[gnumeric] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 7 May 2020 09:36:38 +0000 (UTC)
commit 96fe191a596c8e40c7dd24b7eb5674d1d4c70f1b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu May 7 09:36:24 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1907 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 901 insertions(+), 1006 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8a2f1ac6c..42a23deea 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 0.45\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-21 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-06 12:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-06 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 12:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
#: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13897 ../src/xml-sax-read.c:3516
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13910 ../src/xml-sax-read.c:3516
msgid "Reading file..."
msgstr "Зчитування файлу…"
@@ -147,8 +147,8 @@ msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
"columns."
msgstr ""
-"DIF має більше допустимої кількості стовпчиків %d. Проігноровано зайві"
-" стовпчики."
+"DIF має більше допустимої кількості стовпчиків %d. Проігноровано зайві "
+"стовпчики."
#: ../plugins/dif/dif.c:277
#, c-format
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr ""
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14061 ../src/xml-sax-read.c:3533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14074 ../src/xml-sax-read.c:3533
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Документ XML сформовано неправильно!"
@@ -383,8 +383,8 @@ msgstr "Помилкова функція"
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""
-"Забагато аргументів для функції «%s», MS Excel може працювати лише з %d, але"
-" не %d"
+"Забагато аргументів для функції «%s», MS Excel може працювати лише з %d, але "
+"не %d"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "MS Excel (tm)"
@@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "Некоректний номер «%s» для вузла %s"
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Невідомий колір «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3231
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3260
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Відкидаємо пропущений об'єкт"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3234
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3263
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Відкидаємо об'єкт із неповною прив'язкою %2x"
@@ -478,193 +478,188 @@ msgstr "Виявлено одразу атрибути «refreshedDate» і «re
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:378
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "«%s» пошкоджено!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:470
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Невідоме значення переліку «%s» для атрибута %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:513 ../plugins/excel/xlsx-read.c:572
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:663
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Ціле число «%s» поза припустимим діапазоном для атрибута %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:671
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Некоректне ціле значення «%s» для атрибута %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:542
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
#, c-format
msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Ціле число без знаку «%s» поза припустимим діапазоном для атрибута %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
#, c-format
msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Некоректне ціле значення без знаку «%s» для атрибута %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Некоректний колір RRGGBB «%s» для атрибута %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:633
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Некоректне число «%s» для атрибута %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:697
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Некоректна позиції комірки «%s» для атрибута %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:720
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Некоректний діапазон «%s» для атрибута %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:794
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Некоректний атрибут «%s», невідома одиниця «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:799 ../plugins/excel/xlsx-read.c:806
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Некоректний атрибут «%s», очікувана відстань, отримано «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1031
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Невідомий колір теми %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1177
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Невизначений ідентифікатор форматів чисел «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3367
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3368
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Некоректний колір «%s» для атрибута rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1301 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1310
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Невизначений запис стилю «%d»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1319
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Невизначений частковий запис стилю «%d»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1348
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1349
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Некоректне посилання sst «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1516
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Некоректна комірка %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1649
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1650
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1786
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1787
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Папір з файла XLSX: %iпт⨉%iпт"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1790
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1791
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Папір з файла XLSX, #%i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2251
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2252
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ігноруємо перевірку на некоректні дані з такої причини: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2774
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2775
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ігноруємо непридатний до обробки умовний формат типу «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3184
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3185
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Невідомий тип гіперпосилання"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3227
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3228
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr ""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3236
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr ""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3698
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3699
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ігноруємо аркуш без назви"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3782
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3783
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3844
-#| msgid "Unable to paste into selection"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3845
msgid "Unable to resolve external relationship"
msgstr "Не вдалося визначити зовнішнє співвідношення"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4038
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4039
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Пропущено part-id для аркуша «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4063
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4064
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Читаємо аркуш «%s»…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4071
-#| msgid "Reading file..."
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4072
msgid "Reading comments..."
msgstr "Читаємо коментарі…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5211
-#| msgid "Reading file..."
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5212
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Читаємо спільні рядки…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5220
-#| msgid "Reading file..."
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221
msgid "Reading theme..."
msgstr "Читаємо тему…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5229
-#| msgid "Reading file..."
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230
msgid "Reading styles..."
msgstr "Читаємо стилі…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5234
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5235
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Читаємо робочу книгу…"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5245
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Не знайдено потік робочої книги."
@@ -730,8 +725,8 @@ msgstr "У модулі «%s» не міститься (символу \"registe
#, c-format
msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
msgstr ""
-"У файлі XLL/DLL/SO %s не знайдено придатних до завантаження функцій робочих"
-" аркушів."
+"У файлі XLL/DLL/SO %s не знайдено придатних до завантаження функцій робочих "
+"аркушів."
#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:1000
@@ -937,7 +932,7 @@ msgstr "%s версії %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3799
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -1148,8 +1143,8 @@ msgid ""
"The %s program was not found. You can either install it or use another "
"solver. For more information see %s"
msgstr ""
-"Програму %s не знайдено. Ви можете або встановити її, або скористатися іншим"
-" розв'язувачем. Докладніші відомості можна знайти тут: %s"
+"Програму %s не знайдено. Ви можете або встановити її, або скористатися іншим "
+"розв'язувачем. Докладніші відомості можна знайти тут: %s"
#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
@@ -1388,7 +1383,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
msgstr ""
-"Читає програми лінійного програмування, які зберігаються у форматі MPS (*.mps)"
+"Читає програми лінійного програмування, які зберігаються у форматі MPS (*."
+"mps)"
#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
@@ -1488,7 +1484,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8590
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8597
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»."
@@ -1535,8 +1531,8 @@ msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Вираз «%s» не починається із розпізнаного символу"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5271 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "комірка"
@@ -1557,8 +1553,8 @@ msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr ""
-"Виявлено непідтримувану умову перевірки чинності: «%s» із базовою адресою: «"
-"%s»"
+"Виявлено непідтримувану умову перевірки чинності: «%s» із базовою адресою: "
+"«%s»"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3560
#, c-format
@@ -1669,8 +1665,8 @@ msgid ""
"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
"style is ignored."
msgstr ""
-"У Gnumeric не передбачено підтримки використання іншого стилю для лівих"
-" сторінок. Цей стиль буде проігноровано."
+"У Gnumeric не передбачено підтримки використання іншого стилю для лівих "
+"сторінок. Цей стиль буде проігноровано."
#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6086
@@ -1707,225 +1703,225 @@ msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
"instead."
msgstr ""
-"Виявлено невідомий тип інтерполяції: «%s», використовуємо замість нього"
-" кубічний сплайн Безьє."
+"Виявлено невідомий тип інтерполяції: «%s», використовуємо замість нього "
+"кубічний сплайн Безьє."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7361
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Виявлено невідомий тип інтерполяції: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7896
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7901
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "вираз «%s» @ «%s» не є cellref"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7912
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7917
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Вираз «%s» належить до невідомого простору назв"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7992
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Некоректний діапазон бази даних «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8021
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8026
msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
msgstr ""
-"У Gnumeric не передбачено підтримку умов автоматичного фільтрування,"
-" поєднаних за допомогою «АБО»."
+"У Gnumeric не передбачено підтримку умов автоматичного фільтрування, "
+"поєднаних за допомогою «АБО»."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8218
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8223
#, c-format
msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
msgstr "Пересуваємо об'єкт аркуша зі стовпчика %i і рядка %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8283
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8290
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
"has been dropped."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8317
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8324
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8363
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Некоректний атрибут «форма:значення», очікувалося число, отримано «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8322
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8329
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
"range' element."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8782
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Не вдалося визначити позицію вручну для компонента діаграми!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9054
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9061
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9781
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9788
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9800
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9807
#, c-format
msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
msgstr "Стиль діаграм «%s» не визначено!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9968
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9975
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10105
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10112
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10167
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10208
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10238
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10270
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10174
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10215
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10277
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10388
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10401
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10461
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10664
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10677
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Не вдалося обчислити формулу «%s» («%s») назви «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10669
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10682
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Не вдалося обробити формулу «%s» («%s») назви «%s»"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10753
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10756
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10766
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10769
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
"rectangle."
msgstr ""
-"Виявлено непідтримувану нетипову форму типу «%s». Форму перетворено на"
-" прямокутник."
