[gtk] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Update Japanese translation
- Date: Wed, 13 May 2020 15:12:40 +0000 (UTC)
commit cbc24933159f454110842786741d8b1ddec91db5
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Wed May 13 15:12:03 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 1430 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 726 insertions(+), 704 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4269b318bc..d02742eac4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-06 18:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-09 21:20+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr ""
"クリップボードの内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310
-#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr ""
@@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "他のアプリケーションからのドラッグ&ドロップはサ
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
-#: gdk/gdksurface.c:1132
+#: gdk/gdksurface.c:1035
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
-#: gdk/gdksurface.c:1143
+#: gdk/gdksurface.c:1046
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "現在のバックエンドは OpenGL をサポートしていません"
-#: gdk/gdksurface.c:1251
+#: gdk/gdksurface.c:1154
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Vulkan サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
@@ -154,12 +154,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:221
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:224
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1556 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "コンボボックスを押します"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1565 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "エントリをアクティブにします"
@@ -850,15 +850,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:434 gtk/gtkwindow.c:6819
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindowcontrols.c:311
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6829
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6782
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
msgid "Restore"
msgstr "元のサイズに戻す"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:424
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:426
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "不正な形式のデータです: URL"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "文字列をアンエスケープできませんでした"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:161
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
@@ -1310,52 +1310,64 @@ msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:737
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "BSD 2-Clause License"
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "BSD 2-Clause License"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Artistic License 2.0"
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
msgid "C_redits"
msgstr "クレジット(_R)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:738
msgid "_License"
msgstr "ライセンス(_L)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:749 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:743 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1008
-msgid "Could not show link"
-msgstr "リンクを表示できませんでした"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1047
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1010
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1095 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1055 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2282
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2191
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2194
msgid "Documented by"
msgstr "ドキュメント担当"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2295
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
msgid "Translated by"
msgstr "翻訳担当"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209
msgid "Design by"
msgstr "デザイン担当"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2471
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2376
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1369,8 +1381,8 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:841 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1380,8 +1392,8 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:860 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1391,8 +1403,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:879 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1402,8 +1414,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:151
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:897 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1413,8 +1425,8 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1424,80 +1436,80 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:926 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:807
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:180
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "\\"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:310
msgid "Other application…"
msgstr "別のアプリケーション…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
msgstr "アプリケーションの選択"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s”を開いています"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "“%s”のファイルを開いています"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "“%s”のファイルを開くアプリケーションが見つかりません"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:414
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "GNOME ソフトウェアを起動できませんでした"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
msgid "Default Application"
msgstr "既定のアプリケーション"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
msgid "Recommended Applications"
msgstr "推奨アプリケーション"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
msgid "Related Applications"
msgstr "関連するアプリケーション"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
msgid "Other Applications"
msgstr "別のアプリケーション"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1516 gtk/inspector/prop-editor.c:1497
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:310 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 gtk/inspector/prop-editor.c:1498
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
@@ -1536,7 +1548,7 @@ msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:773
+#: gtk/gtkcalendar.c:767
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@@ -1544,7 +1556,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:811
+#: gtk/gtkcalendar.c:805
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -1554,7 +1566,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1402
+#: gtk/gtkcalendar.c:1401
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1569,7 +1581,7 @@ msgstr "%Y"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1439
+#: gtk/gtkcalendar.c:1438
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1583,7 +1595,7 @@ msgstr "%d"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1497
+#: gtk/gtkcalendar.c:1502
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1609,7 +1621,7 @@ msgstr "不正"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732
msgid "New accelerator…"
msgstr "新しいアクセラレータ…"
@@ -1619,238 +1631,238 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:276
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:284
msgid "Pick a Color"
msgstr "色の選択"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:295
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%, アルファ %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:301
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:380
