[geary] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Japanese translation
- Date: Thu, 7 May 2020 12:24:41 +0000 (UTC)
commit b1d3272d491cb03be2d37f2abd85d7476ceb392c
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Thu May 7 12:24:28 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 515 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 302 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c9ed1f34..a20957bb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 17:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-07 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 02:58+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n"
@@ -610,12 +610,12 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d日前"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2060
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
@@ -686,23 +686,23 @@ msgstr "サービスプロバイダー"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
msgid "Connection security"
msgstr "接続のセキュリティ"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
#: src/client/application/application-main-window.vala:544
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
@@ -718,21 +718,21 @@ msgstr "ログイン"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
msgid "No login needed"
msgstr "ログイン不要"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "受信と同じ情報を使う"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
msgid "Use a different login"
msgstr "他の情報を使う"
@@ -820,137 +820,134 @@ msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Geary のウェブサイト"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:96
msgid "Print debug logging"
msgstr "デバッグログを表示する"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:99
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "メインウィンドウを隠して起動する (非推奨)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:102
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr ""
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:105
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "スレッドのモニタリングを記録する"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:109
+#: src/client/application/application-client.vala:108
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "IMAP ネットワークのデシリアライズを記録する"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:112
msgid "Log folder normalization"
msgstr "フォルダーの同期を記録する"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
-msgid "Log network activity"
+#: src/client/application/application-client.vala:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "ネットワークのアクティビティを記録する"
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:119
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "定期的なアクティビティを記録する"
-
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:124
+#: src/client/application/application-client.vala:120
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "IMAP のイベントキューを記録する"
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:129
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr "IMAP ネットワークのストリームを記録する"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "ネットワークのアクティビティを記録する"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:126
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "データベースのクエリを記録する (多くのメッセージを生成します)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:129
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "正常に終了する"
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:131
msgid "Open a new window"
msgstr "新しいウィンドウを開く"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:134
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "ピン留めされた TLS サーバー証明書をすべて失効させる"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:143
+#: src/client/application/application-client.vala:137
msgid "Display program version"
msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:267
+#: src/client/application/application-client.vala:261
msgid "Geary version"
msgstr "Geary のバージョン"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:269
+#: src/client/application/application-client.vala:263
msgid "Geary revision"
msgstr "Geary のリビジョン"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:271
+#: src/client/application/application-client.vala:265
msgid "GTK version"
msgstr "GTK のバージョン"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:278
+#: src/client/application/application-client.vala:272
msgid "GLib version"
msgstr "GLib のバージョン"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:285
+#: src/client/application/application-client.vala:279
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "WebKitGTK のバージョン"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:292
+#: src/client/application/application-client.vala:286
msgid "Desktop environment"
msgstr "デスクトップ環境"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:294
+#: src/client/application/application-client.vala:288
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:324
+#: src/client/application/application-client.vala:318
msgid "Distribution name"
msgstr "ディストリビューション名"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:329
+#: src/client/application/application-client.vala:323
msgid "Distribution release"
msgstr ""
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:337
+#: src/client/application/application-client.vala:331
msgid "Installation prefix"
msgstr ""
-#: src/client/application/application-client.vala:590
+#: src/client/application/application-client.vala:584
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
@@ -958,7 +955,7 @@ msgstr "%s について"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:594
+#: src/client/application/application-client.vala:588
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"masami chikahiro <cmasa z321 gmail com>\n"
@@ -969,36 +966,36 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:941
