[gnome-shell/gnome-3-36] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-36] Update Friulian translation
- Date: Tue, 31 Mar 2020 11:14:28 +0000 (UTC)
commit 1dea3341ecdb261005a209eb9b99b1c2a6b9e52e
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Mar 31 11:14:15 2020 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 914 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 522 insertions(+), 392 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 6f2cf48185..2c54e03753 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-26 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-26 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -42,15 +42,6 @@ msgstr "Mostre dutis lis aplicazions"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Vierç il menù aplicazions"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:209
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Estensions Shell"
-
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell"
-
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
@@ -400,11 +391,12 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Acès di rêt"
-#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Alc al è lât stuart"
-#: js/extensionPrefs/main.js:109
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -414,79 +406,46 @@ msgstr ""
"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de "
"estension."
-#: js/extensionPrefs/main.js:116
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
msgid "Technical Details"
msgstr "Detais tecnics"
-#: js/extensionPrefs/main.js:151
-msgid "Copy Error"
-msgstr "Copie erôr"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:178
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
msgid "Homepage"
msgstr "Pagjine principâl"
-#: js/extensionPrefs/main.js:179
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
-#: js/extensionPrefs/main.js:467
-msgid "No Extensions Installed"
-msgstr "Nissune estension instalade"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:477
-msgid ""
-"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Si puedin instalâ lis estension cun Software o cun <a href=\"https://"
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:492
-msgid "Browse in Software"
-msgstr "Esplore in Software"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:532
-msgid ""
-"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
-"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
-"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
-#: js/ui/status/network.js:910
+#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181
+#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
-#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476
-msgid "Next"
-msgstr "Indenant"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: js/ui/unlockDialog.js:44
-msgid "Unlock"
-msgstr "Sbloche"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:239
-msgctxt "button"
-msgid "Sign In"
-msgstr "Jentre"
+#. Cisco LEAP
+#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
+#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
-#: js/gdm/loginDialog.js:319
+#: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session"
msgstr "Selezione Session"
-#: js/gdm/loginDialog.js:461
+#: js/gdm/loginDialog.js:457
msgid "Not listed?"
msgstr "No in liste?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:895
+#: js/gdm/loginDialog.js:912
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e., utent o %s)"
@@ -494,12 +453,12 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
-#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
-msgid "Username: "
-msgstr "Non utent: "
+#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
+msgid "Username"
+msgstr "Non utent"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1230
+#: js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window"
msgstr "Barcon di acès"
@@ -571,76 +530,80 @@ msgstr "Cambi Utent"
msgid "switch user"
msgstr "cambiâ utent"
-#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:129
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:131
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "bloc orientament;sbloc orientament;schermi;rotazion"
+
+#: js/misc/systemActions.js:251
msgctxt "search-result"
-msgid "Lock Orientation"
-msgstr "Bloc orientament"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "Sbloche rotazion schermi"
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
-msgid "lock orientation;screen;rotation"
-msgstr "bloc orientament;schermi;rotazion"
+#: js/misc/systemActions.js:252
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Bloche rotazion schermi"
-#: js/misc/util.js:116
+#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
msgstr "Comant no cjatât"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:152
+#: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impussibil analizâ il comant:"
-#: js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:164
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Esecuzion di '%s' falide:"
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:181
msgid "Just now"
msgstr "Propite cumò"
-#: js/misc/util.js:179
+#: js/misc/util.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minût indaûr"
msgstr[1] "%d minûts indaûr"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ore indaûr"
msgstr[1] "%d oris indaûr"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:191
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d zornade indaûr"
msgstr[1] "%d zornadis indaûr"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: js/misc/util.js:200
+#: js/misc/util.js:204
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -648,20 +611,20 @@ msgstr[0] "%d an indaûr"
msgstr[1] "%d agns indaûr"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:233
+#: js/misc/util.js:237
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:239
