[geary] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Slovak translation
- Date: Sat, 2 May 2020 13:57:42 +0000 (UTC)
commit 7638d513ed370f50ac486b5b7dee48c5c5b6f2db
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat May 2 13:56:43 2020 +0000
Update Slovak translation
(cherry picked from commit 34c1a3e0bfce979052ad736f0552d415a8422965)
po/sk.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 69 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index cef034e7..279545d3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-02 07:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-02 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-02 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Naposledy zaznamenaná výška okna aplikácie."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
msgid "Position of folder list pane"
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia panelu so zoznamom priečinkov"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
msgid "Position of the folder list Paned grabber."
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyky, ktoré by mali byť použité pri kontrole pravopisu"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
msgid ""
@@ -305,16 +305,17 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
-#, fuzzy
#| msgid "Error sending email"
msgid "Undo sending email delay"
-msgstr "Chyba pri odosielaní emailu"
+msgstr "Oneskorenie vrátenia späť odosielania emailu"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
msgstr ""
+"Počet sekúnd čakania pred odoslaním emailu. Nastavením na nulu alebo menšiu "
+"hodnotu, sa zakáže."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
msgid "Brief notification display time"
@@ -379,12 +380,12 @@ msgstr ""
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
msgid "Check your email address and password"
-msgstr ""
+msgstr "Skontrolujte vašu emailovú adresu a heslo"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
msgid "Could not connect, check your network"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť, skontrolujte vašu sieť"
#. Translators: In-app notification label for a
#. generic error creating an account
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "osoba priklad sk"
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
msgid "Login name"
-msgstr ""
+msgstr "Prihlasovacie meno"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
@@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Meno nebolo nastavené"
#. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
msgid "Sender Name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno odosielateľa"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
msgid "Remove"
@@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "Pridá späť adresu „%s“"
#. is the email address edited.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
msgid "Undo signature changes"
-msgstr ""
+msgstr "Vráti späť zmeny podpisu"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Prevziať poštu"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zmení interval preberania späť na: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
msgid "Everything"
@@ -607,10 +608,9 @@ msgstr[2] "starú %d dní"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
-#, fuzzy
#| msgid "_Undo"
msgid "Undo"
-msgstr "Vrátiť _späť"
+msgstr "Vrátiť späť"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
@@ -639,21 +639,20 @@ msgstr "Yahoo"
#. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
msgid "This account has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tento účet bol zakázaný"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
-#, fuzzy
#| msgid "Geary has encountered a problem"
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
+msgstr "Tento účet narazil na problém a nie je dostupný"
#. Translators: Label for adding a generic email account
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
msgid "Other email providers"
-msgstr ""
+msgstr "Iní poskytovatelia emailu"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
@@ -661,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
-msgstr ""
+msgstr "Účet „%s“ bol odstránený"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
@@ -669,26 +668,26 @@ msgstr ""
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
-msgstr ""
+msgstr "Účet „%s“ bol obnovený"
#. Translators: Tooltip for dragging list items
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50
msgid "Drag to move this item"
-msgstr ""
+msgstr "Ťahaním presuniete túto položku"
#. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
msgid "Service provider"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytovateľ služby"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
msgid "Connection security"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečenie pripojenia"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
@@ -823,15 +822,14 @@ msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:94
msgid "Print debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Vypíše ladiaci záznam"
# cmd line desc
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:97
-#, fuzzy
