msgstr "(немає ідентифікатора)"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
-msgid "<b>States</b>"
-msgstr "<b>Стан</b>"
+#: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
+#: plugins/interface_view.ui:325
+#| msgid "<b>States</b>"
+msgid "States"
+msgstr "Стани"
+
+#: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242
+#: plugins/interface_view.ui:2739
+#| msgid "<b>Attributes</b>"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
-msgid "<b>Relations</b>"
-msgstr "<b>Зв'язки</b>"
+#: plugins/interface_view.ui:551
+#| msgid "<b>Relations</b>"
+msgid "Relations"
+msgstr "Зв'язки"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
-msgid "<b>Attributes</b>"
-msgstr "<b>Атрибути</b>"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
+#: plugins/interface_view.ui:572
msgid "_Accessible"
msgstr "_Об'єкт"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
+#: plugins/interface_view.ui:637
+msgid "Key binding"
+msgstr "Комбінація клавіш"
+
+#: plugins/interface_view.ui:691
msgid "Perform action"
msgstr "Виконати дію"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
+#: plugins/interface_view.ui:724
msgid "Acti_on"
msgstr "Д_ія"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
+#: plugins/interface_view.ui:772
msgid "Toolkit"
msgstr "Інструментальне середовище"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
+#: plugins/interface_view.ui:789
msgid "Version"
msgstr "Версія"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
+#: plugins/interface_view.ui:865
msgid "Ap_plication"
msgstr "Про_грама"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
+#: plugins/interface_view.ui:884
msgid "Col_lection"
msgstr "_Набір"
-#. Component size
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
+#. Screen coordinates
+#. Component size in pixels
+#. Screen coordinates
+#. Component size
+#: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954
+#: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505
+#: plugins/interface_view.ui:1525
msgid "0, 0"
msgstr "0, 0"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
+#: plugins/interface_view.ui:937
msgid "Relative position"
msgstr "Відносне положення"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
+#: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
+#: plugins/interface_view.ui:991
msgid "WIDGET"
msgstr "ВІДЖЕТ"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
+#: plugins/interface_view.ui:1011
msgid "Layer"
msgstr "Шар"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
+#: plugins/interface_view.ui:1048
msgid "MDI-Z-order"
msgstr "MDI (Z-порядок)"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
+#: plugins/interface_view.ui:1085
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
+#: plugins/interface_view.ui:1120
msgid "Absolute position"
msgstr "Абсолютне положення"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
+#: plugins/interface_view.ui:1139
msgid "Co_mponent"
msgstr "_Компонент"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
+#: plugins/interface_view.ui:1158
msgid "Des_ktop"
msgstr "_Робочий стіл"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
+#: plugins/interface_view.ui:1264
msgid "Locale:"
msgstr "Мова:"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
+#: plugins/interface_view.ui:1305
msgid "_Document"
msgstr "_Документ"
#. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:286
+#: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299
msgid "Hyperlink"
msgstr "Гіперпосилання"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
+#: plugins/interface_view.ui:1438
msgid "H_ypertext"
msgstr "_Гіпертекст"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
+#: plugins/interface_view.ui:1471
msgid "Position"
msgstr "Розташування"
-#. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:33 ../plugins/validate.py:217
-#: ../plugins/validate.py:280
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
+#: plugins/interface_view.ui:1560
msgid "Locale"
msgstr "Мова"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
+#: plugins/interface_view.ui:1622
msgid "_Image"
msgstr "_Зображення"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
+#: plugins/interface_view.ui:1641
msgid "Lo_gin Helper"
msgstr "Помі_чник входу у систему"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
+#: plugins/interface_view.ui:1712
msgid "Select All"
msgstr "Виділити все"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
+#: plugins/interface_view.ui:1754
msgid "_Selection"
msgstr "Виді_лення"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
+#: plugins/interface_view.ui:1792
+msgid "Content type"
+msgstr "Тип змісту"
+
+#: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:744
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: plugins/interface_view.ui:1822
msgid "St_reamable Content"
msgstr "_Потоковий зміст"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
-msgid "<i>Caption:</i>"
-msgstr "<i>Підпис:</i>"
+#: plugins/interface_view.ui:1863
+#| msgid "<i>Caption:</i>"
+msgid "Caption:"
+msgstr "Підпис:"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
-msgid "<i>Summary:</i>"
-msgstr "<i>Відомості:</i>"
+#: plugins/interface_view.ui:1908
+#| msgid "<i>Summary:</i>"
+msgid "Summary:"
+msgstr "Резюме:"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
+#: plugins/interface_view.ui:2052
msgid "Selected columns"
msgstr "Виділені колонки"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
+#: plugins/interface_view.ui:2068
msgid "Selected rows"
msgstr "Виділені рядки"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
+#: plugins/interface_view.ui:2084
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
+#: plugins/interface_view.ui:2100
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
-msgid "<b>Table Information</b>"
-msgstr "<b>Таблична інформація</b>"
+#: plugins/interface_view.ui:2125
+#| msgid "<b>Table Information</b>"
+msgid "Table Information"
+msgstr "Таблична інформація"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
+#: plugins/interface_view.ui:2171
msgid "name (x,y)"
msgstr "назва (x,y)"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
+#: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344
msgid "Header:"
msgstr "Заголовок:"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
+#: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357
msgid "<no description>"
msgstr "<без опису>"
+#. How many rows the cell spans.