+"Виявлено непідтримувану нетипову форму типу «%s». Форму перетворено на "
+"прямокутник."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10759
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10772
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Виявлено непідтримувану нетипову форму. Форму перетворено на прямокутник."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11114
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Атрибут «%s» має непідтримуване значення «%s»."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11721
#, c-format
msgid ""
"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
"Gnumeric's maximum supported sheet size"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11752
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11744
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11757
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
"\"%s\"."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11754
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11767
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr ""
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11773
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr "Цей файл пошкоджено — аркуш без назви тепер названо «%s»."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13762
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Невідомий тип MIME для файла openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13759
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13772
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Не знайдено потоку з назвою content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13907
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13920
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Некоректні метадані «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13970
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13983
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Помилкове форматування потоку settings.xml!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5241
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5253
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5252
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5264
msgid "tab"
msgstr "табуляція"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5253
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5265
msgid "page"
msgstr "сторінка"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5266
msgid "pages"
msgstr "сторінки"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5267
msgid "date"
msgstr "дата"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5268
msgid "time"
msgstr "час"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258 ../src/ssconvert.c:119
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5269 ../src/ssconvert.c:121
#: ../src/ssdiff.c:61
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5270
msgid "path"
msgstr "шлях"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9023
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Записуємо аркуші…"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9053
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9064
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Записуємо об'єкти аркушів…"
@@ -1936,7 +1932,8 @@ msgstr "Open Document Format"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
msgstr ""
-"Open Document Format, який використовується в OpenOffice, Lotus Symphony тощо."
+"Open Document Format, який використовується в OpenOffice, Lotus Symphony "
+"тощо."
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
@@ -2876,8 +2873,8 @@ msgid ""
"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
"to edit this value."
msgstr ""
-"Це типова специфікація паперу. Будь ласка, скористайтеся діалоговим вікном"
-" налаштовування друку для зміни цього значення."
+"Це типова специфікація паперу. Будь ласка, скористайтеся діалоговим вікном "
+"налаштовування друку для зміни цього значення."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Paper orientation"
@@ -2903,7 +2900,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
-msgstr ""
+msgstr "Формат верхнього або нижнього колонтитула (права частина)"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1079
@@ -2919,31 +2916,31 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Індикатор рядків для експортування тексту"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
msgstr ""
+"Будь ласка, скористайтеся діалогове вікно експортування тексту для"
+" редагування цього значення."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Роздільник полів при експортуванні тексту"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
-#, fuzzy
#| msgid "Text export (configurable)"
msgid "Text Export Locale"
-msgstr "Експорт текстового файлу (з налаштуванням)"
+msgstr "Локаль експортування тексту"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
-#, fuzzy
#| msgid "Text export (configurable)"
msgid "Text Export Encoding"
-msgstr "Експорт текстового файлу (з налаштуванням)"
+msgstr "Кодування експортування тексту"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
msgid "Text Export String Quoting Rule"
@@ -2998,48 +2995,40 @@ msgid ""
"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
"current sheet; 2: range"
msgstr ""
-"Типовий діапазон для пошуку із заміною. 0: уся робоча книга; 1: поточний"
-" аркуш; 2: діапазон"
+"Типовий діапазон для пошуку із заміною. 0: уся робоча книга; 1: поточний "
+"аркуш; 2: діапазон"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Strings"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgstr "Пошук і заміна змінює рядки"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgstr "Типово, пошук і заміна змінює комірки, що містить рядки"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-msgstr "Регресія"
+msgstr "Пошук і заміна змінює вирази"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr "Регресія"
+msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-msgstr "Інше значення"
+msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr "Інше значення"
+msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Comments"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgstr "Пошук із заміна змінює коментарі"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace changes comments as default"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgstr "Типово, пошук і заміна змінює коментарі"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "Search searches in results"
@@ -3050,9 +3039,8 @@ msgid "Search searches in results as default"
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgstr "Пошук і заміна лишає рядки рядками"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
msgid ""
@@ -3061,9 +3049,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgstr "Пошук і заміна шукає за типом"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
msgid ""
@@ -3072,18 +3059,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
-#, fuzzy
msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "Пошук і заміна"
+msgstr "Поведінка у відповідь на помилки при пошуку і заміні"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
msgid ""
@@ -3113,7 +3098,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:768
msgid "Maximal Undo Size"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний розмір скасовування"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -3125,9 +3110,8 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773
-#, fuzzy
msgid "Number of Undo Items"
-msgstr "%d рядків для імпорту"
+msgstr "Кількість пунктів у списку скасовування"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -3136,7 +3120,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Length of the Undo Descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина описів пунктів скасовування"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -3150,83 +3134,83 @@ msgstr "Типовий розмір шрифту"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The default font size for new workbooks."
-msgstr ""
+msgstr "Типовий розмір шрифту для нових робочих книг."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Default font name"
-msgstr "Визначити назву"
+msgstr "Назва типового шрифту"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The default font name for new workbooks."
-msgstr ""
+msgstr "Типова назва шрифту для нових робочих книг."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "The default font is bold."
-msgstr "Типова ширина рядка має бути більша %d."
+msgstr "Типовий шрифт є напівжирним."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
msgstr ""
+"Це значення визначає, чи буде типовий шрифт для нових робочих книг є"
+" напівжирним."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "The default font is italic."
-msgstr "Діапазон списку неправильний."
+msgstr "Типовий шрифт є курсивним."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
msgstr ""
+"Це значення визначає, чи буде типовий шрифт для нових робочих книг є"
+" курсивним."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:859
-#, fuzzy
msgid "Default Number of Sheets"
-msgstr "_Кількість випробувань:"
+msgstr "Типова кількість аркушів"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість аркушів, які буде використано у новій робочій книзі."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "_Кількість випробувань:"
+msgstr "Типова кількість рядків на аркуші"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
"Gnumeric session."
msgstr ""
+"Кількість рядків на кожному аркуші. Цей параметр буде використано лише для"
+" нового сеансу Gnumeric."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "_Кількість випробувань:"
+msgstr "Типова кількість стовпчиків на аркуші"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
"Gnumeric session."
msgstr ""
+"Кількість стовпчиків на кожному аркуші. Цей параметр буде використано лише"
+" для нового сеансу Gnumeric."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Autosave frequency"
msgstr "Частота автозбереження"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість секунд між автозбереженнями."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1018
-#, fuzzy
msgid "Horizontal DPI"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Горизонтальна роздільність"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
@@ -3234,18 +3218,16 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023
-#, fuzzy
msgid "Vertical DPI"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Вертикальна роздільність"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Screen resolution in the vertical direction."
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "Стандартна похибка"
+msgstr "Видимість стандартної панелі інструментів"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
@@ -3254,9 +3236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Standard toolbar position"
-msgstr "Стандартна похибка"
+msgstr "Розташування стандартної панелі інструментів"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
@@ -3265,9 +3246,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "_Пенали"
+msgstr "Видимість панелі форматування"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
@@ -3499,7 +3479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3303
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Зростаюче сортування"
@@ -3627,8 +3607,8 @@ msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
msgstr ""
-"Вставлення цих комірок призведе до виходу даних за межі аркуша. Будь ласка,"
-" спочатку збільште аркуш."
+"Вставлення цих комірок призведе до виходу даних за межі аркуша. Будь ласка, "
+"спочатку збільште аркуш."
#: ../src/cmd-edit.c:426
#, c-format
@@ -3775,7 +3755,7 @@ msgstr "Стирання рядків %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Стирання рядка %s"
-#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:4942
+#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5057
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
@@ -3826,7 +3806,6 @@ msgstr "Автопідгін рядка %s"
#: ../src/commands.c:2025
#, c-format
-#| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr[0] "Зміна ширини стовпчика %s до %d точки"
@@ -3836,7 +3815,6 @@ msgstr[3] "Зміна ширини стовпчика %s до %d точки"
#: ../src/commands.c:2029
#, c-format
-#| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr[0] "Зміна висоти рядка %s до %d точки"
@@ -3866,7 +3844,6 @@ msgstr "Автопідгін рядків %s"
#: ../src/commands.c:2045
#, c-format
-#| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr[0] "Встановлення ширини стовпчиків %s у %d точку"
@@ -3876,7 +3853,6 @@ msgstr[3] "Встановлення ширини стовпчиків %s у %d
#: ../src/commands.c:2049
#, c-format
-#| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr[0] "Встановлення висоти рядків %s у %d точку"
@@ -4316,7 +4292,7 @@ msgstr "Вилучити автофільтр з %s"
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:7982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/commands.c:7982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr ""
@@ -4506,7 +4482,6 @@ msgid "Custom UI tools"
msgstr "Нетипові інструменти інтерфейсу користувача"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
-#| msgid "Jody Goldberg, maintainer."