#| msgid "Start Geary with hidden main window"
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
-msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom"
+msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:100
@@ -983,10 +981,10 @@ msgstr ""
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
-msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n"
+msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“"
#. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:458
@@ -998,7 +996,7 @@ msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s"
#. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:462
msgid "Email will not be sent until re-connected"
-msgstr ""
+msgstr "Email nebude odoslaný až do opätovného pripojenia"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:568
@@ -1055,35 +1053,34 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli archivované"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Message not saved"
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
-msgstr[0] "Správa nebola uložená"
-msgstr[1] "Správa nebola uložená"
-msgstr[2] "Správa nebola uložená"
+msgstr[0] "Správa bola obnovená do priečinka %s"
+msgstr[1] "Správy boli obnovené do priečinka %s"
+msgstr[2] "Správy boli obnovené do priečinka %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:728
-#, fuzzy
#| msgid "Message not saved"
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
-msgstr[0] "Správa nebola uložená"
-msgstr[1] "Správa nebola uložená"
-msgstr[2] "Správa nebola uložená"
+msgstr[0] "Správa bola archivovaná"
+msgstr[1] "Správy boli archivované"
+msgstr[2] "Správy boli archivované"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Message not saved"
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
-msgstr[0] "Správa nebola uložená"
-msgstr[1] "Správa nebola uložená"
-msgstr[2] "Správa nebola uložená"
+msgstr[0] "Správa bola presunutá do priečinka %s"
+msgstr[1] "Správy boli presunuté do priečinka %s"
+msgstr[2] "Správy boli presunuté do priečinka %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
@@ -1173,27 +1170,27 @@ msgstr ""
#: src/client/application/application-controller.vala:2656
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Email pre %s bol zaradený do fronty na doručenie"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2720
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
-msgstr ""
+msgstr "Email pre %s bol uložený"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2735
#: src/client/application/application-controller.vala:2793
msgid "Composer could not be restored"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa obnoviť tvorcu správ"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2778
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
-msgstr ""
+msgstr "Email pre %s bol zahodený"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
@@ -1281,17 +1278,16 @@ msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Nepýtať s_a znovu"
#: src/client/components/components-inspector.vala:72
-#, fuzzy
#| msgid "_Inspect"
msgid "Inspector"
-msgstr "_Preskúmať"
+msgstr "Inšpektor"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
#: src/client/components/components-inspector.vala:87
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Záznamy"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
@@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr ""
#: src/client/components/components-inspector.vala:91
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Systém"
#. Button label for saving problem report information
#: src/client/components/components-inspector.vala:208
@@ -1307,10 +1303,9 @@ msgstr ""
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
-#, fuzzy
#| msgid "_Save As..."
msgid "Save As"
-msgstr "_Uložiť ako…"
+msgstr "Uložiť ako"
#: src/client/components/components-inspector.vala:212
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
@@ -1363,10 +1358,9 @@ msgstr "Vyhľadať"
#. / Translators: Search entry tooltip
#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
-#, fuzzy
#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgid "Search all mail in account for keywords"
-msgstr "Cyhľadá kľúčové slová vo všetkých správach poštového účtu (Ctrl+S)"
+msgstr "Vyhľadá kľúčové slová v celej pošte účtu"
#. / Translators: Search entry placeholder, string
#. / replacement is the name of an account
@@ -1379,10 +1373,9 @@ msgstr "Prehľadať účet %s"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but one is not provided.
#: src/client/components/components-validator.vala:390
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid email address"
msgid "An email address is required"
-msgstr "Neplatná emailová adresa"
+msgstr "Vyžaduje sa emailová adresa"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but the address is invalid.
@@ -1395,32 +1388,30 @@ msgstr "Nie je platnou emailovou adresou"
#. provided.
#: src/client/components/components-validator.vala:440
msgid "A server name is required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžaduje sa názov serveru"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. server name to be entered, but it was unable to be
#. looked-up in the DNS.