+#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Îr, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -669,7 +632,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d di %B, %H∶%M"
@@ -677,7 +640,7 @@ msgstr "%-d di %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d di %B dal %Y, %H∶%M"
@@ -685,20 +648,20 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y, %H∶%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:262
+#: js/misc/util.js:266
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:268
+#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Îr, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -706,7 +669,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p"
@@ -714,17 +677,17 @@ msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:40
+#: js/portalHelper/main.js:41
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Acès Hotspot"
-#: js/portalHelper/main.js:86
+#: js/portalHelper/main.js:87
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -735,52 +698,52 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès"
-#: js/ui/appDisplay.js:904
+#: js/ui/appDisplay.js:932
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Cartele cence non"
-#: js/ui/appDisplay.js:927
+#: js/ui/appDisplay.js:955
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
-#: js/ui/appDisplay.js:1062
+#: js/ui/appDisplay.js:1090
msgid "Frequent"
msgstr "Dispès"
-#: js/ui/appDisplay.js:1069
+#: js/ui/appDisplay.js:1097
msgid "All"
msgstr "Dutis"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Barcons vierts"
-#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
-#: js/ui/appDisplay.js:2483
+#: js/ui/appDisplay.js:2504
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
-#: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts"
-#: js/ui/appDisplay.js:2517
+#: js/ui/appDisplay.js:2538
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
-#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
@@ -794,7 +757,7 @@ msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selezione dispositîf sonôr"
@@ -810,7 +773,7 @@ msgstr "Cufis"
msgid "Headset"
msgstr "Cufis cun microfon"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
@@ -928,30 +891,30 @@ msgid "All Day"
msgstr "Dut il dì"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:867
+#: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d di %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:870
+#: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d di %B dal %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1096
+#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche"
-#: js/ui/calendar.js:1099
+#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events"
msgstr "Nissun event"
-#: js/ui/calendar.js:1153
+#: js/ui/calendar.js:1157
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No sta disturbâ"
-#: js/ui/calendar.js:1167
+#: js/ui/calendar.js:1176
msgid "Clear"
msgstr "Nete"
@@ -998,54 +961,39 @@ msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "Vierç cun %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: js/ui/components/keyring.js:104
-msgid "Type again:"
-msgstr "Scîf di gnûf:"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:115
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
-#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
-#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
-#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
-msgid "Password: "
-msgstr "Password: "
-
-#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:229
-msgid "Key: "
-msgstr "Clâf: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
-msgid "Private key password: "
-msgstr "Password di clâf privade: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
-msgid "Identity: "
-msgstr "Identitât: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:299
-msgid "Service: "
-msgstr "Servizi: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+msgid "Key"
+msgstr "Clâf"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
+msgid "Private key password"
+msgstr "Password clâf privade"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitât"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
+msgid "Service"
+msgstr "Servizi"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticazion necessarie"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1054,58 +1002,54 @@ msgstr ""
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
"fîl \"%s\"."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
-msgid "Network name: "
-msgstr "Non rêt: "
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
+msgid "Network name"
+msgstr "Non rêt"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazion DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "Si pretint un codiç PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349
-msgid "PIN: "
-msgstr "PIN: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
-#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
-#: js/ui/components/networkAgent.js:729
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:728
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
msgstr "Password VPN"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticazion Necessarie"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator"
msgstr "Aministradôr"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiche"
@@ -1113,13 +1057,13 @@ msgstr "Autentiche"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
@@ -1163,106 +1107,106 @@ msgstr "Zonte orlois mondiâi…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Orlois mondiâi"
-#: js/ui/dateMenu.js:276
+#: js/ui/dateMenu.js:289
msgid "Weather"
msgstr "Timp"
-#: js/ui/dateMenu.js:391
+#: js/ui/dateMenu.js:418
msgid "Select a location…"
msgstr "Selezione une posizion…"
-#: js/ui/dateMenu.js:404
+#: js/ui/dateMenu.js:426
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"
-#: js/ui/dateMenu.js:414
+#: js/ui/dateMenu.js:436
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
-#: js/ui/dateMenu.js:416