msgid "Jody Goldberg"
msgstr "Jody Goldberg"
@@ -4535,7 +4510,6 @@ msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "Удосконалення інтерфейсу користувача та виправлення вад"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
-#| msgid "Miguel de Icaza, creator."
msgid "Miguel de Icaza"
msgstr "Miguel de Icaza"
@@ -4586,8 +4560,8 @@ msgstr "Michael Meeks"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr ""
-"Розпочав створення рушія імпортування та експортування MS Excel також"
-" «GnmStyle»"
+"Розпочав створення рушія імпортування та експортування MS Excel також "
+"«GnmStyle»"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Lutz Muller"
@@ -4828,9 +4802,8 @@ msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
msgstr "Не вдалося створити діалогове вікно розширеного фільтрування."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:212 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Filter _in-place"
-msgstr "_Фільтр"
+msgstr "Фільтр _на місці"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:141
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:96
@@ -4848,14 +4821,12 @@ msgstr "_Фільтр"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:71
-#, fuzzy
msgid "The input range is invalid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr "Діапазон вхідних даних є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:151
-#, fuzzy
msgid "The input range is too small."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr "Діапазон вхідних даних є надто малим."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:162
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:106
@@ -4863,9 +4834,8 @@ msgstr "Діапазон виводу неправильний."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:99
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3516
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3732
-#, fuzzy
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
-msgstr "Максимальне значення має бути більше мінімального"
+msgstr "Значенням альфи має бути число від 0 до 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:171
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:124
@@ -4885,9 +4855,8 @@ msgstr "Максимальне значення має бути більше м
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3525
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3753
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:114
-#, fuzzy
msgid "The output specification is invalid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr "Специфікація виведених даних є некоректною."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:215
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
@@ -4926,9 +4895,8 @@ msgid "The censorship and time columns should have the same height."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:163
-#, fuzzy
msgid "The groups column is not valid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr "Стовпчик груп не є коректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:169
msgid "The groups column should be part of a single column."
@@ -4949,88 +4917,74 @@ msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Кадр"
+msgstr "Від"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "до"
+msgstr "До"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr "Не вдалося створити діалогове вікно інструмента Каплана-Маєра."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:199
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr ""
+"Не вдалося створити діалогове вікно інструмента перевірки нормальності."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:87
-#, fuzzy
msgid "The predicted mean should be a number."
-msgstr "Діапазон пошуку неправильний."
+msgstr "Передбачене середнє має бути числом."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:183
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:140
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
-#, fuzzy
msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr "Перший вхідний діапазон є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:222
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr "Не вдалося створити діалогове вікно інструмента перевірки Стьюдента."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:128
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Сталася неочікувана помилка: %d."
+msgstr "Сталася неочікувана помилка."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:169
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:89
-#, fuzzy
msgid "The predicted median should be a number."
-msgstr "Діапазон пошуку неправильний."
+msgstr "Передбачена медіана має бути числом."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:159
-#, fuzzy
msgid "The second input range is invalid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr "Другий діапазон вхідних даних є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:171
-#, fuzzy
msgid "The input ranges do not have the same shape."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:255
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:84
-#, fuzzy
msgid "The input range for variable 1 is invalid."
-msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+msgstr "Діапазон вхідних даних для змінної 1 є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:89
-#, fuzzy
msgid "The input range for variable 2 is invalid."
-msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+msgstr "Діапазон вхідних даних для змінної 2 є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:186
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:654
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:774
@@ -5048,19 +5002,16 @@ msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:712
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr "Не вдалося створити діалогове вікно інструмента кореляції."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:832
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr "Не вдалося створити діалогове вікно інструмента коваріації."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:924
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1017
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
@@ -5096,163 +5047,136 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1615
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1805
-#, fuzzy
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1868
-#, fuzzy
msgid "The requested number of samples is invalid."
-msgstr "Діапазон списку неправильний."
+msgstr "Запитана кількість елементів вибірки є некоректною."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
-#, fuzzy
msgid "The requested period is invalid."
-msgstr "Діапазон списку неправильний."
+msgstr "Запитаний період є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
-#, fuzzy
msgid "The requested offset is invalid."
-msgstr "Діапазон списку неправильний."
+msgstr "Запитаний зсув є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
-#, fuzzy
msgid "The requested sample size is invalid."
-msgstr "Діапазон списку неправильний."
+msgstr "Запитаний розмір вибірки є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2063
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
-#, fuzzy
msgid "The x variable range is invalid."
-msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+msgstr "Діапазон змінної x є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
-#, fuzzy
msgid "The y variable range is invalid."
-msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+msgstr "Діапазон змінної y є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон змінної x має бути вектором (n на 1 або 1 на n)."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон змінної y має бути вектором (n на 1 або 1 на n)."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285
-#, fuzzy
msgid "The x variable range is too small"
-msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+msgstr "Діапазон змінної x є надто вузьким"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
-#, fuzzy
msgid "The y variable range is too small"
-msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+msgstr "Діапазон змінної y є надто вузьким"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
-#, fuzzy
msgid "The y variables range is invalid."
-msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+msgstr "Діапазон змінних y є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
-#, fuzzy
msgid "The x variables range is invalid."
-msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+msgstr "Діапазон змінних x є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Розміри для діапазонів змінної y і змінної x не збігаються"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Розміри для діапазонів змінної x і змінної y не збігаються"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2328
-#, fuzzy
msgid "The confidence level is invalid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr "Довірчий рівень є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2380
-#, fuzzy
msgid "_Y variables:"
-msgstr "Змінна _Y:"
+msgstr "Змінні _Y:"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
-#, fuzzy
msgid "_X variable:"
-msgstr "Змінні _X:"
+msgstr "Змінна _X:"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2385 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_X variables:"
msgstr "Змінні _X:"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Y variable:"
msgstr "Змінна _Y:"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2425
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr "Не вдалося створити діалогове вікно інструмента регресії."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2574
-#, fuzzy
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
-msgstr "Діапазон критерію неправильний."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
-#, fuzzy
msgid "The given seasonal period is invalid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr "Вказаний період сезонів є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
-#, fuzzy
msgid "The given growth damping factor is invalid."
-msgstr "Вказаний критерій неправильний."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2606
-#, fuzzy
msgid "The given damping factor is invalid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2736
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Не вдалося створити діалог експоненціального згладжування."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2935
-#, fuzzy
msgid "The given interval is invalid."
-msgstr "Вказаний критерій неправильний."
+msgstr "Вказаний інтервал є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2945
-#, fuzzy
msgid "The given offset is invalid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr "Вказаний зсув є некоректним."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3110
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
-msgstr "Не вдалося створити Ґуру назв."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3231
-#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
-msgstr "Діапазон виводу неправильний."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3238
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
@@ -5285,9 +5209,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3659
-#, fuzzy
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
-msgstr "Даний діапазон вводу містить нечислові дані."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3665
msgid ""
@@ -5296,18 +5219,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3668
-#, fuzzy
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
-msgstr "Даний діапазон вводу містить нечислові дані."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3675
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3744
-#, fuzzy
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
-msgstr "Розмір кроку має бути позитивним"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3797
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
@@ -5372,20 +5293,18 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:285
-#, fuzzy
msgid "Percentage:"
msgstr "Частка:"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:290
-#, fuzzy
#| msgid "Count"
msgid "Count:"
msgstr "Кількість:"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column %s (\"%s\")"
-msgstr "Стовпчик %s"
+msgstr "Стовпчик %s («%s»)"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:391
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:491 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:135
@@ -5498,7 +5417,7 @@ msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "Сталася помилка під час зчитування списку категорій"
#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
msgid "Do you want to save the workbook %s?"
msgstr "Ви хочете зберегти книгу %s?"