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "色: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "明るいスカーレットレッド"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "スカーレットレッド"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "暗いスカーレットレッド"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "明るいオレンジ"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "暗いオレンジ"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "明るいバター"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "バター"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "暗いバター"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "明るいカメレオン"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "カメレオン"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "暗いカメレオン"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "明るいスカイブルー"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "スカイブルー"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "暗いスカイブルー"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "明るいプラム"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "プラム"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "暗いプラム"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "明るいチョコレート"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "チョコレート"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "暗いチョコレート"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "明るいアルミニウム 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "アルミニウム 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "暗いアルミニウム 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "明るいアルミニウム 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "アルミニウム 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "暗いアルミニウム 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "黒"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "ごく暗い灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "より暗い灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "暗い灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "中位の灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "明るい灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "より明るい灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "ごく明るい灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "白"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:558
msgid "Custom"
msgstr "作成した色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569
msgid "Custom color"
msgstr "色を作成"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
msgid "Create a custom color"
msgstr "色を作成します"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:610
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:595
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "作成した色 %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:408
+#: gtk/gtkcolorplane.c:415
msgid "Color Plane"
msgstr "カラープレーン"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:196
+#: gtk/gtkcolorscale.c:222
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "色相"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:198
+#: gtk/gtkcolorscale.c:224
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:216
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:223
msgid "Customize"
msgstr "カスタマイズ"
@@ -1865,7 +1877,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3268
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "その他のサイズの管理"
@@ -1886,39 +1898,39 @@ msgstr "プリンターのマージン…"
msgid "Custom Size %d"
msgstr "その他のサイズ %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
msgid "_Width:"
msgstr "幅(_W):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
msgid "_Height:"
msgstr "高さ(_H):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
msgid "Paper Size"
msgstr "用紙サイズ"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
msgid "_Top:"
msgstr "上側(_T):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1121
msgid "_Bottom:"
msgstr "下側(_B):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
msgid "_Left:"
msgstr "左側(_L):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
msgid "_Right:"
msgstr "右側(_R):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1182
msgid "Paper Margins"
msgstr "用紙のマージン"
-#: gtk/gtkentry.c:3512
+#: gtk/gtkentry.c:3609
msgid "Insert Emoji"
msgstr "絵文字を挿入"
@@ -1934,11 +1946,11 @@ msgstr "デスクトップ"
msgid "(None)"
msgstr "(なし)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1977
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1939
msgid "Other…"
msgstr "その他…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:498
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:556
msgid "_Name"
msgstr "名前(_N)"
@@ -1998,31 +2010,31 @@ msgstr "同じ名前のフォルダーがすでに存在します"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "同じ名前のファイルがすでに存在します"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:579
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5953
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:511 gtk/gtkfilechoosernative.c:582
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5750
#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
-#: gtk/gtkmountoperation.c:597 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:9073 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:53 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:25
+#: gtk/gtkmountoperation.c:607 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:523
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: gtk/gtkwindow.c:6964 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1027 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:573
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3131 gtk/gtkplacessidebar.c:3216
-#: gtk/gtkplacesview.c:1657
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:512 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:573 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1027
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:576 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1028
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:324 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:324 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
@@ -2035,273 +2047,273 @@ msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s:%1$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:372
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:374
msgid "Type name of new folder"
msgstr "新しいフォルダー名を入力してください"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
msgid "The folder could not be created"
msgstr "フォルダーを作成できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "有効なファイル名を指定してください。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:813
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "もっと短い名前を使用してください。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "You may only select folders"
msgstr "フォルダーのみ選択できます"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてくださ"
"い。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
msgid "Invalid file name"
msgstr "無効なファイル名です"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "ファイルを削除できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1370
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1251
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "本当に“%s”を完全に削除しますか?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1373
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1254
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1375 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2002
-#: gtk/gtklabel.c:5999 gtk/gtktext.c:5879 gtk/gtktextview.c:8524
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1868
+#: gtk/gtklabel.c:5397 gtk/gtktext.c:5905 gtk/gtktextview.c:8581
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1380
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1768
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1637
msgid "Could not select file"
msgstr "ファイルを選択できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1982
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
msgid "_Visit File"
msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1986
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1990
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
msgid "_Copy Location"
msgstr "場所のコピー(_C)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1994
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1998 gtk/gtkplacessidebar.c:2317
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1864 gtk/gtkplacessidebar.c:2316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3255 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471
msgid "_Rename"
msgstr "名前の変更(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2006
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1872
msgid "_Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2015
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1881
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2019
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1885
msgid "Show _Size Column"
msgstr "サイズを表示する(_S)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2023
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1889
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "種類を表示する(_Y)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2027
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
msgid "Show _Time"
