[gedit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 4 May 2020 13:45:28 +0000 (UTC)
commit 9e1f5b8a47681dd9e9a465da1d289c62086c6095
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 4 15:45:18 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 228 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 107 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d239a9f37..0fa6b8534 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-06 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-27 17:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-30 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -544,13 +544,9 @@ msgid "Active plugins"
msgstr "Complementos activos"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:302
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
-msgstr ""
-"Lista de complementos activos. Contiene la «Ubicación» de los complementos "
-"activos. Vea el archivo .gedit-plugin para obtener la «Ubicación» de un "
-"complemento dado."
+#| msgid "Active plugins"
+msgid "List of active plugins."
+msgstr "Lista de complementos activos."
#: gedit/gedit-app.c:85
msgid "Show the application’s version"
@@ -600,7 +596,7 @@ msgstr "[ARCHIVO...] [+LÍNEA[:COLUMNA]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-#: gedit/gedit-app.c:854
+#: gedit/gedit-app.c:888
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: codificación no válida."
@@ -609,10 +605,10 @@ msgstr "%s: codificación no válida."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:462
-#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643
-#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1568
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:814
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:460
+#: gedit/gedit-commands-file.c:565 gedit/gedit-commands-file.c:641
+#: gedit/gedit-commands-file.c:852 gedit/gedit-commands-file.c:1566
+#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:773
#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
@@ -631,7 +627,7 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "_Save As…"
msgstr "Guardar _como…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:853
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
@@ -743,12 +739,12 @@ msgstr "S_eleccione los documentos que quiere guardar:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Si no guarda, todos sus cambios se perderán para siempre."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:265
+#: gedit/gedit-commands-file.c:263
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "Cargando archivo «%s»…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:274
+#: gedit/gedit-commands-file.c:272
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -756,13 +752,12 @@ msgstr[0] "Cargando %d archivo…"
msgstr[1] "Cargando %d archivos…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:456
-#| msgid "Open Files"
+#: gedit/gedit-commands-file.c:454
msgctxt "window title"
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:463 gedit/gedit-window.c:2637
+#: gedit/gedit-commands-file.c:461 gedit/gedit-window.c:2636
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
@@ -771,29 +766,29 @@ msgstr "Abrir archivos"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:558
+#: gedit/gedit-commands-file.c:556
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "El archivo «%s» es de sólo lectura."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: gedit/gedit-commands-file.c:561
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "¿Quiere intentar reemplazarlo por el que está guardando ahora?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:568
+#: gedit/gedit-commands-file.c:566
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:608
+#: gedit/gedit-commands-file.c:606
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "¿Guardar el archivo usando compresión?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: gedit/gedit-commands-file.c:610
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "¿Guardar el archivo como texto plano?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:625
+#: gedit/gedit-commands-file.c:623
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -802,11 +797,11 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» se guardó anteriormente como texto plano y ahora se guardará "
"usando compresión."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:629
+#: gedit/gedit-commands-file.c:627
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "Guardar usando c_ompresión"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:634
+#: gedit/gedit-commands-file.c:632
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -815,32 +810,32 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» se guardó anteriormente usando compresión y ahora se "
"guardará como texto plano."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:637
+#: gedit/gedit-commands-file.c:635
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "Guardar como te_xto plano"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:752 gedit/gedit-commands-file.c:1019
+#: gedit/gedit-commands-file.c:750 gedit/gedit-commands-file.c:1017
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "Guardando el archivo «%s»…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: gedit/gedit-commands-file.c:845
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1429
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1427
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "Revirtiendo el documento «%s»…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1474
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "¿Revertir los cambios no guardados en el documento «%s»?"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -854,14 +849,14 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en los últimos %ld segundos se perderán "
"para siempre."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1494
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1492
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Los cambios realizados al documento en el último minuto se perderán para "
"siempre."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -876,7 +871,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en el último minuto y %ld se perderán "
"para siempre."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -890,13 +885,13 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en los últimos %ld minutos se perderán "
"para siempre."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1523
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Los cambios realizados al documento en la última hora se perderán para "
"siempre."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1529
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -911,7 +906,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en la última hora y %d minutos se "
"perderán para siempre."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1544
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -924,7 +919,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados en el documento en las últimas %d horas se perderán "
"para siempre."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1569
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1567
msgid "_Revert"
msgstr "Re_vertir"
@@ -960,7 +955,7 @@ msgstr "Se encontró y reemplazó una aparición"
msgid "“%s” not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
-#: gedit/gedit-document.c:969 gedit/gedit-document.c:998
+#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Documento sin título %d"
@@ -970,8 +965,8 @@ msgstr "Documento sin título %d"
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Grupo de pestañas %i"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1083
-#: gedit/gedit-window.c:1089 gedit/gedit-window.c:1097
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
+#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
@@ -1023,7 +1018,7 @@ msgid "Move to a lower priority"
msgstr "Disminuir la prioridad"
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:823
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:782
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -1047,7 +1042,7 @@ msgstr "Codificación de caracteres:"
msgid "Line Ending:"
msgstr "Final de línea:"
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1167
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
@@ -1323,38 +1318,38 @@ msgstr ""
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "No se pudo guardar el archivo «%s»."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:444
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:442
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Pulsar este botón para seleccionar la tipografía que utilizará el editor"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:450
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:448
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Usar la tipografía de anchura fijo del sistema (%s)"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:590
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:556
#, c-format
msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:787
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:748
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "No se puede instalar el estilo de color seleccionado."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:810
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:769
msgid "Add Scheme"
msgstr "Añadir estilo"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:815
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:774
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Añadir estilo"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:819
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:778
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Archivos de estilos de color"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:850
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:815
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "No se pudo quitar el estilo «%s»."