@@ -5508,19 +5427,18 @@ msgid "Could not create the autosave dialog."
msgstr "Не вдалося створити діалог автозбереження."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit Cell Comment (%s)"
-msgstr "Коментар комірки"
+msgstr "Редагування коментаря до комірки (%s)"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New Cell Comment (%s)"
-msgstr "Коментар комірки"
+msgstr "Новий коментар до комірки (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:71
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
-#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "underline"
msgid "None"
@@ -5528,38 +5446,34 @@ msgstr "Немає"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
-#, fuzzy
#| msgid "Single"
msgctxt "underline"
msgid "Single"
-msgstr "Одинарний"
+msgstr "Одинарне"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
-#, fuzzy
#| msgid "Double"
msgctxt "underline"
msgid "Double"
-msgstr "Подвійний"
+msgstr "Подвійне"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
-#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
-msgstr "Одинарний"
+msgstr "Одинарне низьке"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
-#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
-msgstr "Подвійний"
+msgstr "Подвійне низьке"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:469 ../src/dialogs/dialog-search.c:389
-#: ../src/func.c:1097 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
+#: ../src/func.c:1097 ../src/wbc-gtk-actions.c:3415
msgid "Number"
msgstr "Число"
@@ -5594,7 +5508,6 @@ msgstr "Мін:"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1755 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Max:"
msgstr "Макс.:"
@@ -5616,13 +5529,13 @@ msgstr "Формат комірок"
msgid "Border"
msgstr "Тло"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3845
msgid "Clear Background"
msgstr "Очистити тло"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3847 ../src/wbc-gtk-actions.c:3848
msgid "Background"
msgstr "Тло"
@@ -5638,122 +5551,106 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
-#, fuzzy
msgid "(defined)"
-msgstr "Підкреслення"
+msgstr "(визначено)"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
-#, fuzzy
msgid "(undefined)"
-msgstr "Невизначено"
+msgstr "(не визначено)"
#. without any expression
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
-#, fuzzy
msgid "Cell contains an error value."
-msgstr "Комірка \"%s\" не може бути порожньою"
+msgstr "У комірці міститься помилкове значення."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
-#, fuzzy
msgid "Cell does not contain an error value."
-msgstr "Не містить файл книги"
+msgstr "У комірці не міститься помилкового значення."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell contains whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "У комірці міститься пробіл."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
-#, fuzzy
msgid "Cell does not contain whitespace."
-msgstr "Не містить файл книги"
+msgstr "У комірці не міститься пробіла."
#. with one expression
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
-#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is = x."
-msgstr "Значення комірки"
+msgstr "Значення у комірці = x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
-#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is ≠ x."
-msgstr "Значення комірки"
+msgstr "Значення у комірці ≠ x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
-#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is > x."
-msgstr "Значення комірки"
+msgstr "Значення у комірці > x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
-#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is < x."
-msgstr "Значення комірки"
+msgstr "Значення у комірці < x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
-#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is ≧ x."
-msgstr "Значення комірки"
+msgstr "Значення у комірці ≧ x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
-#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is ≦ x."
-msgstr "Значення комірки"
+msgstr "Значення у комірці є ≦ x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
-#, fuzzy
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
-msgstr "%s версії %s"
+msgstr "Вираз x має значення TRUE."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
msgid "Cell contains the string x."
-msgstr ""
+msgstr "У комірці міститься рядок x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
-#, fuzzy
msgid "Cell does not contain the string x."
-msgstr "Не містить файл книги"
+msgstr "У комірці не міститься рядка x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
msgid "Cell value begins with the string x."
-msgstr ""
+msgstr "Значення у комірці починається з рядка x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
-#, fuzzy
msgid "Cell value does not begin with the string x."
-msgstr "Функції не існує"
+msgstr "Значення у комірці не починається з рядка x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
msgid "Cell value ends with the string x."
-msgstr ""
+msgstr "Значення у комірці завершується рядком x."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
msgid "Cell value does not end with the string x."
-msgstr ""
+msgstr "Значення у комірці не завершується рядком x."
#. with two expressions
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
-msgstr ""
+msgstr "Значення у комірці не лежить між x і y (включно)."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
-msgstr ""
+msgstr "Значення у комірці лежить між x і y (включно)."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
-#, fuzzy
msgid "Set conditional formatting"
-msgstr "Інформація"
+msgstr "Встановити умовне форматування"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
-#, fuzzy
msgid "Clear conditional formatting"
-msgstr "Інформація"
+msgstr "Зняти умовне форматування"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
msgid "Remove condition from conditional formatting"
@@ -5847,7 +5744,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
msgid "This is an unknown condition type."
-msgstr ""
+msgstr "Це невідомий тип умови."
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
@@ -5858,16 +5755,14 @@ msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
-#, fuzzy
#| msgid "Edit descriptive information"
msgid "Editing conditional formatting: "
-msgstr "Виправити описову інформацію"
+msgstr "Редагування умовного форматування:"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Conditional Cell Formatting"
-msgstr "Інформація"
+msgstr "Умовне форматування комірки"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:308
@@ -6150,8 +6045,8 @@ msgstr "Властивості"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1284
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:710
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:398
-#: ../src/ssconvert.c:431
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:400
+#: ../src/ssconvert.c:433
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -6502,8 +6397,8 @@ msgid "Plugin name"
msgstr "Назва рисунка"
#. Translate these?
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:103
-#: ../src/ssconvert.c:126 ../src/ssconvert.c:397 ../src/ssconvert.c:430
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:105
+#: ../src/ssconvert.c:128 ../src/ssconvert.c:399 ../src/ssconvert.c:432
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "Ід."
@@ -7220,22 +7115,22 @@ msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3632
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3630
#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329
msgid "Bold"
msgstr "Товстий"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
msgid "Italic"
msgstr "Курсивний"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3675
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перекреслення"
@@ -7269,7 +7164,7 @@ msgstr "Відступ"
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
@@ -7356,18 +7251,18 @@ msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3409
msgid "General"
msgstr "Загальний"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3860
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
@@ -7384,7 +7279,7 @@ msgid "Fill"
msgstr "Заповнення"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
#, fuzzy
msgid "Justify"
msgstr "По ширині"
@@ -7395,7 +7290,7 @@ msgid "Center across selection"
msgstr "Центрувати через вибране"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
#, fuzzy
msgid "Distributed"
msgstr "Дискретне"
@@ -7408,7 +7303,7 @@ msgstr "Вгорі"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
msgid "Bottom"
msgstr "Вниз"
@@ -7879,7 +7774,7 @@ msgstr[3] "%d рядків для імпорту"
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:374 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:374 ../src/wbc-gtk-actions.c:3359
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
@@ -8233,7 +8128,7 @@ msgstr "Відсоток"
msgid "Items"
msgstr "%1 об’єктів"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3436
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3434
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "Частка"
@@ -8436,7 +8331,7 @@ msgid "In a list"
msgstr "Створити список"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3446
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -8444,7 +8339,7 @@ msgstr "Дата"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:735
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1058
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:121 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:121 ../src/wbc-gtk-actions.c:3452
msgid "Time"
msgstr "Час"
@@ -9048,7 +8943,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Кореляція"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
msgid "Covariance"
msgstr "Коваріація"
@@ -9666,8 +9561,8 @@ msgstr "Трім"
msgid "Source Locale:"
msgstr "Джерело"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4127
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4146
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4144
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабування"
@@ -10024,12 +9919,12 @@ msgstr "Аналіз Фур'є"
msgid "Series in:"
msgstr "Назва серій"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "_Row"
msgstr "Рядок"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
msgid "_Column"
msgstr "С_товпчик"
@@ -10107,7 +10002,7 @@ msgstr "Відмінити останню операцію"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Невідома назва"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2974
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Аналіз Фур'є"
@@ -10777,8 +10672,8 @@ msgstr "Вставити посилання"
msgid "<b>Paste type</b>"
msgstr "Шаблон"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
msgid "_All"
msgstr "Все"
@@ -10809,7 +10704,7 @@ msgstr "Формати"
msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "Co_mments"
msgstr "Коментарі"
@@ -10983,7 +10878,7 @@ msgstr "Електронна таблиця Gnumeric"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:225
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:228
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr ""
@@ -12012,8 +11907,8 @@ msgstr "Результати"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Перейменувати цей аркуш"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
msgid "_Insert"
msgstr "Вставка"
@@ -13251,8 +13146,8 @@ msgid "_Move"
msgstr "Перемістити"
#: ../src/item-cursor.c:822 ../src/sheet-control-gui.c:2247
-#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/sheet-object.c:264 ../src/sheet-object.c:283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "_Copy"
msgstr "Скопіювати"
@@ -13357,7 +13252,7 @@ msgstr ""
msgid "[FILE ...]"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1390 ../src/ssdiff.c:936
+#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1416 ../src/ssdiff.c:936
#: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -13668,12 +13563,12 @@ msgstr[1] "Видалити"
msgstr[2] ""
msgstr[3] "Видалити"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:276
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Cu_t"
msgstr "Вирізати"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "_Paste"
msgstr "Вставити"
@@ -13781,33 +13676,33 @@ msgstr "_Експоненціальне згладжування"
msgid "_Unmerge"
msgstr "Об'єднати"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "_Висота…"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2345 ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2345 ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
msgid "_Width..."