msgstr "時刻を表示する(_T)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2031
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1897
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107
msgid "Location"
msgstr "場所"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2433
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3013 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3027
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "%s 内を検索"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3033
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2899
msgid "Searching"
msgstr "検索"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3039
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2905
msgid "Enter location or URL"
msgstr "場所または URL を指定する"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3964 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6820
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:237
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6605
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230
msgid "Modified"
msgstr "更新日時"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4069
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s の内容を読み込めませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4246
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4073
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4444
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4221 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4402 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4446
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4266
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%P%I:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4406
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4227
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4414
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4235
msgid "%-e %b"
msgstr "%-m月%-d日"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4418
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4516
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4509
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329
msgid "Audio"
msgstr "音声"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4510 gtk/gtkfontbutton.c:563
-#: gtk/inspector/visual.ui:208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/inspector/visual.ui:211
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4511
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
msgid "Image"
msgstr "画像"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4512
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4513
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
msgid "Markup"
msgstr "マークアップ"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4514 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4515
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337
msgid "Video"
msgstr "動画"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4518
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4338
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4339
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341
msgid "Presentation"
msgstr "プレゼンテーション"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4342
msgid "Spreadsheet"
msgstr "表計算"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4560
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4599 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5946 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s”というファイルはすでに存在します。上書きしますか?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5949 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "“%s”にファイルがすでに存在します。すべての内容を上書きします。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5954 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "置き換える(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6136
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5935
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534
msgid "Could not send the search request"
msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7069
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6844
msgid "Accessed"
msgstr "アクセス日時"
@@ -2310,140 +2322,132 @@ msgstr "アクセス日時"
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:406
+#: gtk/gtkfontbutton.c:386
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:586
+#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Pick a Font"
msgstr "フォントの選択"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1280
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1295
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1506
msgid "Width"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1507
msgid "Weight"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1508
msgid "Italic"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1509
msgid "Slant"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1510
msgid "Optical Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2086 gtk/inspector/prop-editor.c:1487
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2048 gtk/inspector/prop-editor.c:1488
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2092
msgid "Ligatures"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093
msgid "Letter Case"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094
msgid "Number Case"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2095
msgid "Number Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096
msgid "Number Formatting"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097
msgid "Character Variants"
msgstr ""
-#: gtk/gtkglarea.c:288
+#: gtk/gtkglarea.c:289
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:410
-msgid "Application menu"
-msgstr "アプリケーションメニュー"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:475 gtk/gtkwindow.c:6859
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1144 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:480
+#: gtk/gtkinfobar.c:1116 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:492
msgid "Information"
msgstr "情報"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1148 gtk/gtkmessagedialog.c:301
+#: gtk/gtkinfobar.c:1120 gtk/gtkmessagedialog.c:301
msgid "Question"
msgstr "質問"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: gtk/gtklabel.c:5996 gtk/gtktext.c:5867 gtk/gtktextview.c:8512
+#: gtk/gtklabel.c:5394 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8569
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
-#: gtk/gtklabel.c:5997 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8516
+#: gtk/gtklabel.c:5395 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8573
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: gtk/gtklabel.c:5998 gtk/gtktext.c:5875 gtk/gtktextview.c:8520
+#: gtk/gtklabel.c:5396 gtk/gtktext.c:5901 gtk/gtktextview.c:8577
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5888 gtk/gtktextview.c:8545
+#: gtk/gtklabel.c:5402 gtk/gtktext.c:5914 gtk/gtktextview.c:8602
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
-#: gtk/gtklabel.c:6009
+#: gtk/gtklabel.c:5407
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
-#: gtk/gtklabel.c:6013
+#: gtk/gtklabel.c:5411
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:243
+#: gtk/gtklinkbutton.c:257
msgid "_Copy URL"
msgstr "URL をコピー(_C)"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+#: gtk/gtklinkbutton.c:542
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI が間違っています"
-#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
+#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
-#: gtk/gtklockbutton.c:296 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
+#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr "ロック解除"
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -2451,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"ダイアログのロックは解除されています。\n"
"これ以上変更を加えない場合クリックしてください"
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -2459,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"ダイアログはロックされています。\n"
"変更を加える場合クリックしてください"
-#: gtk/gtklockbutton.c:323
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -2477,12 +2481,12 @@ msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:98
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2494,7 +2498,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:106