@@ -1493,7 +1488,7 @@ msgstr "Mac OS clásico"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: gedit/gedit-view.c:479 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Mostrar números de línea"
@@ -1534,48 +1529,48 @@ msgstr "La cadena que quiere buscar"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Línea a la que quiere mover el cursor"
-#: gedit/gedit-window.c:920
+#: gedit/gedit-window.c:919
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "El corchete de coincidencia está fuera de rango"
-#: gedit/gedit-window.c:925
+#: gedit/gedit-window.c:924
msgid "Bracket match not found"
msgstr "No se encontró el corchete coincidente"
-#: gedit/gedit-window.c:930
+#: gedit/gedit-window.c:929
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Corchete coincidente encontrado en la línea: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:965
+#: gedit/gedit-window.c:964
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Ln %d, Col %d"
-#: gedit/gedit-window.c:1149
+#: gedit/gedit-window.c:1148
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Anchura del tabulador: %u"
-#: gedit/gedit-window.c:1494
+#: gedit/gedit-window.c:1493
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Hay documentos sin guardar"
-#: gedit/gedit-window.c:2331
+#: gedit/gedit-window.c:2330
msgid "Change side panel page"
msgstr "Cambiar la página del panel lateral"
-#: gedit/gedit-window.c:2351 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: gedit/gedit-window.c:2638
+#: gedit/gedit-window.c:2637
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: gedit/gedit-window.c:2642
+#: gedit/gedit-window.c:2641
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
@@ -1979,29 +1974,29 @@ msgstr "Elija la tipografía del editor"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:663
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:664
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653
msgid "Install scheme"
msgstr "Instalar esquema"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:665
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654
msgid "Install Scheme"
msgstr "Instalar esquema"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Desinstalar esquema"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:681
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Desinstalar esquema"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:721
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710
msgid "Font & Colors"
msgstr "Tipografías y colores"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:746
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
@@ -2340,25 +2335,21 @@ msgid "Go to line"
msgstr "Ir a la línea"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
-#| msgid "Set the language of the current document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Mover al principio de la línea actual"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
-#| msgid "Set the language of the current document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Mover al final de la línea actual"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
-#| msgid "Set the language of the current document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "Mover al principio del documento"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
-#| msgid "Set the language of the current document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Mover al final del documento"
@@ -2474,7 +2465,6 @@ msgid "Show completion window"
msgstr "Mostrar la ventana de completado"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:446
-#| msgid "Generic span"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -2485,13 +2475,11 @@ msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ayuda"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:458
-#| msgid "Open history menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir el menú"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:465
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
@@ -2531,47 +2519,6 @@ msgstr "Ocultar panel"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:5
-msgid "Check update"
-msgstr "Comprobar actualizaciones"
-
-#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:6
-msgid "Check for latest version of gedit"
-msgstr "Comprobar la última versión de gedit"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:243
-msgid "There was an error displaying the URI."
-msgstr "Hubo un error al mostrar el URL."
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:280
-msgid "_Download"
-msgstr "_Descargar"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:281
-msgid "_Ignore Version"
-msgstr "_Ignorar versión"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:286
-msgid "There is a new version of gedit"
-msgstr "Existe una nueva versión de gedit"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:289
-msgid ""
-"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
-"or ignore that version and wait for a new one"
-msgstr ""
-"Puede descargar la nueva versión de gedit pulsando el botón de descarga o "
-"ignorar la versión y esperar a que salga una nueva"
-
-#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:5
-msgid "Version to Ignore"
-msgstr "Versión para ignorar"
-
-#. This is releated to the next gedit version to be released
-#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:7
-msgid "Version to ignore until a newer version is released."
-msgstr "Versión para ignorar hasta que se publique la próxima versión."
-
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:7
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:13
@@ -3651,6 +3598,45 @@ msgstr "Insertar fecha/hora"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
+#~ "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de complementos activos. Contiene la «Ubicación» de los "
+#~ "complementos activos. Vea el archivo .gedit-plugin para obtener la "
+#~ "«Ubicación» de un complemento dado."
+
+#~ msgid "Check update"
+#~ msgstr "Comprobar actualizaciones"
+
+#~ msgid "Check for latest version of gedit"
+#~ msgstr "Comprobar la última versión de gedit"
+
+#~ msgid "There was an error displaying the URI."
+#~ msgstr "Hubo un error al mostrar el URL."
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Descargar"
+
+#~ msgid "_Ignore Version"
+#~ msgstr "_Ignorar versión"
+
+#~ msgid "There is a new version of gedit"
+#~ msgstr "Existe una nueva versión de gedit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can download the new version of gedit by clicking on the download "
+#~ "button or ignore that version and wait for a new one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede descargar la nueva versión de gedit pulsando el botón de descarga o "
+#~ "ignorar la versión y esperar a que salga una nueva"
+
+#~ msgid "Version to Ignore"
+#~ msgstr "Versión para ignorar"
+
+#~ msgid "Version to ignore until a newer version is released."
+#~ msgstr "Versión para ignorar hasta que se publique la próxima versión."
+
#~ msgid "Display Overview Map"
#~ msgstr "Mostrar el mapa de vista previa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]