+#: js/ui/dateMenu.js:438
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:37
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Termine session di %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:38
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Termine session"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s al jessarà in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "%s al jessarà in automatic chi di %d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Tu jessarâs in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Tu jessarâs in automatic chi di %d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#: js/ui/endSessionDialog.js:53
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:57
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instale inzornaments e distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:61
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Torne invie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:68
+#: js/ui/endSessionDialog.js:70
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Torne invie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:93
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1274,22 +1218,22 @@ msgstr[1] ""
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
"%d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Torne invie e instale"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: js/ui/endSessionDialog.js:100
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instale e distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:108
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Torne invie e instale avanzament"
@@ -1297,7 +1241,7 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1307,17 +1251,17 @@ msgstr ""
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
"computer al sedi tacât."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:259
+#: js/ui/endSessionDialog.js:261
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
"inzornaments."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:268
+#: js/ui/endSessionDialog.js:270
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:273
+#: js/ui/endSessionDialog.js:275
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Altris utents a son jentrâts"
@@ -1333,35 +1277,52 @@ msgstr "%s (rimot)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:185
msgid "Install"
msgstr "Instale"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:200
+#: js/ui/extensionDownloader.js:191
+msgid "Install Extension"
+msgstr "Instale estension"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:192
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/extensionSystem.js:233
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "Inzonraments di estensions disponibii"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:234
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "I inzornaments des estensions a son pronts par jessi instalâts."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "Permet inibizion scurtis"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
-msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "%s al desidere inibî lis scurtis"
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "La aplicazion %s e vûl inibî lis scurtis"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
-msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "Une aplicazion e desidere inibî lis scurtis"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "Une aplicazion e vûl inibî lis scurtis"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
msgid "Deny"
msgstr "Dinee"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
msgid "Allow"
msgstr "Pemet"
@@ -1408,24 +1369,24 @@ msgstr ""
"Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
"di lavorâ de tastiere."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "Lasse ativât"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:1285
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/status/network.js:1288
msgid "Turn On"
msgstr "Impie"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
-#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
+#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
msgstr "Distude"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
msgid "Leave Off"
msgstr "Lasse disativât"
@@ -1433,59 +1394,59 @@ msgstr "Lasse disativât"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Impostazions regjon e lenghe"
-#: js/ui/lookingGlass.js:659
+#: js/ui/lookingGlass.js:665
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nissune estension instalade"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:714
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr."
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Hide Errors"
msgstr "Tapone Erôrs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789
+#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostre Erôrs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:733
+#: js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitât"
-#: js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
-#: js/ui/lookingGlass.js:740
+#: js/ui/lookingGlass.js:746
msgid "Out of date"
msgstr "No inzornât"
-#: js/ui/lookingGlass.js:742
+#: js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "Downloading"
msgstr "Daur a scjamâ"
-#: js/ui/lookingGlass.js:771
+#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "View Source"
msgstr "Viôt sorzint"
-#: js/ui/lookingGlass.js:780
+#: js/ui/lookingGlass.js:786
msgid "Web Page"
msgstr "Pagjine Web"
-#: js/ui/main.js:267
+#: js/ui/main.js:277
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Jentre come utent privilegjât"
-#: js/ui/main.js:268
+#: js/ui/main.js:278
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1493,15 +1454,15 @@ msgstr ""
"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di "
"sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl."