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -2506,7 +2510,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:117
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
@@ -2518,14 +2522,14 @@ msgstr "-%d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:126
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9074
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:6965
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"
@@ -2537,73 +2541,73 @@ msgstr "いいえ(_N)"
msgid "_Yes"
msgstr "はい(_Y)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "Co_nnect"
msgstr "接続する(_N)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:665
+#: gtk/gtkmountoperation.c:675
msgid "Connect As"
msgstr "接続方法"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:674
+#: gtk/gtkmountoperation.c:684
msgid "_Anonymous"
msgstr "匿名(_A)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "Registered U_ser"
msgstr "登録ユーザー(_S)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
msgid "_Username"
msgstr "ユーザー名(_U)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:697
+#: gtk/gtkmountoperation.c:707
msgid "_Domain"
msgstr "ドメイン(_D)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:706
+#: gtk/gtkmountoperation.c:716
msgid "Volume type"
msgstr "ボリュームの種類"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:716
+#: gtk/gtkmountoperation.c:726
msgid "_Hidden"
msgstr "隠しボリューム(_H)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:719
+#: gtk/gtkmountoperation.c:729
msgid "_Windows system"
msgstr "Windows システムボリューム(_W)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:722
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
msgid "_PIM"
msgstr "PIM(_P)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:728
+#: gtk/gtkmountoperation.c:738
msgid "_Password"
msgstr "パスワード(_P)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:750
+#: gtk/gtkmountoperation.c:760
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:760
+#: gtk/gtkmountoperation.c:770
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:770
+#: gtk/gtkmountoperation.c:780
msgid "Remember _forever"
msgstr "期限なしで記憶する(_F)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1195
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1205
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1385
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1393
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "プロセスを終了できません"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1422
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1429
msgid "_End Process"
msgstr "プロセスを終了(_E)"
@@ -2644,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"GTK がメディアモジュールを見つけられませんでした。インストールを確認してくだ"
"さい。"
-#: gtk/gtknotebook.c:4343 gtk/gtknotebook.c:6626
+#: gtk/gtknotebook.c:4284 gtk/gtknotebook.c:6496
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u ページ"
@@ -2653,7 +2657,7 @@ msgstr "%u ページ"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:103
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:96
msgid "_Apply"
msgstr "適用(_A)"
@@ -2680,32 +2684,32 @@ msgstr ""
" 上側: %s %s\n"
" 下側: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "その他のサイズの管理…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:693
msgid "Page Setup"
msgstr "ページの設定"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:130
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
msgid "Hide text"
msgstr "テキストを隠す"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:478
msgid "Show text"
msgstr "テキストを表示する"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:151
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:155
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock がオンになっています"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:343
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:347
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:556
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:552
msgid "_Show Text"
msgstr "テキストを表示(_S)"
@@ -2785,7 +2789,7 @@ msgstr "他の場所"
msgid "Show other locations"
msgstr "他の場所を表示する"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1971 gtk/gtkplacessidebar.c:2966
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1970 gtk/gtkplacessidebar.c:2969
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s”を起動できません"
@@ -2793,201 +2797,201 @@ msgstr "“%s”を起動できません"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2006
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "“%s”のロック解除時にエラー"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2008
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s”にアクセスできません"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2238
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2237
msgid "This name is already taken"
msgstr "この名前はすでに使用されています"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 gtk/inspector/actions.ui:25
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 gtk/inspector/actions.ui:25
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2507
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2510
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "“%s”をアンマウントできません"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2683
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "“%s”を停止できません"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2712
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2715
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s”を取り出せません"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2741 gtk/gtkplacessidebar.c:2770
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2744 gtk/gtkplacessidebar.c:2773
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s を取り出せません"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2918
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2921
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
-#: gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3227
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 gtk/gtkplacessidebar.c:3233
-#: gtk/gtkplacesview.c:1666
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3236
+#: gtk/gtkplacesview.c:1660
msgid "Open in New _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークを追加(_A)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3251
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3264 gtk/gtkplacesview.c:1691
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "マウント(_M)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3273 gtk/gtkplacesview.c:1680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Unmount"
msgstr "アンマウント(_U)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3280
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3283
msgid "_Eject"
msgstr "取り出す(_E)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
msgid "_Detect Media"
msgstr "メディアを検出(_D)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
msgid "_Power On"
msgstr "電源オン(_P)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
msgid "_Connect Drive"
msgstr "ドライブに接続(_C)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
msgid "_Unlock Device"
msgstr "デバイスのロック解除(_U)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "ドライブを切断(_D)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
msgid "_Lock Device"
msgstr "デバイスのロック(_L)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3811 gtk/gtkplacesview.c:1114
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3814 gtk/gtkplacesview.c:1107
msgid "Computer"
msgstr "コンピューター"
-#: gtk/gtkplacesview.c:890
+#: gtk/gtkplacesview.c:893
msgid "Searching for network locations"
msgstr "ネットワークの場所を探しています"
-#: gtk/gtkplacesview.c:897
+#: gtk/gtkplacesview.c:900
msgid "No network locations found"
msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1224 gtk/gtkplacesview.c:1313
+#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/gtkplacesview.c:1300
msgid "Unable to access location"
msgstr "要求された場所にアクセスできません"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1242 gtk/ui/gtkplacesview.ui:273
+#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
msgid "Con_nect"
msgstr "接続(_N)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1376
+#: gtk/gtkplacesview.c:1359
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "ボリュームをアンマウントできません"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1477
+#: gtk/gtkplacesview.c:1451
msgid "Cance_l"
msgstr "キャンセル(_L)"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1627
+#: gtk/gtkplacesview.c:1598