#. How many columns the cell spans.
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
+#: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390
msgid "Extents:"
msgstr "Розміри:"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
+#: plugins/interface_view.ui:2311
msgid "Row"
msgstr "Рядок"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
+#: plugins/interface_view.ui:2430
msgid "Column"
msgstr "Стовпчик"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
-msgid "<b>Selected Cell</b>"
-msgstr "<b>Виділена комірка</b>"
+#: plugins/interface_view.ui:2448
+#| msgid "<b>Selected Cell</b>"
+msgid "Selected Cell"
+msgstr "Позначена комірка"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
+#: plugins/interface_view.ui:2472
msgid "_Table"
msgstr "_Таблиця"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Текст</b>"
+#: plugins/interface_view.ui:2533
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
+#: plugins/interface_view.ui:2571
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
+#: plugins/interface_view.ui:2609
msgid "Include defaults"
msgstr "Увімкнути типові"
#. Start character offset of text attributes span
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
-msgid "<i>Start: 0</i>"
-msgstr "<i>Початок: 0</i>"
-
-#. End chaacter offset of text attributes span
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
-msgid "<i>End: 0</i>"
-msgstr "<i>Кінець: 0</i>"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
+#: plugins/interface_view.ui:2631
+#| msgid "Start"
+msgid "Start: 0"
+msgstr "Початок: 0"
+
+#. End character offset of text attributes span
+#: plugins/interface_view.ui:2649
+#| msgid "<i>End: 0</i>"
+msgid "End: 0"
+msgstr "Кінець: 0"
+
+#: plugins/interface_view.ui:2763
msgid "Te_xt"
msgstr "_Текст"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
+#: plugins/interface_view.ui:2818
msgid "Current value"
msgstr "Поточне значення"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
+#: plugins/interface_view.ui:2886
msgid "Minimum increment"
msgstr "Мінімальний приріст"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
+#: plugins/interface_view.ui:2901
msgid "Maximum value"
msgstr "Максимальне значення"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
+#: plugins/interface_view.ui:2916
msgid "Minimum value"
msgstr "Мінімальне значення"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
+#: plugins/interface_view.ui:2942
msgid "Val_ue"
msgstr "_Значення"
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
-msgid "<b>unknown</b>"
-msgstr "<b>Невідомо</b>"
+#: plugins/interface_view.ui:2961
+#| msgid "<b>unknown</b>"
+msgid "unknown"
+msgstr "невідоме"
#. Translators: this is a plugin name
-#: ../plugins/interface_view.py:42
+#: plugins/interface_view.py:44
msgid "Interface Viewer"
msgstr "Перегляд інтерфейсу"
#. Translators: this is a plugin description
-#: ../plugins/interface_view.py:45
+#: plugins/interface_view.py:47
msgid "Allows viewing of various interface properties"
msgstr "Дозволяє вивчати різні властивості інтерфейсу користувача"
-#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235
-#: ../plugins/interface_view.py:236
+#: plugins/interface_view.py:237
msgid "(not implemented)"
msgstr "(не реалізовано)"
-#. add accessible's name to buffer
-#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:502
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../plugins/interface_view.py:716
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../plugins/interface_view.py:724
+#: plugins/interface_view.py:752
msgid "Start"
msgstr "Початок"
-#: ../plugins/interface_view.py:732
+#: plugins/interface_view.py:760
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: ../plugins/interface_view.py:894
+#: plugins/interface_view.py:922
msgid "Too many selectable children"
msgstr "Надто багато виділених дочірніх об'єктів"
-#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242
-msgid "<i>(Editable)</i>"
-msgstr "<i>(змінюване)</i>"
+#: plugins/interface_view.py:1275 plugins/interface_view.py:1278
+#| msgid "<i>(Editable)</i>"
+msgid "(Editable)"
+msgstr "(Змінюване)"
+
+#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
+#. and refers to a range of characters which has a particular format.