-#: js/ui/main.js:274
+#: js/ui/main.js:317
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Bloc dal schermi disabilitât"
-#: js/ui/main.js:275
+#: js/ui/main.js:318
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
-#: js/ui/messageTray.js:1552
+#: js/ui/messageTray.js:1551
msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme"
@@ -1528,8 +1489,8 @@ msgstr "Panoramiche"
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:107
-msgid "Type to search…"
-msgstr "Scrîf par cirî…"
+msgid "Type to search"
+msgstr "Scrîf par cirî"
#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
@@ -1555,24 +1516,24 @@ msgstr "Assegne batidure"
msgid "Done"
msgstr "Fat"
-#: js/ui/padOsd.js:747
+#: js/ui/padOsd.js:745
msgid "Edit…"
msgstr "Modifiche…"
# masculin o feminin
-#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
+#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
msgid "None"
msgstr "Nissune"
-#: js/ui/padOsd.js:865
+#: js/ui/padOsd.js:863
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Frache un boton par configurâ"
-#: js/ui/padOsd.js:866
+#: js/ui/padOsd.js:864
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Frache Esc par jessî"
-#: js/ui/padOsd.js:869
+#: js/ui/padOsd.js:867
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Frache un tast par jessî"
@@ -1586,57 +1547,33 @@ msgstr "Jes"
msgid "Activities"
msgstr "Ativitâts"
-#: js/ui/panel.js:707
+#: js/ui/panel.js:713
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:826
msgid "Top Bar"
msgstr "Sbare parsore"
#: js/ui/runDialog.js:58
-msgid "Enter a Command"
-msgstr "Scrîf un comant"
+msgid "Run a Command"
+msgstr "Eseguìs un comant"
-#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167
-msgid "Close"
-msgstr "Siere"
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "Frache Esc par sierâ"
# torne invie o torne tache
-#: js/ui/runDialog.js:259
+#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Il tornâ a tacâ nol è disponibil in Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:264
+#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr "Daûr a tornâ a inviâ…"
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:82
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d di %B"
-
-#: js/ui/screenShield.js:139
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d gnûf messaç"
-msgstr[1] "%d gnûfs messaçs"
-
-#: js/ui/screenShield.js:141
-#, javascript-format
-msgid "%d new notification"
-msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d gnove notifiche"
-msgstr[1] "%d gnovis modifichis"
-
-#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloche"
-
-#: js/ui/screenShield.js:717
+#: js/ui/screenShield.js:203
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
@@ -1647,11 +1584,11 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ"
-#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
@@ -1691,20 +1628,20 @@ msgstr "Plate Test"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "BlocMaiusc al è atîf."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:305
+#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volum platât"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:308
+#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum di sisteme Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:311
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Al dopre i File-clâf"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1712,36 +1649,36 @@ msgstr ""
"Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di "
"utilitât <i>%s</i>."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:324
+#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number"
msgstr "Numar PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:343
-msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit."
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:354
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:390
+#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
msgstr "Visâsi Password"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sbloche"
+
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:414
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Vierç %s"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit."
+
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:486
+#: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impussibil inviâ %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:488
+#: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s"
@@ -1794,7 +1731,7 @@ msgstr "Test Larc"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazions Bluetooth"
@@ -1838,11 +1775,11 @@ msgstr "Clic secondari"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic in polse"
-#: js/ui/status/keyboard.js:825
+#: js/ui/status/keyboard.js:826
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
-#: js/ui/status/keyboard.js:847
+#: js/ui/status/keyboard.js:848
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
@@ -1870,13 +1807,17 @@ msgstr "Posizion no abilitade"
msgid "Enable"
msgstr "Abilite"
-#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:355
+msgid "Allow location access"
+msgstr "Permet acès ae posizion"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
-msgid "Give %s access to your location?"
-msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "La aplicazion %s e vûl acedi ae to posizion"
-#: js/ui/status/location.js:361
+#: js/ui/status/location.js:367
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
@@ -1887,7 +1828,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s distudât"
@@ -1913,7 +1854,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s daûr a disconeti"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s in conession"
@@ -1953,7 +1894,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazions bande largje mobil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s disabilitât vie hardware"
@@ -1965,125 +1906,125 @@ msgstr "%s disabilitât vie hardware"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s disabilitât"
-#: js/ui/status/network.js:602
+#: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conet a internet"
-#: js/ui/status/network.js:805
+#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modalitât avion piade"
-#: js/ui/status/network.js:806
+#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade."