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1631
+#: gtk/gtkplacesview.c:1604
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "ファイル転送プロトコル"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1631
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1606
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// または ftps://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1634
+#: gtk/gtkplacesview.c:1612
msgid "Network File System"
msgstr "ネットワークファイルシステム"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1637
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#: gtk/gtkplacesview.c:1624
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH ファイル転送プロトコル"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// または ssh://"
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1645
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1634
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// または davs://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1675
+#: gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "_Disconnect"
msgstr "切断(_D)"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1686
+#: gtk/gtkplacesview.c:1680
msgid "_Connect"
msgstr "接続(_C)"
@@ -2995,11 +2999,11 @@ msgstr "接続(_C)"
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2012 gtk/gtkplacesview.c:2021
+#: gtk/gtkplacesview.c:2004 gtk/gtkplacesview.c:2013
msgid "Networks"
msgstr "ネットワーク"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2012 gtk/gtkplacesview.c:2021
+#: gtk/gtkplacesview.c:2004 gtk/gtkplacesview.c:2013
msgid "On This Computer"
msgstr "このコンピューター"
@@ -3007,18 +3011,18 @@ msgstr "このコンピューター"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s の空き領域"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484
msgid "Disconnect"
msgstr "切断"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:52
msgid "Unmount"
msgstr "アンマウント"
@@ -3030,16 +3034,16 @@ msgstr "認証"
msgid "_Remember password"
msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:520
msgid "Select a filename"
msgstr "ファイル名を選択"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:39 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:30
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:524 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:750
msgid "Not available"
msgstr "利用できません"
@@ -3124,7 +3128,7 @@ msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられ
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3344
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -3138,7 +3142,7 @@ msgstr "用紙の範囲外"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
@@ -3150,44 +3154,44 @@ msgstr "ユーザーの操作が必要です"
msgid "Custom size"
msgstr "その他のサイズ"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607
msgid "No printer found"
msgstr "プリンターが見つかりません"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1635
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "CreateDC() の引数が無効です"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1671 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1917
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1670 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1916
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc() でエラー"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1843
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1771 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842
msgid "Not enough free memory"
msgstr "メモリが足りません"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1847
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx() の引数が無効です"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1852
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx() を指すポインターが無効です"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1857
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx() のハンドラーが無効です"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1862
msgid "Unspecified error"
msgstr "原因不明のエラー"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:735
msgid "Pre_view"
msgstr "プレビュー(_V)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"
@@ -3195,7 +3199,7 @@ msgstr "印刷(_P)"
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "プリンターの情報の取得に失敗しました。"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
msgid "Getting printer information…"
msgstr "プリンターの情報を取得中…"
@@ -3205,67 +3209,67 @@ msgstr "プリンターの情報を取得中…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "左から右へ、上から下へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "左から右へ、下から上へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "右から左へ、上から下へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "右から左へ、下から上へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "上から下へ、左から右へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "上から下へ、右から左へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "下から上へ、左から右へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "下から上へ、右から左へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
msgid "Page Ordering"
msgstr "ページの順番"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
msgid "Left to right"
msgstr "左から右へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
msgid "Right to left"
msgstr "右から左へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
msgid "Top to bottom"
msgstr "上から下へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
msgid "Bottom to top"
msgstr "下から上へ"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:595
+#: gtk/gtkprogressbar.c:582
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
@@ -3290,11 +3294,11 @@ msgstr ""
"URI “%2$s”のアイテム用に登録された“%1$s”というアプリケーションが見つかりませ"
"んでした"
-#: gtk/gtksearchentry.c:239
+#: gtk/gtksearchentry.c:228
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: gtk/gtksearchentry.c:535
+#: gtk/gtksearchentry.c:515
msgid "Clear entry"
msgstr "エントリーを消去する"
@@ -3303,7 +3307,7 @@ msgstr "エントリーを消去する"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "左"
@@ -3313,81 +3317,85 @@ msgstr "左"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "右"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:428
msgid "_Show All"
msgstr "すべて表示する(_S)"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Two finger pinch"
msgstr "二本の指でピンチインする"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
msgid "Two finger stretch"
msgstr "二本の指でピンチアウトする"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "時計回りに回転する"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "反時計回りに回転する"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "二本の指で左にスワイプする"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "二本の指で右にスワイプする"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168
msgid "Swipe left"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172
msgid "Swipe right"
msgstr ""
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:882 gtk/inspector/window.ui:457
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:928
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:957
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:917
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "ショートカットを検索"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:308
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:976 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
msgid "No Results Found"
msgstr "見つかりませんでした"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1023 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:341
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:321 gtk/ui/gtkplacesview.ui:241
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
msgid "Try a different search"
msgstr "他のキーワードを試してください"
-#: gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8550
+#: gtk/gtkshow.c:185
+msgid "Could not show link"
+msgstr "リンクを表示できませんでした"
+
+#: gtk/gtktext.c:5919 gtk/gtktextview.c:8607
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "絵文字を挿入(_E)"
-#: gtk/gtktextview.c:8532
+#: gtk/gtktextview.c:8589
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
-#: gtk/gtktextview.c:8536
+#: gtk/gtktextview.c:8593
msgid "_Redo"
msgstr "やり直す(_R)"
@@ -3414,24 +3422,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6801
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6810
-msgid "Resize"
-msgstr "サイズの変更"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6844
-msgid "Always on Top"
-msgstr "常に最前面に配置する"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9061
+#: gtk/gtkwindow.c:6952
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "GTK インスペクターを使用しますか?"