#: src/client/components/components-validator.vala:445
msgid "Could not look up server name"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť názov serveru"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
-#, fuzzy
#| msgid "Mark conversation"
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Označí rozhovor"
-msgstr[1] "Označí rozhovor"
-msgstr[2] "Označí rozhovor"
+msgstr[1] "Označí rozhovory"
+msgstr[2] "Označí rozhovory"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
-#, fuzzy
#| msgid "Add label to conversation"
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Pridá menovku rozhovoru"
-msgstr[1] "Pridá menovku rozhovoru"
-msgstr[2] "Pridá menovku rozhovoru"
+msgstr[1] "Pridá menovku rozhovorom"
+msgstr[2] "Pridá menovku rozhovorom"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
msgid "Move conversation"
@@ -2166,24 +2157,18 @@ msgstr "%A"
#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:216
-#, fuzzy
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:220
-#, fuzzy
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:224
-#, fuzzy
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
@@ -2884,7 +2869,7 @@ msgstr "Odstráni formátovanie textu"
#: ui/composer-widget.ui:836
msgid "Change font type"
-msgstr ""
+msgstr "Zmení typ písma"
#: ui/composer-widget.ui:851
msgid "Sans Serif"
@@ -2900,18 +2885,17 @@ msgstr "Pevná šírka"
#: ui/composer-widget.ui:899
msgid "Change font color"
-msgstr ""
+msgstr "Zmení farbu písma"
#: ui/composer-widget.ui:914
msgid "Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "Zmení veľkosť písma"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:949
-#, fuzzy
#| msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgid "Insert or update text link"
-msgstr "Vloží alebo aktualizuje odkaz výberu (Ctrl+L)"
+msgstr "Vloží alebo aktualizuje textový odkaz"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:973
@@ -2933,10 +2917,9 @@ msgid "Attach a file"
msgstr "Priloží súbor"
#: ui/composer-widget.ui:1117
-#, fuzzy
#| msgid "Include Original Attachments"
msgid "Add original attachments"
-msgstr "Zahrnie pôvodné prílohy"
+msgstr "Pridá pôvodné prílohy"
#: ui/composer-widget.ui:1162
msgid "More options"
@@ -2944,7 +2927,7 @@ msgstr "Viac volieb"
#: ui/composer-widget.ui:1182
msgid "Show formatting toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí lištu nástrojov s formátovaním"
# tooltip
#: ui/composer-widget.ui:1200
@@ -3051,7 +3034,6 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopíruje to schránky"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
-#| msgid "Move conversation"
msgid "New Conversation…"
msgstr "Nový rozhovor…"
@@ -3061,10 +3043,9 @@ msgstr "Skopírovať emailovú adresu"
# tooltip
#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
-#, fuzzy
#| msgid "Save and Close"
msgid "Save in Contacts…"
-msgstr "Uloží a zavrie"
+msgstr "Uložiť do kontaktov…"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
msgid "Show Conversations"
@@ -3205,7 +3186,6 @@ msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Skopírovať _adresu odkazu"
#: ui/conversation-message-menus.ui:17
-#| msgid "Move conversation"
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nový rozhovor…"
@@ -3325,12 +3305,11 @@ msgid "Forward"
msgstr "Preposlanie"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
-#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Mark read"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
-msgstr "Označenie ako prečítané"
+msgstr "Označenie ako prečítané/neprečítané"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
msgctxt "shortcut window"
@@ -3348,26 +3327,23 @@ msgid "Move conversations"
msgstr "Presun rozhovorov"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
-#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Label the conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label conversations"
-msgstr "Pridanie menovky rozhovoru"
+msgstr "Pridanie menovky rozhovorom"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
-#, fuzzy
#| msgid "Mark conversations"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Trash conversations"
-msgstr "Označí rozhovory"
+msgstr "Presunutie rozhovorov do Koša"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
-#, fuzzy
#| msgid "Mark conversations"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Junk conversations"
-msgstr "Označí rozhovory"
+msgstr "Presunutie rozhovorov do Nevyžiadanej pošty"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
msgctxt "shortcut window"
@@ -3380,11 +3356,10 @@ msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
-#, fuzzy
#| msgid "Mark conversations"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for conversations"
-msgstr "Označí rozhovory"
+msgstr "Vyhľadanie rozhovorov"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
@@ -3392,11 +3367,10 @@ msgid "Find in current conversation"
msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
-#, fuzzy
#| msgid "_Undo"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
-msgstr "Vrátiť _späť"
+msgstr "Vrátenie späť"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]