msgstr "_Ширина…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Ширина:"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/sheet-control-gui.c:2355
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825 ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823 ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
msgid "_Hide"
msgstr "Прибрати"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/sheet-control-gui.c:2356
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832 ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "_Unhide"
msgstr "Показати"
@@ -13817,7 +13712,7 @@ msgstr "Показати"
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Висота:"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Висота…"
@@ -13969,7 +13864,7 @@ msgstr[3] "Змінити розміри об'єкта"
msgid "By %s:"
msgstr "від %s"
-#: ../src/sheet-merge.c:78 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
+#: ../src/sheet-merge.c:78 ../src/wbc-gtk-actions.c:3397
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
@@ -13980,45 +13875,45 @@ msgid ""
"%s!%s"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object.c:151
+#: ../src/sheet-object.c:157
#, fuzzy
msgid "Snap object to grid"
msgstr "Виберіть об'єкт для додавання"
-#: ../src/sheet-object.c:267
+#: ../src/sheet-object.c:273
msgid "Size _& Position"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object.c:268
+#: ../src/sheet-object.c:274
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Прив'_язувати до сітки"
-#: ../src/sheet-object.c:269
+#: ../src/sheet-object.c:275
#, fuzzy
msgid "_Order"
msgstr "Тло"
-#: ../src/sheet-object.c:270
+#: ../src/sheet-object.c:276
msgid "Pul_l to Front"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object.c:271
+#: ../src/sheet-object.c:277
msgid "Pull _Forward"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object.c:272
+#: ../src/sheet-object.c:278
msgid "Push _Backward"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object.c:273
+#: ../src/sheet-object.c:279
msgid "Pus_h to Back"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/sheet-object.c:284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
msgid "_Delete"
msgstr "С_терти"
-#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/sheet-object.c:286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
@@ -14086,11 +13981,11 @@ msgstr "Аркуш"
msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object-widget.c:402 ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
+#: ../src/sheet-object-widget.c:402 ../src/wbc-gtk-actions.c:3317
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:898 ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
+#: ../src/sheet-object-widget.c:898 ../src/wbc-gtk-actions.c:3383
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
@@ -14152,7 +14047,7 @@ msgstr "Графа для відмітки %d"
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Графа для відмітки"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2939 ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2939 ../src/wbc-gtk-actions.c:3389
msgid "RadioButton"
msgstr "Перемикач"
@@ -14176,7 +14071,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:866
+#: ../src/sheet.c:872
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -14184,267 +14079,267 @@ msgid ""
"name. Expect weirdness."
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:926
+#: ../src/sheet.c:932
#, fuzzy
msgid "Display Zeros"
msgstr "Показати формули"
-#: ../src/sheet.c:927
+#: ../src/sheet.c:933
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:938
msgid "Display Grid"
msgstr "Показувати сітку"
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:939
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:3651
+#: ../src/sheet.c:3764
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Діапазон призначення містить об'єднані комірки"
-#: ../src/sheet.c:3717
+#: ../src/sheet.c:3830
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "неможливо оперувати на об'єднаних комірках"
-#: ../src/sheet.c:3730
+#: ../src/sheet.c:3843
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "неможливо оперувати на формулах масиву"
-#: ../src/sheet.c:5365
+#: ../src/sheet.c:5480
msgid "Insert Columns"
msgstr "Вставити стовпчики"
-#: ../src/sheet.c:5383
+#: ../src/sheet.c:5498
msgid "Delete Columns"
msgstr "Стерти стовпчики"
-#: ../src/sheet.c:5401
+#: ../src/sheet.c:5516
msgid "Insert Rows"
msgstr "Вставити рядки"
-#: ../src/sheet.c:5419
+#: ../src/sheet.c:5534
msgid "Delete Rows"
msgstr "Стерти рядки"
-#: ../src/ssconvert.c:79 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Показати версію програми"
-#: ../src/ssconvert.c:86
+#: ../src/ssconvert.c:88
msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:97 ../src/ssindex.c:66
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:96 ../src/ssindex.c:67
+#: ../src/ssconvert.c:98 ../src/ssindex.c:67
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДУВАННЯ"
-#: ../src/ssconvert.c:102
+#: ../src/ssconvert.c:104
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:109
+#: ../src/ssconvert.c:111
msgid "List the available importers"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:118
+#: ../src/ssconvert.c:120
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:125
+#: ../src/ssconvert.c:127
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:132
+#: ../src/ssconvert.c:134
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:133
+#: ../src/ssconvert.c:135
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "рядок"
-#: ../src/ssconvert.c:139
+#: ../src/ssconvert.c:141
msgid "List the available exporters"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:146
+#: ../src/ssconvert.c:148
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:153
+#: ../src/ssconvert.c:155
#, fuzzy
msgid "Export graphs"
msgstr "Формат - час"
-#: ../src/ssconvert.c:160
+#: ../src/ssconvert.c:162
msgid "List the available image formats"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:167
+#: ../src/ssconvert.c:169
msgid "Change the contents of a cell before writing --set A12=2"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:174
+#: ../src/ssconvert.c:176
#, fuzzy
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "Вибрати всі комірки в таблиці"
-#: ../src/ssconvert.c:181
+#: ../src/ssconvert.c:183
msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:193
+#: ../src/ssconvert.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Paste the clipboard"
msgid "Output via the clipboard"
msgstr "Вставити кишеню"
-#: ../src/ssconvert.c:200
+#: ../src/ssconvert.c:202
msgid "The range to export"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:207
+#: ../src/ssconvert.c:209
#, fuzzy
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Пошук цілі…"
-#: ../src/ssconvert.c:214
+#: ../src/ssconvert.c:216
msgid "Run the solver"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:221
+#: ../src/ssconvert.c:223
msgid "Tool test specs"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:296 ../src/ssconvert.c:903
+#: ../src/ssconvert.c:298 ../src/ssconvert.c:924
#, fuzzy
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Форматування стовпчика"
-#: ../src/ssconvert.c:330
+#: ../src/ssconvert.c:332
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not have the ability to split a workbook into "
"sheets.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:342
+#: ../src/ssconvert.c:344
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of "
"sheets.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:349
+#: ../src/ssconvert.c:351
#, c-format
msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n"
msgstr ""
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:544
+#: ../src/ssconvert.c:546
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:623
+#: ../src/ssconvert.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding sheets from %s\n"
msgstr "Невідомий аркуш \"%s\""
-#: ../src/ssconvert.c:716
+#: ../src/ssconvert.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
-#: ../src/ssconvert.c:731
+#: ../src/ssconvert.c:733
#, c-format
msgid "Solver reached time or iteration limit\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:735
+#: ../src/ssconvert.c:737
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:747
+#: ../src/ssconvert.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Пошук розв'язання…"
-#: ../src/ssconvert.c:878
+#: ../src/ssconvert.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid export option \"%s=%s\" for image export"
msgstr "Некоректна кількість аргументів"
-#: ../src/ssconvert.c:1054
+#: ../src/ssconvert.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set cell %s\n"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл."