+#: src/client/application/application-client.vala:1049
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "`--hidden` オプションは非推奨です。将来的に削除されます。"
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:974
+#: src/client/application/application-client.vala:1082
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "不明な引数です: “%s”"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:455
+#: src/client/application/application-controller.vala:485
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "%s のメール送信時に問題が発生しました"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:459
+#: src/client/application/application-controller.vala:489
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "再接続するまでメールを送信しません"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:565
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "スレッドをマークしました"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:571
+#: src/client/application/application-controller.vala:594
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "スレッドのマークを外しました"
@@ -1006,8 +1003,8 @@ msgstr[0] "スレッドのマークを外しました"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:597
-#: src/client/application/application-controller.vala:681
+#: src/client/application/application-controller.vala:620
+#: src/client/application/application-controller.vala:704
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1018,29 +1015,29 @@ msgstr[0] "スレッドを %s へ移動しました"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:605
-#: src/client/application/application-controller.vala:627
+#: src/client/application/application-controller.vala:628
+#: src/client/application/application-controller.vala:650
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
msgstr[0] "スレッドを %s へ復元しました"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:648
+#: src/client/application/application-controller.vala:671
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "スレッドをアーカイブへ移動しました"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:704
+#: src/client/application/application-controller.vala:727
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
msgstr[0] "メッセージを %s へ復元しました"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:725
+#: src/client/application/application-controller.vala:748
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "メッセージをアーカイブへ移動しました"
@@ -1048,7 +1045,7 @@ msgstr[0] "メッセージをアーカイブへ移動しました"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:760
+#: src/client/application/application-controller.vala:783
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1057,7 +1054,7 @@ msgstr[0] "メッセージを %s へ移動しました"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:788
+#: src/client/application/application-controller.vala:811
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1066,18 +1063,18 @@ msgstr[0] "スレッドを %s としてラベル付けしました"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:796
+#: src/client/application/application-controller.vala:819
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "スレッドのラベル %s を外しました"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1215
+#: src/client/application/application-controller.vala:1305
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "%s のデータベースを開けません"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1216
+#: src/client/application/application-controller.vala:1306
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1101,20 +1098,20 @@ msgstr ""
"データベースを再構築すると、すべてのローカルメールと添付ファイルが破棄されま"
"す。<b>サーバー上のメールは影響を受けません。</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1218
+#: src/client/application/application-controller.vala:1308
msgid "_Rebuild"
msgstr "再構築(_R)"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1218
+#: src/client/application/application-controller.vala:1308
msgid "E_xit"
msgstr "終了(_X)"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1228
+#: src/client/application/application-controller.vala:1318
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "“%s”のデータベースを再構築できません"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1229
+#: src/client/application/application-controller.vala:1319
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1127,34 +1124,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1468
+#: src/client/application/application-controller.vala:1449
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "%s へメールを送信しました"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2564
+#: src/client/application/application-controller.vala:2448
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "%s へのメールが送信待機中です"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2628
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "%s へのメールを保存しました"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2643
-#: src/client/application/application-controller.vala:2701
+#: src/client/application/application-controller.vala:2527
+#: src/client/application/application-controller.vala:2585
msgid "Composer could not be restored"
msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2686
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "%s へのメールを破棄しました"
@@ -1212,46 +1209,50 @@ msgstr "接続のセキュリティに関する詳細を確認"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:991
+#. Translators: The name of the folder group containing
+#. folders created by people (as opposed to special-use
+#. folders)
+#: src/client/application/application-main-window.vala:972
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1290
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s フォルダーのすべてのメールを空にしますか?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1291
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "メールを Geary とメールサーバーから削除します。"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
msgid "This cannot be undone."