-#: gtk/gtkwindow.c:9063
+#: gtk/gtkwindow.c:6954
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3442,15 +3438,19 @@ msgstr ""
"デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュを"
"引き起こす可能性があります。"
-#: gtk/gtkwindow.c:9068
+#: gtk/gtkwindow.c:6959
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "このメッセージを今後表示しない"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:296
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:295
msgid "Activate"
msgstr "有効化"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+#: gtk/inspector/action-editor.c:315
msgid "Set State"
msgstr ""
@@ -3529,7 +3529,7 @@ msgid "CSS Property"
msgstr "CSS プロパティ"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/recorder.ui:115
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270
msgid "Value"
msgstr "値"
@@ -3537,22 +3537,22 @@ msgstr "値"
msgid "Show data"
msgstr "データの表示"
-#: gtk/inspector/general.c:345
+#: gtk/inspector/general.c:347
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: gtk/inspector/general.c:346
+#: gtk/inspector/general.c:348
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: gtk/inspector/general.c:447
+#: gtk/inspector/general.c:449
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449
+#: gtk/inspector/general.c:450 gtk/inspector/general.c:451
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -3573,39 +3573,45 @@ msgstr ""
msgid "Pango Fontmap"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/general.ui:163 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
+#: gtk/inspector/general.ui:153
+#, fuzzy
+#| msgid "GDK Backend"
+msgid "Media Backend"
+msgstr "GDK バックエンド"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:193 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"
-#: gtk/inspector/general.ui:390
+#: gtk/inspector/general.ui:420
msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"
-#: gtk/inspector/general.ui:421
+#: gtk/inspector/general.ui:451
msgid "RGBA Visual"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/general.ui:451
+#: gtk/inspector/general.ui:481
msgid "Composited"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/general.ui:491
+#: gtk/inspector/general.ui:521
msgid "GL Version"
msgstr "GL バージョン"
-#: gtk/inspector/general.ui:522
+#: gtk/inspector/general.ui:552
msgid "GL Vendor"
msgstr "GL ベンダー"
-#: gtk/inspector/general.ui:563
+#: gtk/inspector/general.ui:593
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Vulkan デバイス"
-#: gtk/inspector/general.ui:594
+#: gtk/inspector/general.ui:624
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Vulkan API バージョン"
-#: gtk/inspector/general.ui:625
+#: gtk/inspector/general.ui:655
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Vulkan ドライバーバージョン"
@@ -3617,7 +3623,7 @@ msgstr "名称未設定のセクション"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
-#: gtk/inspector/menu.ui:36
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
msgid "Action"
msgstr "アクション"
@@ -3634,7 +3640,7 @@ msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:46
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218
msgid "Type"
msgstr "型"
@@ -3667,9 +3673,9 @@ msgid "Surface"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:791
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1046 gtk/inspector/prop-editor.c:1321
-#: gtk/inspector/window.ui:360
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:792
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1047 gtk/inspector/prop-editor.c:1322
+#: gtk/inspector/window.ui:362
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
@@ -3722,63 +3728,63 @@ msgstr "トップレベル"
msgid "Child Visible"
msgstr "子オブジェクトが表示可能"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:655
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "ポインター: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1103
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1104
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "編集不可能なプロパティ型: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220
msgid "Attribute:"
msgstr "属性:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1222
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1223
msgid "Model"
msgstr "モデル"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1228
msgid "Column:"
msgstr "項目:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1237
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1238
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1317
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1318
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1421
msgid "bidirectional"
msgstr "双方向"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1439
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1440
msgid "Setting:"
msgstr "設定:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1480
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1493
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1494
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504
msgid "Source:"
msgstr "ソース:"
-#: gtk/inspector/recorder.c:997
+#: gtk/inspector/recorder.c:998
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr ""
@@ -3811,8 +3817,8 @@ msgstr "パス"
msgid "Count"
msgstr "カウント"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:258
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
@@ -3828,6 +3834,10 @@ msgstr "種類:"
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr ""
+
#: gtk/inspector/size-groups.c:239
msgid "Mode"
msgstr "モード"
@@ -3880,7 +3890,7 @@ msgstr ""
msgid "Cumulative"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/statistics.ui:152
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""
"統計機能を有効にするには、環境変数 GOBJECT_DEBUG=instance-count を設定してく"
@@ -3890,107 +3900,107 @@ msgstr ""
msgid "Hierarchy"
msgstr "階層"
-#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
msgid "Implements"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/visual.c:581 gtk/inspector/visual.c:600
+#: gtk/inspector/visual.c:580 gtk/inspector/visual.c:599
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "テーマは GTK_THEME によってハードコードされています"
-#: gtk/inspector/visual.c:808
+#: gtk/inspector/visual.c:807
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "バックエンドがウィンドウスケーリングをサポートしていません"
-#: gtk/inspector/visual.c:906
+#: gtk/inspector/visual.c:905