-#: ../src/ssconvert.c:1086
+#: ../src/ssconvert.c:1112
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:1106
+#: ../src/ssconvert.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:1112
+#: ../src/ssconvert.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Using exporter %s\n"
msgstr "Неправильний вираз"
-#: ../src/ssconvert.c:1118
+#: ../src/ssconvert.c:1144
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:1128
+#: ../src/ssconvert.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:1161 ../src/ssconvert.c:1312
+#: ../src/ssconvert.c:1187 ../src/ssconvert.c:1338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Load file"
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Завантажити файл"
-#: ../src/ssconvert.c:1213
+#: ../src/ssconvert.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "Resizing to %dx%d\n"
msgstr "Перейменувати цей аркуш"
-#: ../src/ssconvert.c:1225
+#: ../src/ssconvert.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
msgstr "Перейменувати цей аркуш"
-#: ../src/ssconvert.c:1378 ../src/ssconvert.c:1457
+#: ../src/ssconvert.c:1404 ../src/ssconvert.c:1483
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:1397
+#: ../src/ssconvert.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -14455,12 +14350,12 @@ msgstr ""
"Каталог даних: \"%s\"\n"
"Каталог бібліотек: \"%s\"\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1403
+#: ../src/ssconvert.c:1429
#, c-format
msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:1455 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
+#: ../src/ssconvert.c:1481 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr ""
@@ -16125,7 +16020,7 @@ msgstr "#N/A"
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Типова функція збереження недоступна."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
#, fuzzy
msgid "Set Print Area"
msgstr "Перегляд друку"
@@ -16135,7 +16030,7 @@ msgstr "Перегляд друку"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Кореляція Пірсона"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
#, fuzzy
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Друкувати"
@@ -16206,1677 +16101,1677 @@ msgstr "Сортувати"
msgid "Choose object file"
msgstr "Закрити поточний файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1473
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Встановити вертикальне вирівнювання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1652
#, fuzzy
msgid "Format as General"
msgstr "Формат - гроші"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1658
msgid "Format as Number"
msgstr "Формат - число"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1675
msgid "Format as Currency"
msgstr "Формат - валютний"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1683
#, fuzzy
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Формат - науковий"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689 ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Формат - відсотки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
msgid "Format as Time"
msgstr "Формат - час"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
msgid "Format as Date"
msgstr "Формат - дата"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735
msgid "Add Borders"
msgstr "Додати поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735
msgid "Remove borders"
msgstr "Видалити поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
msgid "Increase precision"
msgstr "Збільшити точність"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851
msgid "Decrease precision"
msgstr "Зменшити точність"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
#, fuzzy
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Розділювач розрядів"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1861
#, fuzzy
msgid "Copy down"
msgstr "Скопіювати"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
#, fuzzy
msgid "Copy right"
msgstr "Вирівняти ліворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
msgid "_File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
msgid "New From Template"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "_New"
msgstr "Нова"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Створити нову книгу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Зберегти поточну книгу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
#, fuzzy
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
#, fuzzy
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Перейти…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
#, fuzzy
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Відіслати поточний файл електронною поштою"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Попередній перегляд…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Встановити параметри сторінки для вашого поточного принтера"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Попередній перегляд друку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "Print preview"
msgstr "Перегляд друку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "Print the current file"
msgstr "Надрукувати поточний файл."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
#, fuzzy
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Перегляд друку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
#, fuzzy
msgid "Full _History..."
msgstr "_Гістограма"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Access previously used file"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "_Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрити поточний файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Quit the application"
msgstr "Вийти з програми"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "_Edit"
msgstr "Виправити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "C_lear"
msgstr "Очистити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "_Modify"
msgstr "З_мінити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "S_heet"
msgstr "Аркуш"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
msgid "_Select"
msgstr "Вибрати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скопіювати вибране"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_View"
msgstr "Вигляд"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "_Windows"
msgstr "Вік_на"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панелі інструментів"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
#, fuzzy
#| msgid "_Object..."
msgid "_Object"
msgstr "_Об'єкт…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "S_pecial"
msgstr "Спеціальна"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
#, fuzzy
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Вибір шрифту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "_Name..."
msgstr "_Назва…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
#, fuzzy
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Вставити нову таблицю"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "F_ormat"
msgstr "Формат"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
#, fuzzy
msgid "_Cells"
msgstr "Комірка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126 ../src/wbc-gtk-actions.c:3644
msgid "_Underline"
msgstr "_Підкреслений"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
msgid "C_olumn"
msgstr "Стовпчик"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "_Sheet"
msgstr "Аркуш"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "_Tools"
msgstr "Інструменти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
#, fuzzy
msgid "Sce_narios"
msgstr "Розділювачі"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
#, fuzzy
msgid "_Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
#, fuzzy
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Описова статистика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
#, fuzzy
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Частота"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
msgid "De_pendent Observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
#, fuzzy
msgid "F_orecast"
msgstr "Формат"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "_One Sample Tests"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
#, fuzzy
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "Середнє:"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
#, fuzzy
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "Середнє:"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
#, fuzzy
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Множинні помилки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Дисперсійний аналіз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "Contin_gency Table"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "_Data"
msgstr "_Дані"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "_Filter"
msgstr "_Фільтр"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
#, fuzzy
msgid "F_ill"
msgstr "Заповнення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
#, fuzzy
msgid "_Random Generators"
msgstr "Генератор _випадкових чисел…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
#, fuzzy
msgid "_Group and Outline"
msgstr "Лінії сітки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
#, fuzzy
msgid "Import _Data"
msgstr "Ціле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
#, fuzzy
msgid "E_xport Data"
msgstr "Формат - час"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
#, fuzzy
msgid "Data S_licer"
msgstr "Дані…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
msgid "_Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216 ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
#, fuzzy
msgid "_Functions"
msgstr "_Функція:"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
#, fuzzy
msgid "Functions help"
msgstr "Функція"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
#, fuzzy
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Домашня сторінка Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "_Live Assistance"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Сповістити про _проблему"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
#, fuzzy
msgid "Report problem"
msgstr "пункти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
msgid "_About"
msgstr "_Про"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "About this application"
msgstr "Про програму"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати вибране"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставити кишеню"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
#, fuzzy
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "Перевпорядкувати аркуші…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
#, fuzzy
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "В книзі немає таблиць."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279 ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Вставити нову таблицю"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "_Append"
msgstr "_Додати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
#, fuzzy
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Вставити нову таблицю"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Зробити копію поточного аркушу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "_Remove"
msgstr "Видалити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Безповоротне видалення всієї таблиці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "Re_name..."
msgstr "Пере_йменувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Перейменувати поточний аркуш"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:521
msgid "Resize..."
msgstr "Змінити розмір…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
#, fuzzy
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Перейменувати поточний аркуш"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
#, fuzzy
msgid "_New View..."
msgstr "С_творити вікно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
#, fuzzy
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Створити новий спільний вигляд книги"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
#, fuzzy
msgid "View _Properties..."
msgstr "_Властивості…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
#, fuzzy
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Модифікувати атрибути книги"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
msgid "View _Statusbar"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
#, fuzzy
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Пошук цілі…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
#, fuzzy
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "_Властивості…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
#, fuzzy
msgid "Edit document properties"
msgstr "_Властивості…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
#, fuzzy
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Використовувати поточний вибір для створення назв"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
msgid "Undefine the print area"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
#, fuzzy
msgid "Show Print Area"
msgstr "Перегляд друку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
#, fuzzy
msgid "Select the print area"
msgstr "Вибрати весь стовпчик"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
msgid "Set Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Set Row Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "Split the page above this row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Очистити формати, коментарі та вміст комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
#, fuzzy
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "Видалити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Очистити формати комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Очистити коментарі комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Очистити вміст комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
#, fuzzy
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "Файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
#, fuzzy
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr "Очистити формати, коментарі та вміст комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "Очистити формати, коментарі та вміст комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Очистити коментарі комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Очистити вміст комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446 ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444 ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "_Rows"
msgstr "Рядки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
#, fuzzy
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Вставити поточний час у вибрані комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453 ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "_Columns"
msgstr "Стовпчики"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
#, fuzzy
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Вставити поточний час у вибрані комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456 ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661 ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
msgid "C_ells..."
msgstr "Комірки…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460 ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Видалити вибрані комірки, пересунути інші на їхні місця"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
#, fuzzy
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "Видалити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Очистити коментарі комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Вибрати всі комірки в таблиці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Select an entire column"
msgstr "Вибрати весь стовпчик"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Select an entire row"
msgstr "Вибрати весь рядок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
#, fuzzy
msgid "Arra_y"
msgstr "Масив"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Вибрати масив комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
#, fuzzy
msgid "_Depends"
msgstr "Вибрати залежності"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Вибрати усі комірки які залежать від поточної."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
#, fuzzy
msgid "_Inputs"
msgstr "Ціле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
#, fuzzy
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Вибрати усі комірки які залежать від поточної."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
#, fuzzy
msgid "Next _Object"
msgstr "Інше значення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
#, fuzzy
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Потрібно вибрати хоча б один аркуш для експорту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "Go to Top"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
msgid "Go to the top of the data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk.c:2769
#, fuzzy
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Вгорі та знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543 ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541 ../src/wbc-gtk.c:2770
msgid "Go to First"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
#, fuzzy
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Сума в поточній комірці."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549 ../src/wbc-gtk.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547 ../src/wbc-gtk.c:2771
msgid "Go to Last"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
msgid "Go to the last data cell"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
#, fuzzy
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "Перейти на комірку…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Перескочити на вказану комірку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561 ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
msgid "Go to Current Cell Indicator"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Повторення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
#, fuzzy
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Відновити відмінену операцію"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
msgid "P_aste Special..."