msgstr "これは元に戻すことができません。"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s を空にする"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1350
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "このスレッドを完全に削除しますか?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "このメッセージを完全に削除しますか?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1698
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1283,13 +1284,13 @@ msgstr ""
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "次回から表示しない(_A)"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
msgid "Inspector"
msgstr ""
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
msgid "Logs"
msgstr "ログ"
@@ -1297,21 +1298,21 @@ msgstr "ログ"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
msgid "System"
msgstr "システム"
#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
msgid "Cancel"
@@ -1360,7 +1361,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
@@ -1596,23 +1597,23 @@ msgid "Invalid email address"
msgstr "無効なメールアドレス"
#. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
msgid "New Message"
msgstr "新規メッセージ"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
msgid "Saved"
msgstr "保存済み"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
msgid "Error saving"
msgstr "保存エラー"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Backspace を押すと引用を削除できます"
@@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "Backspace を押すと引用を削除できます"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1630,90 +1631,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "この下書きメッセージを保持または破棄しますか?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "この下書きメッセージを破棄しますか?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "メッセージを件名と本文なしで送信しますか?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "メッセージを件名なしで送信しますか?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "メッセージを本文なしで送信しますか?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "メッセージを添付ファイルなしで送信しますか?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s”はすでに添付されています。"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s”は空ファイルです。"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s”が見つかりませんでした。"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s”はフォルダーです。"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s”を読み取り用に開けませんでした。"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "添付できません"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
msgid "Reply-To: "
msgstr "Reply-To: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341
msgid "Select Color"
msgstr "色を選択"
@@ -1722,14 +1723,14 @@ msgstr "色を選択"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s を通して使用)"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887
msgid "Images"
msgstr "画像"
@@ -1799,19 +1800,19 @@ msgstr "自分"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:226
+#: src/client/util/util-email.vala:227
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:231
+#: src/client/util/util-email.vala:232
msgid "Date:"
msgstr "日時:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:229
+#: src/client/util/util-email.vala:230
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
@@ -1857,22 +1858,22 @@ msgid "Image"
msgstr "画像"
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
msgid "Remote images not shown"
msgstr "リモート画像は表示しません"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "信頼できる送信者のリモート画像のみ表示するようにしてください。"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
msgid "Show"
msgstr "表示"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
msgid "Always show from sender"
msgstr "この送信者のものは常に表示"
@@ -2018,24 +2019,30 @@ msgstr "詳細"
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "続けるにはメールのパスワードが必要です"
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
+#. Translators: Label displaying total number of email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d 件のメッセージ"
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
+#. Translators: Label displaying number of unread email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d 件の未読"
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
+#. Translators: This string represents the divider between two
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
+#. list as a tooltip. Please use your languages conventions
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
+#. messages, 3 unread"
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -2099,11 +2106,70 @@ msgstr[0] "%s, 合計 %d 件の新着メッセージ"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "新着メッセージ"
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Email address"
+msgid "Email Templates"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
+msgid "Create reusable templates for sending email"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
+#. the front for the default. English names do not need to be
+#. included.
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
+msgstr "送信済み | 送信 | 送信メール | 送信済みメール | 送信済メール"
+
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. store email templates
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Info bar button label for creating a
+#. new email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
+#, fuzzy
+#| msgid "Now"
+msgid "New"
+msgstr "今"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Message not saved"
+msgid "Message template"
+msgstr "メッセージが保存されませんでした"
+
+#. Translators: Info bar button label for sending an
+#. email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Send"
+msgid "Send"
+msgstr "送信する"
+
+#. Translators: Info bar button label for editing an
+#. existing email template
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
msgid "Folder Highlight"
msgstr "フォルダーのハイライト"
@@ -2147,36 +2213,30 @@ msgstr ""
#. Translators: Info bar button label for emptying
#. trash/spam folders
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
msgid "Empty"
msgstr "空にする"
#. Translators: Info bar status message for a draft email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172
msgid "Draft message"
msgstr "下書きメッセージ"
#. Translators: Info bar status description for a draft
#. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "このメッセージはまだ送信していません。"
-#. Translators: Info bar button label for editing a draft
-#. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
#. Translators: Info bar status message for an sent but
#. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191
msgid "Message not saved"
msgstr "メッセージが保存されませんでした"
#. Translators: Info bar status description for a sent but
#. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr ""
"このメッセージを送信しましたが、お使いのアカウントに保存されませんでした。"
@@ -2272,7 +2332,7 @@ msgstr "(件名なし)"
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
#. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:134
+#: src/client/util/util-email.vala:135
msgid "(No recipients)"
msgstr "(受信者なし)"
@@ -2281,7 +2341,7 @@ msgstr "(受信者なし)"
#. / addresses. The first (string) substitution is