+#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
+#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
+#. that bold formatting is 0.
+#: plugins/interface_view.py:1425
+#, python-format
+#| msgid "Start"
+msgid "Start: %d"
+msgstr "Початок: %d"
+
+#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
+#. and refers to a range of characters which has a particular format.
+#. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
+#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
+#. bold formatting is 4.
+#: plugins/interface_view.py:1431
+#, python-format
+msgid "End: %d"
+msgstr "Кінець: %d"
-#: ../plugins/quick_select.py:16
+#: plugins/quick_select.py:16
msgid "Quick Select"
msgstr "Швидке виділення"
-#: ../plugins/quick_select.py:19
+#: plugins/quick_select.py:19
msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
msgstr "Модуль, що дозволяє гнучко виділяти об'єкти допоміжних технологій"
-#: ../plugins/quick_select.py:25
+#: plugins/quick_select.py:25
msgid "Inspect last focused accessible"
msgstr "Дослідження останнього сфокусованого об'єкту"
-#: ../plugins/quick_select.py:29
+#: plugins/quick_select.py:29
msgid "Inspect accessible under mouse"
msgstr "Дослідження об'єкту під вказівником миші"
-#: ../plugins/validate.ui.h:1
+#: plugins/validate.ui:38
msgid "Sche_ma:"
msgstr "С_хема"
-#: ../plugins/validate.ui.h:2
+#: plugins/validate.ui:89
msgid "V_alidate"
msgstr "_Перевірити"
-#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:363
-#: ../plugins/validate.py:415
+#: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433
msgid "Idle"
msgstr "Бездіяльний"
-#: ../plugins/validate.py:67
+#: plugins/validate.py:80
msgid "No description"
msgstr "Без опису"
-#: ../plugins/validate.py:155
+#: plugins/validate.py:167
msgid "AT-SPI Validator"
msgstr "Перевірка AT-SPI"
-#: ../plugins/validate.py:157
+#: plugins/validate.py:169
msgid "Validates application accessibility"
msgstr "Перевірка можливостей доступності"
#. log level column
#. add level to buffer
-#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278
+#: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
#. add accessible's role to buffer
-#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
+#: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471
msgid "Role"
msgstr "Роль"
-#: ../plugins/validate.py:349
+#: plugins/validate.py:362
msgid "Saving"
msgstr "Збереження"
-#: ../plugins/validate.py:397
+#: plugins/validate.py:413
msgid "Validating"
msgstr "Перевірка"
-#: ../plugins/validate.py:553
+#: plugins/validate.py:571
msgid "EXCEPT"
msgstr "ВИКЛЮЧЕННЯ"
-#: ../plugins/validate.py:560
+#: plugins/validate.py:578
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"
-#: ../plugins/validate.py:568
+#: plugins/validate.py:586
msgid "WARN"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
-#: ../plugins/validate.py:575
+#: plugins/validate.py:593
msgid "INFO"
msgstr "ІНФО"
-#: ../plugins/validate.py:582
+#: plugins/validate.py:600
msgid "DEBUG"
msgstr "НАЛАГОДЖЕННЯ"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:8
+#: plugindata/validate/basic.py:8
msgid "Basic"
msgstr "Основне"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:9
+#: plugindata/validate/basic.py:9
msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
msgstr "Перевірка можливостей доступності графічної програми"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:28
+#: plugindata/validate/basic.py:28
#, python-format
msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
msgstr "діючий елемент %s не може мати фокус чи бути виділеним"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:46
+#: plugindata/validate/basic.py:46
#, python-format
msgid "interactive %s is not actionable"
msgstr "інтерактивний %s не може бути діючим"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:61
+#: plugindata/validate/basic.py:61
msgid "more than one focused widget"
msgstr "більше ніж один віджет має фокус"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:87
+#: plugindata/validate/basic.py:84
#, python-format
msgid "%s has no text interface"
msgstr "%s не підтримує текстовий інтерфейс"
@@ -659,12 +746,12 @@ msgstr "%s не підтримує текстовий інтерфейс"
#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
#. index mismatch.