msgstr "Спеціальна вставка…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Вставка з необов'язковими фільтрами та перетвореннями"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586 ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
msgid "Co_mment..."
msgstr "_Коментувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Редагувати коментар до вибраних комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590 ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
#, fuzzy
msgid "Hyper_link..."
msgstr "Відкрити…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
#, fuzzy
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Редагувати коментар до вибраних комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "Автостворення назв…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Використовувати поточний вибір для створення назв"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "S_earch..."
msgstr "По_шук…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
#, fuzzy
msgid "Search for something"
msgstr "Пошук тексту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
#, fuzzy
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Пошук і заміна…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
#, fuzzy
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Пошук і заміна тексту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Recalculate"
msgstr "Перерахувати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Перерахувати таблицю"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Preferences..."
msgstr "Налаштування…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636 ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634 ../src/wbc-gtk.c:1601
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "За_фіксувати панелі"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635 ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr ""
#. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "_Zoom..."
msgstr "Масштаб…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Збільшення та зменшення масштабу таблиці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_більшити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
#, fuzzy
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Збільшити кількість десяткових знаків, що показуються"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665 ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "Insert new cells"
msgstr "Вставити нові комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Insert new columns"
msgstr "Вставити нові стовпчики"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
msgid "Insert new rows"
msgstr "Вставити нові рядки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
#, fuzzy
msgid "C_hart..."
msgstr "_Сортувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
#, fuzzy
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Вставити новий"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
msgid "_New..."
msgstr "_Створити…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
#, fuzzy
#| msgid "Inserts a Bonobo object"
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Вставити об'єкт Bonobo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
msgid "_From File..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid "_Image..."
msgstr "_Зображення…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid "Insert an image"
msgstr "Вставити зображення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
#, fuzzy
msgid "Insert a comment"
msgstr "Вставити компонент"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Вставити гіперпосилання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Сортування за с_паданням"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Сортування за з_ростанням"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
#, fuzzy
#| msgid "Current _date"
msgid "Current _Date"
msgstr "Поточна дата"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Вставити поточну дату у вибрані комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
#, fuzzy
#| msgid "Current _time"
msgid "Current _Time"
msgstr "Поточний час"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Вставити поточний час у вибрані комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
#, fuzzy
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Поточний час"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
#, fuzzy
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Вставити поточний час у вибрані комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
msgid "_Names..."
msgstr "_Назви…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
msgid "_Autoformat..."
msgstr "Автоформатування…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Сформатувати ділянку комірок відповідно до визначеного шаблону"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "_Format..."
msgstr "_Формат…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Змінити форматування вибраних комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
#, fuzzy
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Експоненціальне згладжування"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
#, fuzzy
#| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Змінити форматування вибраних комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
#, fuzzy
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Переконатись що рядки достатньо високі для відображення вмісту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
#, fuzzy
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr "Переконатись що стовпчики достатньо широкі для відображення вмісту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Змінити ширину вибраних стовпчиків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
#, fuzzy
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Переконатись що стовпчики достатньо широкі для відображення вмісту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Приховати вибрані стовпчики"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Зробити приховані стовпчики у вибраному видимими"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "_Standard Width"
msgstr "Стандартна ширина"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Change the default column width"
msgstr "Змінити типову ширину стовпчика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "H_eight..."
msgstr "_Висота…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Змінити висоту вибраних рядків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
#, fuzzy
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Переконатись що рядки достатньо високі для відображення вмісту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Приховати вибрані рядки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Зробити всі приховані рядки у вибраному видимими"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "_Standard Height"
msgstr "Стандартна висота"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
msgid "Change the default row height"
msgstr "Змінити типову висоту рядка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Доповнення…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Керування доступними доповненнями."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Автокоригування…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Автоматично виконувати просту перевірку орфографії"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
msgid "_Auto Save..."
msgstr "Автозбереження…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Автоматично регулярно зберігати документ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "Пошук цілі…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Інтерактивний перерахунок для пошуку цільового значення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
msgid "_Solver..."
msgstr "Пошук розв'язання…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Інтерактивний перерахунок з обмеженнями для отримання цільового значення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
#, fuzzy
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Підсумковий звіт"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
#, fuzzy
msgid "Compare Sheets..."
msgstr "Перевпорядкувати аркуші…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
msgid "Find differences between two sheets"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
msgid "_View..."
msgstr "П_ерегляд…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
msgid "_Add..."
msgstr "_Додати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
#, fuzzy
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Додати новий стовпчик"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
#, fuzzy
msgid "_Sampling..."
msgstr "Вибірка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
msgid "Periodic and random samples"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
#, fuzzy
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Кореляція"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Кореляція Пірсона"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
#, fuzzy
msgid "Co_variance..."
msgstr "_Співзмінність"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
#, fuzzy
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Описова статистика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Різна зведена статистика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2955
#, fuzzy
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "_Властивості…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
#, fuzzy
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Даний діапазон вводу містить нечислові дані."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
#, fuzzy
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Гістограма"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2961
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
#, fuzzy
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Формат - відсотки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2973
#, fuzzy
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "Аналіз _Фур'є"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2986
#, fuzzy
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Експоненціальне згладжування"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987
#, fuzzy
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Експоненціальне згладжування"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991
#, fuzzy
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Moving Average"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
msgid "Moving average..."
msgstr "Рухоме середнє…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996
#, fuzzy
msgid "_Regression..."
msgstr "_Регресія"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Регресивний аналіз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3009
#, fuzzy
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Формат комірок…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3010
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3014
msgid "Claims About a _Mean..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3015
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024 ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3022 ../src/wbc-gtk-actions.c:3069
#, fuzzy
msgid "_Sign Test..."
msgstr "Товсте знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3023 ../src/wbc-gtk-actions.c:3028
msgid "Testing the value of a median"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3029 ../src/wbc-gtk-actions.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3027 ../src/wbc-gtk-actions.c:3074
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3035
msgid "Claims About Two _Variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3036
msgid "Comparing two population variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3043
#, fuzzy
msgid "_Paired Samples..."
msgstr "Вибірка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3044
msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3049
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3050
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3055
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3056
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3061
msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3062
msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3070 ../src/wbc-gtk-actions.c:3075
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3079
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3080
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3089
#, fuzzy
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Однофакторний"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3090
#, fuzzy
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Однофакторний дисперсний аналіз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3094
#, fuzzy
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Двофакторний"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3095
#, fuzzy
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Двофакторний дисперсний аналіз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3102
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3103
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3107
msgid "Test of _Independence..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3108
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3115
msgid "_Sort..."
msgstr "_Сортувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3116
#, fuzzy
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Посортувати вибраний діапазон."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3120
msgid "Sh_uffle..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3121
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3125
msgid "_Validate..."
msgstr "_Перевірити…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3126
#, fuzzy
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Критерій перевірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3130
#, fuzzy
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "Автопідгін стовпчика %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3131
#, fuzzy
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Центрувати текст у вибраному"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3135
#, fuzzy
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Ширина…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3136
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3140
msgid "_Table..."
msgstr "_Таблиця…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3141
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3145
msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3146
#, fuzzy
#| msgid "Save the current workbook"
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Зберегти поточну книгу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3150
#, fuzzy
msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Імпортує файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3151
#, fuzzy
#| msgid "Print the current file"
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Надрукувати поточний файл."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3155
#, fuzzy
msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Імпортує файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3156
#, fuzzy
#| msgid "Print the current file"
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Надрукувати поточний файл."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3160 ../src/wbc-gtk.c:1722
#, fuzzy
msgid "Repeat Export"
msgstr "пункти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
#, fuzzy
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Відновити відмінену операцію"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3168
msgid "Auto_fill"
msgstr "Авто_заповнення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3169
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Автоматично заповнювати поточний вибір"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3173
msgid "_Merge..."
msgstr "_Об'єднати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3174
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3178
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3179
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3183
#, fuzzy
msgid "_Series..."
msgstr "Назва серій"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3184
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3188
#, fuzzy
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Кореляція"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3189
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193
#, fuzzy
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Кореляція"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3194
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3198
msgid "Fill Downwards"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3204
#, fuzzy
msgid "Fill to Right"
msgstr "_Висота…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3214
#, fuzzy
msgid "_Hide Detail"
msgstr "Подробиці про файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3215
msgid "Collapse an outline group"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3220
#, fuzzy
msgid "_Show Detail"
msgstr "Подробиці про файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3221
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3226
msgid "_Group..."