-#: js/ui/status/network.js:807
+#: js/ui/status/network.js:810
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Distude modalitât avion"
-#: js/ui/status/network.js:816
+#: js/ui/status/network.js:819
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Il Wi-Fi al è distudât"
-#: js/ui/status/network.js:817
+#: js/ui/status/network.js:820
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt."
-#: js/ui/status/network.js:818
+#: js/ui/status/network.js:821
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Impie il Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:843
+#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rêts Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:845
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Select a network"
msgstr "Selezione une rêt"
-#: js/ui/status/network.js:877
+#: js/ui/status/network.js:880
msgid "No Networks"
msgstr "Nissune rêt"
-#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ"
-#: js/ui/status/network.js:1175
+#: js/ui/status/network.js:1178
msgid "Select Network"
msgstr "Selezione rêt"
-#: js/ui/status/network.js:1181
+#: js/ui/status/network.js:1184
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazions Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s atîf"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s distacât"
-#: js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1417
msgid "connecting…"
msgstr "daûr a coneti…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1417
+#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "authentication required"
msgstr "autenticazion necessarie"
-#: js/ui/status/network.js:1419
+#: js/ui/status/network.js:1422
msgid "connection failed"
msgstr "conession falide"
-#: js/ui/status/network.js:1470
+#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazions VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1487
+#: js/ui/status/network.js:1490
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1497
+#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN distudât"
-#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions rêt"
-#: js/ui/status/network.js:1587
+#: js/ui/status/network.js:1590
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conession cablade"
msgstr[1] "%s conessions cabladis"
-#: js/ui/status/network.js:1591
+#: js/ui/status/network.js:1594
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conession cence fîi"
msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
-#: js/ui/status/network.js:1595
+#: js/ui/status/network.js:1598
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conession modem"
msgstr[1] "%s conessions modem"
-#: js/ui/status/network.js:1729
+#: js/ui/status/network.js:1732
msgid "Connection failed"
msgstr "Conession falide"
-#: js/ui/status/network.js:1730
+#: js/ui/status/network.js:1733
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
@@ -2153,27 +2094,27 @@ msgstr "Distude"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modalitât Avion ative"
-#: js/ui/status/system.js:57
-msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Bloche rotazion schermi"
+#: js/ui/status/system.js:103
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloche"
-#: js/ui/status/system.js:106
+#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Distude / Jes de session"
-#: js/ui/status/system.js:109
+#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
-#: js/ui/status/system.js:121
+#: js/ui/status/system.js:131
msgid "Switch User…"
msgstr "Cambie Utent…"
-#: js/ui/status/system.js:135
+#: js/ui/status/system.js:145
msgid "Suspend"
msgstr "Sospindi"
-#: js/ui/status/system.js:147
+#: js/ui/status/system.js:157
msgid "Power Off…"
msgstr "Distude…"
@@ -2181,11 +2122,11 @@ msgstr "Distude…"
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositîf Thunderbolt no cognossût"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2193,31 +2134,31 @@ msgstr ""
"Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê "
"disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositîf Thunderbolt cence autorizazion"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un "
"aministradôr."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:150
+#: js/ui/status/volume.js:151
msgid "Volume changed"
msgstr "Volum modificât"
-#: js/ui/status/volume.js:221
+#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
@@ -2249,14 +2190,28 @@ msgstr "Dome esterni"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Dome incorporât"
-#: js/ui/unlockDialog.js:52
-msgid "Log in as another user"
-msgstr "Jentre come altri utent"
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A %-d di %B"
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:377
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Scor in sù par sblocâ"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:378
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Fâs clic o frache un tast par sblocâ"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:550
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sbloche barcon"
+#: js/ui/unlockDialog.js:559
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "Jentre come altri utent"
+
#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
@@ -2270,22 +2225,23 @@ msgstr "Cîr"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” al è pront"
-#: js/ui/windowManager.js:54
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?"