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:107
+#: plugindata/validate/basic.py:104
#, python-format
msgid "%s index in parent does not match child index"
msgstr "%s індекс у батьківському елементі не відповідає індексу дочірнього"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:153
+#: plugindata/validate/basic.py:150
#, python-format
msgid "Missing reciprocal for %s relation"
msgstr "Відсутній зворотний для відношення %s"
@@ -672,12 +759,12 @@ msgstr "Відсутній зворотний для відношення %s"
#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
#. the name or label.
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:202
+#: plugindata/validate/basic.py:199
#, python-format
msgid "%s missing name or label"
msgstr "%s відсутня назва чи позначка"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:220
+#: plugindata/validate/basic.py:217
#, python-format
msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
msgstr ""
@@ -687,7 +774,7 @@ msgstr ""
#. variables are accessible state names.
#. For example: "button has focused state without focusable state".
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:249
+#: plugindata/validate/basic.py:246
#, python-format
msgid "%s has %s state without %s state"
msgstr "%s має %s стан без стану %s"
@@ -695,7 +782,7 @@ msgstr "%s має %s стан без стану %s"
#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
#. The first variable is the object's role name.
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:275
+#: plugindata/validate/basic.py:272
#, python-format
msgid "%s does not belong to a set"
msgstr "%s не входить до набору"
@@ -705,7 +792,7 @@ msgstr "%s не входить до набору"
#. The first variable is the role name of the object, the second is the
#. given index.
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:310
+#: plugindata/validate/basic.py:307
#, python-format
msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
msgstr "індекс %(num)d %(rolename)s не відповідає рядку та стовпчику"
@@ -716,7 +803,7 @@ msgstr "індекс %(num)d %(rolename)s не відповідає рядку
#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
#. are index numbers.
#.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:342
+#: plugindata/validate/basic.py:339
#, python-format
msgid ""
"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
@@ -725,291 +812,252 @@ msgstr ""
"індекс батьківського елементу %(num1)d у %(rolename)s не відповідає індексу "
"рядка та стовпчика %(num2)d"
-#: ../plugindata/validate/basic.py:369
+#: plugindata/validate/basic.py:366
#, python-format
msgid "%s has no name or description"
msgstr "%s не має назви чи опису"
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
+#: src/lib/accerciser/accerciser.py:80
msgid "_Preferences…"
msgstr "_Параметри…"
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
+#: src/lib/accerciser/accerciser.py:82
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
-msgid ""
-"Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable "
-"desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати доступ до програм робочого середовища з Accerciser. "
-"Необхідно увімкнути підтримку допоміжних технологій. Увімкнути її зараз?"
-
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
-msgid "Note: Changes only take effect after logout."
-msgstr "Зміни наберуть сили лише після повторного входу у систему."
-
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:458
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415
msgid "<dead>"
msgstr "<застарілий>"
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:519
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478
msgid "Children"
msgstr "Дочірні елементи"
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:548
-msgid "_Hide/Show Applications without children"
-msgstr "С_ховати/показати програми без підпроцесів"
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506
+#| msgid "_Hide/Show Applications without children"
+msgid "_Show Applications without children"
+msgstr "П_оказати програми без підпроцесів"
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:551
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509
msgid "_Refresh Registry"
msgstr "_Оновити реєстр"
#. Translators: Appears as tooltip
#.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:554
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
msgid "Refresh all"
msgstr "Оновити все"
-#. Translators: Refresh current tree node’s children.