#. / address of the first, the second substitution is
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:146
+#: src/client/util/util-email.vala:147
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2290,26 +2350,26 @@ msgstr[0] "%s とその他 %d 人"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:179
+#: src/client/util/util-email.vala:180
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr ""
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:186
+#: src/client/util/util-email.vala:187
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr ""
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:192
+#: src/client/util/util-email.vala:193
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr ""
-#: src/client/util/util-email.vala:221
+#: src/client/util/util-email.vala:222
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr ""
@@ -2549,7 +2609,7 @@ msgstr ""
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "下書き"
@@ -2557,13 +2617,13 @@ msgstr "下書き"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "送信済み | 送信 | 送信メール | 送信済みメール | 送信済メール"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "送信したアイテム"
@@ -2572,7 +2632,7 @@ msgstr "送信したアイテム"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2582,13 +2642,13 @@ msgstr "迷惑メール | スパム | スパムメール | ごみ | ゴミ"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "ごみ箱 | ゴミ箱"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "削除したアイテム"
@@ -2597,7 +2657,7 @@ msgstr "削除したアイテム"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
msgid "Archive | Archives"
msgstr "アーカイブ"
@@ -2620,14 +2680,16 @@ msgid "Add an account"
msgstr "アカウントを追加"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
-msgid "Create"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create"
+msgid "_Create"
msgstr "作成"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
msgid "Receiving"
msgstr "受信"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
msgid "Sending"
msgstr "送信"
@@ -2990,28 +3052,40 @@ msgid "Details:"
msgstr "詳細:"
#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:20
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "一致するログエントリーを検索"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:35
msgid "Toggle appending new log entries"
msgstr ""
#. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-msgid "Search for matching log entries"
-msgstr "一致するログエントリーを検索"
+#: ui/components-inspector.ui:55
+msgid "Add a marker entry to the log"
+msgstr ""
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
msgid "Save logs entries and details"
msgstr "ログエントリーと詳細を保存"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for matching log entries"
+msgid "Clears all log entries"
+msgstr "一致するログエントリーを検索"
+
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "New Conversation…"
msgstr "新しいスレッド…"
@@ -3212,7 +3286,7 @@ msgstr "ラベル"
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "スレッドのショートカット"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
@@ -3227,37 +3301,37 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "送信者に返信する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "全員に返信する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "転送する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
msgstr "既読マークを付ける/外す"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/un-mark starred"
msgstr "星を付ける/外す"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive conversations"
msgstr "スレッドをアーカイブへ移動する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move conversations"
msgstr "スレッドを移動する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label conversations"
msgstr "スレッドにラベルを付ける"
@@ -3267,12 +3341,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Trash conversations"
msgstr "スレッドをゴミ箱へ移動する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Junk conversations"
msgstr "スレッドを迷惑メールへ移動する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete conversations"
msgstr "スレッドを削除する"
@@ -3287,7 +3361,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for conversations"
msgstr "スレッドを検索する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "現在のスレッド内を検索する"
@@ -3327,7 +3401,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "拡大/縮小をリセットする"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "全般"
@@ -3377,121 +3451,126 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus next/previous message"
msgstr "フォーカスを次/前のメッセージに移動する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Single-key shortcuts"
+msgid "Single-key Shortcuts"
+msgstr "シングルキーショートカット"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Single-key shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single-key shortcuts"
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
msgstr "シングルキーショートカット"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "送信者に返信する "
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find in current conversations"
-msgstr "現在のスレッド内を検索する"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "次/前のスレッドを選択する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "作成画面のショートカット"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "送信する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "添付ファイルを追加する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:401
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "作成ウィンドウを閉じる"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "作成ウィンドウを分離する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "編集"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:420
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "選択範囲をクリップボードへ移動する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "選択範囲をクリップボードにコピーする"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付ける"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "テキストを引用する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "テキストの引用を解除する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:457
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "リッチテキスト編集"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:461
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "書式なしで貼り付ける"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "テキストを太字にする"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "テキストを斜体にする"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "テキストに下線を引く"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "テキストに取り消し線を引く"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "書式を削除する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "画像を挿入する"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "リンクを挿入する"
@@ -3561,6 +3640,16 @@ msgstr "認証(_A)"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary を更新しています…"
+#~ msgid "Log periodic activity"
+#~ msgstr "定期的なアクティビティを記録する"
+
+#~ msgid "Log IMAP network serialization"
+#~ msgstr "IMAP ネットワークのストリームを記録する"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find in current conversations"
+#~ msgstr "現在のスレッド内を検索する"
+
#~ msgid "Sent Mail"
#~ msgstr "送信済みメール"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]