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:55
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "Tignî chescj valôrs pal visôr?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:68
+#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristine impostazions"
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ten lis modifichis"
-#: js/ui/windowManager.js:89
+#: js/ui/windowManager.js:85
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2296,7 +2252,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:546
+#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2365,23 +2321,27 @@ msgstr "Sposte tal visôr a çampe"
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Sposte tal visôr a drete"
+#: js/ui/windowMenu.js:167
+msgid "Close"
+msgstr "Siere"
+
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendari di Evolution"
-#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalitât doprade da GDM pe videade di acès"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di acès"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:476
msgid "List possible modes"
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
@@ -2407,6 +2367,136 @@ msgstr "La password no pues jessi vueide"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensions"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Gjestìs lis tôs Estensions di GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"Estensions di GNOME al gjestìs l'inzornament des estensions, la "
+"configurazion des preferencis des estensions e la rimozion o la "
+"disabilitazion des estensions che no son desideradis."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Gjavâ “%s”?"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+"Se tu gjavis la estension tu scugnarâs tornâ a discjariâle se tu desideris "
+"abilitâle di gnûf"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Gjave"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2020"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "%d estension e vignarà inzornade al prossim acès."
+msgstr[1] "%d estensions a vignaran inzornadis al prossim acès."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizion"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
+msgid "Author"
+msgstr "Autôr"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
+msgid "Website"
+msgstr "Sît web"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
+msgid "Remove…"
+msgstr "Gjave…"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "Jutori"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+msgid "About Extensions"
+msgstr "Informazions su Estensions"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"Par cirî e zontâ estensions, visite <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertiment"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+msgid ""
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Lis estensions a puedin causâ problemis al sisteme, includûts problemis di "
+"prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di "
+"disabilitâ dutis lis estensions."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Instalât a man"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158
+msgid "Built-In"
+msgstr "Integrade"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "Nissune estension instalade"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
+"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Jes…"
+
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
#, c-format
@@ -2437,11 +2527,6 @@ msgstr ""
"estension e fâs.\n"
"Esemplis a son: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizion"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
@@ -2481,7 +2566,7 @@ msgid "Create a new extension"
msgstr "Cree une gnove estension"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argoments no cognossûts"
@@ -2539,31 +2624,35 @@ msgstr "Nissun complès di estensions specificât"
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Plui di un complès di estensions specificât"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Mostre estensions instaladis dal utent"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Mostre estensions instaladis dal sisteme"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Mostre estensions abilitadis"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Mostre estensions disabilitadis"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Mostre lis estensions cu lis preferencis"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "Mostre lis estensions cui inzornaments"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Print extension details"
msgstr "Stampe detais de estension"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
msgid "List installed extensions"
msgstr "Liste lis estensions instaladis"
@@ -2644,10 +2733,6 @@ msgstr "URL"
msgid "Original author"
msgstr "Autôr origjinâl"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
msgid "State"
msgstr "Stât"
@@ -2750,6 +2835,51 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme"
+#~ msgid "Copy Error"
+#~ msgstr "Copie erôr"
+
+#~ msgid "Browse in Software"
+#~ msgstr "Esplore in Software"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Indenant"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Jentre"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Lock Orientation"
+#~ msgstr "Bloc orientament"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#~ msgid "Type again:"
+#~ msgstr "Scîf di gnûf:"
+
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "Password: "
+
+#~ msgid "Authentication required by wireless network"
+#~ msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
+
+#~ msgid "Mobile broadband network password"
+#~ msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
+
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d di %B"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d gnûf messaç"
+#~ msgstr[1] "%d gnûfs messaçs"
+
+#~ msgid "%d new notification"
+#~ msgid_plural "%d new notifications"
+#~ msgstr[0] "%d gnove notifiche"
+#~ msgstr[1] "%d gnovis modifichis"
+
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Cambie non"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]