+#. Translators: Refresh current tree node's children.
#.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:557
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515
msgid "Refresh _Node"
msgstr "Оновити _піддерево"
#. Translators: Appears as tooltip
#.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:560
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518
msgid "Refresh selected node’s children"
msgstr "Оновити піддерево виділеної верхівки"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
msgid "Task"
msgstr "Задача"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
msgid "Key"
msgstr "Клавіша"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:43
+msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
+msgstr "Дослідження доступності програм Accerciser"
+
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:77
msgid "Top panel"
msgstr "Верхня панель"
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:78
msgid "Bottom panel"
msgstr "Нижня панель"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
msgid "accerciser Preferences"
msgstr "параметри accerciser"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
msgid "Plugins"
msgstr "Модулі"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Глобальні швидкі клавіші"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
msgid "Highlighting"
msgstr "Підсвічення"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
msgid "Highlight duration:"
msgstr "Тривалість підсвічення:"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
msgid "Border color:"
msgstr "Колір рамки:"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
msgid "The border color of the highlight box"
msgstr "Колір рамки прямокутника підсвічення"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
msgid "Fill color:"
msgstr "Колір заповнення:"
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
msgid "The fill color of the highlight box"
msgstr "Колір заповнення прямокутника підсвічення"
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>"
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
msgid "An interactive Python accessibility explorer"
msgstr ""
"Інтерактивний оглядач підтримки допоміжних технологій написаний на Python"
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
msgstr "© 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
msgstr ""
"Нова ліцензія BSD. Для подальшої інформації дивіться файли COPYING та NOTICE."
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
msgid "Web site"
msgstr "Веб-сайт"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Додати закладку…"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
msgid "Bookmark selected accessible."
msgstr "Запам'ятати виділений об'єкт."
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
msgid "_Edit Bookmarks…"
msgstr "_Правка закладок…"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
msgid "Manage bookmarks."
msgstr "Керування закладками."
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
msgid "Edit Bookmarks…"
msgstr "Правка закладок…"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+msgstr "Шлях"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
msgid "Add Bookmark…"
msgstr "Додати закладку…"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
msgid "Application:"
msgstr "Програма:"
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
msgid "Path:"
-msgstr "Путь:"
+msgstr "Шлях:"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
+#: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
msgid "Plugin Errors"
msgstr "Помилки модуля"
#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
#. it is a noun.
#.
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
msgctxt "viewport"
msgid "View"
msgstr "Область"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
msgid "No view"
msgstr "Без області"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
msgid "_Single plugins view"
msgstr "_Поточна область модулів"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
msgid "Plugin View"
msgstr "Область модулів"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
#, python-format
msgid "Plugin View (%d)"
msgstr "Область модулів (%d)"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075
-msgid "<i>_New view…</i>"
-msgstr "<i>_Створити вигляд…</i>"
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
+#| msgid "New View…"
+msgid "_New view…"
+msgstr "С_творити панель перегляду…"
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
msgid "New View…"
-msgstr "Створити вигляд…"
+msgstr "Створити перегляд…"
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+msgstr "З_міни"
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
msgctxt "menu"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
msgctxt "menu"
msgid "_View"
-msgstr "_Вигляд"
+msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-
-#~ msgid "Dogtail"
-#~ msgstr "Dogtail"
-
-#~ msgid "LDTP"
-#~ msgstr "LDTP"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Власний"
-
-#~ msgid "Script Type"
-#~ msgstr "Тип сценарію"
-
-#~ msgid "Script Recorder"
-#~ msgstr "Запис сценарію"
-
-#~ msgid "Creates dogtail style scripts"
-#~ msgstr "Створює сценарії dogtail"
-
-#~ msgid "The current script will be lost."
-#~ msgstr "Поточний сценарій буде втрачений."
-
-#~ msgid "Confirm clear"
-#~ msgstr "Підтвердити очищення"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Повна назва"
-
-#~ msgid "Key binding"
-#~ msgstr "Комбінація клавіш"
-
-#~ msgid "Content type"
-#~ msgstr "Тип змісту"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]