msgstr "Згрупувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
#, fuzzy
msgid "Add an outline group"
msgstr "Додати новий стовпчик"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3233
msgid "_Ungroup..."
msgstr "Розгрупувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3235
msgid "Remove an outline group"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3242 ../src/wbc-gtk.c:1643
#, fuzzy
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Розширений фільтр…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3243
msgid "Add or remove a filter"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3247
#, fuzzy
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "Розширений фільтр…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3248
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3252
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Розширений фільтр…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3253
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Фільтр даних за вказаними критеріями"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3258
#, fuzzy
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Імпортує файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3259
#, fuzzy
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Імпортує файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3263
#, fuzzy
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Імпортує файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3264
#, fuzzy
msgid "Import data from a file"
msgstr "Імпортує файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3271
#, fuzzy
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Дані…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3272
#, fuzzy
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Створити список"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3276
msgid "_Refresh"
msgstr "_Оновити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3277
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3281
#, fuzzy
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "Дані…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3282
#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Налаштувати кореневий каталог даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3289 ../src/wbc-gtk.c:4057
#: ../src/workbook-view.c:855
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Сума в поточній комірці."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3296
msgid "_Function..."
msgstr "_Функція…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3297
#, fuzzy
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Редагувати функцію в поточній комірці."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3304
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -17884,11 +17779,11 @@ msgstr ""
"Відсортувати вибраний діапазон у зростаючому порядку ґрунтуючись на першому "
"вибраному стовпчику."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3309
msgid "Sort Descending"
msgstr "Спадаюче сортування"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3310
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -17896,546 +17791,546 @@ msgstr ""
"Відсортувати вибраний діапазон у спадаючому порядку ґрунтуючись на першому "
"вибраному стовпчику."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3318
msgid "Create a frame"
msgstr "Створити кадр"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3323
msgid "Checkbox"
msgstr "Графа для відмітки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3324
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Створити графу для відмітки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3329
msgid "Scrollbar"
msgstr "Панель прокрутки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3330
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Створити панель прокрутки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3335
msgid "Slider"
msgstr "Повзунок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3336
#, fuzzy
msgid "Create a slider"
msgstr "Створити список"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3341
#, fuzzy
msgid "SpinButton"
msgstr "Кнопка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3342
#, fuzzy
msgid "Create a spin button"
msgstr "Створити кнопку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3347
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3348
msgid "Create a list"
msgstr "Створити список"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3353
msgid "Combo Box"
msgstr "Комбінований список"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3354
msgid "Create a combo box"
msgstr "Створити комбінований список"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3360
#, fuzzy
msgid "Create a line object"
msgstr "Створити лінію"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3365
msgid "Arrow"
msgstr "Стрілка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3366
#, fuzzy
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Створити стрілку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3371
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3372
#, fuzzy
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Створити прямокутник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3377
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3378
#, fuzzy
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Створити еліпс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3384
msgid "Create a button"
msgstr "Створити кнопку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3390
msgid "Create a radio button"
msgstr "Створити перемикач"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3398
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Об'єднати діапазон комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3403
#, fuzzy
msgid "Unmerge"
msgstr "Об'єднати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3404
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Розбити об'єднані діапазони комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3411
#, fuzzy
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Формат - число"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
#, fuzzy
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Формат - число"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3421
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3423
#, fuzzy
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Формат - валютний"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3428
msgid "Accounting"
msgstr "Бухгалтерський облік"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3429
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3436
#, fuzzy
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Формат - відсотки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3440
msgid "Scientific"
msgstr "Науковий"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3442
#, fuzzy
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Формат - науковий"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3448
#, fuzzy
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Вирізати вибране"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
#, fuzzy
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Вирізати вибране"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3458
#, fuzzy
msgid "AddBorders"
msgstr "Додати поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3460
#, fuzzy
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Вирізати вибране"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3464
#, fuzzy
msgid "ClearBorders"
msgstr "Очистити поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3466
#, fuzzy
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Центрувати через вибране"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3472
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Розділовий знак тисячних розрядів"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3473
#, fuzzy
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Змінити формат вибраних комірок включивши розділювач розрядів"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3478
msgid "Increase Precision"
msgstr "Збільшити точність"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3479
#, fuzzy
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Збільшити кількість десяткових знаків, що показуються"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3484
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Зменшити точність"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3485
#, fuzzy
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Зменшити кількість десяткових знаків, що показуються"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3494
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3500
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3508
#, fuzzy
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Показати формули"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
#, fuzzy
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Перемикання відображення сітки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3515
#, fuzzy
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Контур"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3516
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Перемикання відображення сітки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3521
#, fuzzy
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Праворуч:"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3522
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Показати/прибрати заголовки стовпчиків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3528
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Показати формули"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Показувати значення формули, чи саму формулу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3535
#, fuzzy
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Прибрати нулі"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3536
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Перемикання між відображенням нулів і пропусків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3541
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Прибрати лінії сітки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Перемикання відображення сітки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Приховати заголовки стовпчиків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3548
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Показати/прибрати заголовки стовпчиків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Приховати заголовки рядка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Перемикання відображення заголовків рядків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3561
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3562
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3569
#, fuzzy
msgid "_Left Align"
msgstr "Вирівняти ліворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3570 ../src/wbc-gtk-actions.c:3698
msgid "Align left"
msgstr "Вирівняти ліворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3576
msgid "_Center"
msgstr "За _центром"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3577 ../src/wbc-gtk-actions.c:3699
msgid "Center horizontally"
msgstr "За центром горизонтально"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3583
#, fuzzy
msgid "_Right Align"
msgstr "Вирівняти праворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3584 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
msgid "Align right"
msgstr "Вирівняти праворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3590
#, fuzzy
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Центрувати через вибране"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3591 ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
#, fuzzy
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Центрувати через вибране"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596
#, fuzzy
msgid "_Merge and Center"
msgstr "Центрувати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3597
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606
msgid "Align _Top"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607
msgid "Align Top"
msgstr "Вирівняти за верхнім краєм"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3612
#, fuzzy
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Центрувати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3613
msgid "Vertically Center"
msgstr "Вертикально за центром"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618
#, fuzzy
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3619
msgid "Align Bottom"
msgstr "Вирівняти за нижнім краєм"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628
msgid "_Bold"
msgstr "_Напівжирний"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3636
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3652
#, fuzzy
msgid "_Double Underline"
msgstr "Підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
#, fuzzy
msgid "Double Underline"
msgstr "Підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3659
#, fuzzy
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "Підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3661
#, fuzzy
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3666
#, fuzzy
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3667
#, fuzzy
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3673
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Закреслений"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3681
#, fuzzy
msgid "Su_perscript"
msgstr "Опис"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
msgid "Superscript"
msgstr "Верхній індекс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3689
#, fuzzy
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Упорядкування %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
msgid "Subscript"
msgstr "Нижній індекс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
#, fuzzy
msgid "Fill horizontally"
msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
#, fuzzy
msgid "Justify horizontally"
msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711
msgid "Align top"
msgstr "Притиснути догори"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712
msgid "Center vertically"
msgstr "По центру вертикально"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
msgid "Align bottom"
msgstr "Притиснути донизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
#, fuzzy
msgid "Align distributed"
msgstr "Дискретне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3740 ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3738 ../src/wbc-gtk-actions.c:3739
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3751 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3749 ../src/wbc-gtk-actions.c:3750
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3788
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Встановити колір переднього плану"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3804 ../src/wbc-gtk-actions.c:3805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3802 ../src/wbc-gtk-actions.c:3803
msgid "Foreground"
msgstr "Передній план"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3838
msgid "Set Background Color"
msgstr "Встановити колір тла"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3861
msgid "Clear Borders"
msgstr "Очистити поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
msgid "All Borders"
msgstr "Всі поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3865
msgid "Outside Borders"
msgstr "Зовнішні поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Товсті зовнішні поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3869
msgid "Double Bottom"
msgstr "Подвійне знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Товсте знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Вгорі та знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3873
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Вгорі та подвійне знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Вгорі та товсте знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3959
msgid "Set Borders"
msgstr "Встановити поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 ../src/wbc-gtk-actions.c:3970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3967 ../src/wbc-gtk-actions.c:3968
msgid "Borders"
msgstr "Поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4064
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Повторити відмінену операцію"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4069
msgid "Undo the last action"
msgstr "Відмінити останню операцію"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4123
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4327
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Стирання стовпчика %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4386
msgid "Change font"
msgstr "Змінити шрифт"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]