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "設定は GTK_TEST_TOUCHSCREEN によってハードコードされています"
-#: gtk/inspector/visual.c:1031
+#: gtk/inspector/visual.c:1013
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL レンダリングは無効です"
-#: gtk/inspector/visual.ui:60
+#: gtk/inspector/visual.ui:63
msgid "GTK Theme"
msgstr "GTK テーマ"
-#: gtk/inspector/visual.ui:88
+#: gtk/inspector/visual.ui:91
msgid "Dark Variant"
msgstr "ダークテーマ"
-#: gtk/inspector/visual.ui:117
+#: gtk/inspector/visual.ui:120
msgid "Cursor Theme"
msgstr "カーソルのテーマ"
-#: gtk/inspector/visual.ui:146
+#: gtk/inspector/visual.ui:149
msgid "Cursor Size"
msgstr "カーソルの大きさ"
-#: gtk/inspector/visual.ui:179
+#: gtk/inspector/visual.ui:182
msgid "Icon Theme"
msgstr "アイコンテーマ"
-#: gtk/inspector/visual.ui:237
+#: gtk/inspector/visual.ui:240
msgid "Font Scale"
msgstr "フォントスケール"
-#: gtk/inspector/visual.ui:278
+#: gtk/inspector/visual.ui:281
msgid "Text Direction"
msgstr "文字の方向"
-#: gtk/inspector/visual.ui:291
+#: gtk/inspector/visual.ui:294
msgid "Left-to-Right"
msgstr "左から右へ"
-#: gtk/inspector/visual.ui:292
+#: gtk/inspector/visual.ui:295
msgid "Right-to-Left"
msgstr "右から左へ"
-#: gtk/inspector/visual.ui:312
+#: gtk/inspector/visual.ui:315
msgid "Window Scaling"
msgstr "ウィンドウスケーリング"
-#: gtk/inspector/visual.ui:342
+#: gtk/inspector/visual.ui:345
msgid "Animations"
msgstr "アニメーション"
-#: gtk/inspector/visual.ui:371
+#: gtk/inspector/visual.ui:374
msgid "Slowdown"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/visual.ui:423
+#: gtk/inspector/visual.ui:425
msgid "Show fps overlay"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/visual.ui:452
+#: gtk/inspector/visual.ui:454
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "グラフィックスの更新を表示する"
-#: gtk/inspector/visual.ui:481
+#: gtk/inspector/visual.ui:483
msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/visual.ui:510
+#: gtk/inspector/visual.ui:512
msgid "Show Baselines"
msgstr "ベースラインを表示する"
-#: gtk/inspector/visual.ui:539
+#: gtk/inspector/visual.ui:541
msgid "Show Layout Borders"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/visual.ui:568
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "ウィジェットのサイズ変更を表示する"
-#: gtk/inspector/visual.ui:597
+#: gtk/inspector/visual.ui:599
msgid "Show Focus"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/visual.ui:637
+#: gtk/inspector/visual.ui:639
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "タッチスクリーンをシミュレーションする"
-#: gtk/inspector/visual.ui:665
+#: gtk/inspector/visual.ui:667
msgid "Software GL"
msgstr "ソフトウェア GL"
@@ -4022,67 +4032,67 @@ msgstr "オブジェクト"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/window.ui:264
+#: gtk/inspector/window.ui:265
msgid "Refresh action state"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/window.ui:349
+#: gtk/inspector/window.ui:351
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
-#: gtk/inspector/window.ui:372 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:380
+#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
-#: gtk/inspector/window.ui:384
+#: gtk/inspector/window.ui:386
msgid "CSS Nodes"
msgstr "CSS ノード"
-#: gtk/inspector/window.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:397
msgid "Size Groups"
msgstr "サイズグループ"
-#: gtk/inspector/window.ui:404
+#: gtk/inspector/window.ui:406
msgid "Data"
msgstr "データ"
-#: gtk/inspector/window.ui:413
+#: gtk/inspector/window.ui:415
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
-#: gtk/inspector/window.ui:433
+#: gtk/inspector/window.ui:435
msgid "Controllers"
msgstr "コントローラー"
-#: gtk/inspector/window.ui:444
+#: gtk/inspector/window.ui:446
msgid "Magnifier"
msgstr "拡大鏡"
-#: gtk/inspector/window.ui:467
+#: gtk/inspector/window.ui:479
msgid "Global"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/window.ui:489
+#: gtk/inspector/window.ui:501
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-#: gtk/inspector/window.ui:498
+#: gtk/inspector/window.ui:510
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
-#: gtk/inspector/window.ui:509
+#: gtk/inspector/window.ui:521
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
-#: gtk/inspector/window.ui:520
+#: gtk/inspector/window.ui:532
msgid "Logging"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/window.ui:535
+#: gtk/inspector/window.ui:547
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:544
+#: gtk/inspector/window.ui:556
msgid "Recorder"
msgstr ""
@@ -6472,32 +6482,32 @@ msgstr "%s:%d: プロパティ '%s' の値を解析できませんでした: %s\
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1774
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1846
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”を読み込めません: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1857
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”を解析できません: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1809
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1881
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”の読み取りに失敗しました: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1815
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1855
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1927
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr ".ui ファイルを指定していません\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1861
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1933
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr ""
@@ -6671,27 +6681,27 @@ msgstr ""
# "このアプリケーションについて"ではなく、旧来の"情報"とした。
# ボタンラベルの文字列長の制限のため。
# 参照: https://developer.gnome.org/gtk3/unstable/GtkAboutDialog.html
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:60
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:59
msgid "About"
msgstr "情報"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:121
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:120
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:204
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:203
msgid "System"
msgstr "システム"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
msgid "_View All Applications"
msgstr "すべてのアプリケーションを表示(_V)"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
msgid "_Find New Applications"
msgstr "新しいアプリケーションを探す(_F)"
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:102
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
msgid "No applications found."
msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
@@ -6721,15 +6731,15 @@ msgstr "すべてを表示"
msgid "Quit %s"
msgstr "%s を終了"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:66
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:62
msgid "_Finish"
msgstr "完了(_F)"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:78
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:84
msgid "_Next"
msgstr "進む(_N)"
@@ -6741,88 +6751,88 @@ msgstr "色を選択"
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "画面から色を取得"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71
msgid "Color Name"
msgstr "色の名称"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:148
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:162
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:203
msgid "Hue"
msgstr "色相"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:254
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:60 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:218
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "顔文字と人"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:84 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "体と衣服"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "動物と自然"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "食品と飲料"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "旅行と場所"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "活動"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:160 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "物体"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "シンボル"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:186 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "旗"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:209
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "最近開いたファイル"
@@ -6831,19 +6841,19 @@ msgstr "最近開いたファイル"
msgid "Create Folder"
msgstr "フォルダーを作成します"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:148
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "リモートの場所 — 現在のフォルダーのみ検索"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:395
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:384
msgid "Folder Name"
msgstr "フォルダー名"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:421
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
msgid "_Create"
msgstr "作成(_C)"
@@ -6855,47 +6865,47 @@ msgstr "フォントの選択"
msgid "Search font name"
msgstr "フォント名で検索"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:87
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:85
msgid "Font Family"
msgstr "フォントファミリ"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:237
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:104 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:231
msgid "Preview text"
msgstr "テキストをプレビュー"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:110 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:137
msgid "horizontal"
msgstr ""
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:192
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
msgid "No Fonts Found"
msgstr "フォントが見つかりません"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:44
msgid "_Format for:"
msgstr "フォーマット(_F):"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:630
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:614
msgid "_Paper size:"
msgstr "用紙サイズ(_P):"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:114
msgid "_Orientation:"
msgstr "用紙の向き(_O):"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:139 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
msgid "Portrait"
msgstr "縦方向"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:166 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
msgid "Reverse portrait"
msgstr "縦方向(逆向き)"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:193 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:659
msgid "Landscape"
msgstr "横方向"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:219 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:661
msgid "Reverse landscape"
msgstr "横方向(逆向き)"
@@ -6921,49 +6931,49 @@ msgstr "最近使用したサーバーなし"
msgid "Recent Servers"
msgstr "最近使用したサーバー"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:232
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222
msgid "No results found"
msgstr "見つかりませんでした"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
msgid "Connect to _Server"
msgstr "サーバーへ接続(_S)"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278
msgid "Enter server address…"
msgstr "サーバーアドレスを入力…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:100
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96
msgid "Printer"
msgstr "プリンター"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:156
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:152
msgid "Range"
msgstr "範囲"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:172
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:168
msgid "_All Pages"
msgstr "すべてのページ(_A)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:185
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
msgid "C_urrent Page"
msgstr "現在のページだけ(_U)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
msgid "Se_lection"
msgstr "選択(_L)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
msgid "Pag_es:"
msgstr "ページ(_E):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:217 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -6971,112 +6981,112 @@ msgstr ""
"1ページ以上の範囲を指定してください;\n"
"例: 1–3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:265
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253
msgid "Copies"
msgstr "コピー"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:283
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271
msgid "Copie_s:"
msgstr "コピーの数(_S):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:307
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294
msgid "C_ollate"
msgstr "ページを揃える(_O)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305
msgid "_Reverse"
msgstr "ページを逆順にする(_R)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:353
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "両面印刷(_W):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405
msgid "Pages per _side:"
msgstr "段組み印刷(_S):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:444
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429
msgid "Page or_dering:"
msgstr "ページの順番(_D):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:467
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
msgid "_Only print:"
msgstr "印刷の対象(_O):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:483
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:468
msgid "All sheets"
msgstr "すべてのページ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:484
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:469
msgid "Even sheets"
msgstr "偶数ページ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
msgid "Odd sheets"
msgstr "奇数ページ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:482
msgid "Sc_ale:"
msgstr "拡大/縮小(_A):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530
msgid "Paper"
msgstr "用紙"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:564
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:548
msgid "Paper _type:"
msgstr "種類(_T):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:586
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
msgid "Paper _source:"
msgstr "用紙のソース(_S):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:608
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:592
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出力先のトレイ(_R):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:657
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:641
msgid "Or_ientation:"
msgstr "用紙の向き(_I):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:716
msgid "Job Details"
msgstr "印刷ジョブの詳細"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
msgid "Pri_ority:"
msgstr "優先順位(_O):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:755
msgid "_Billing info:"
msgstr "サマリ情報(_B):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791
msgid "Print Document"
msgstr "ドキュメントの印刷"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807
msgid "_Now"
msgstr "今すぐ印刷する(_N)"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
msgid "A_t:"
msgstr "時間を指定する(_T):"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:840 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:842
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:859 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:861
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:843
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7084,81 +7094,81 @@ msgstr ""
"印刷する時間を指定してください:\n"
" (例) 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
msgid "Time of print"
msgstr "プリント時間"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
msgid "On _hold"
msgstr "保留する(_H)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:882 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:883
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895
msgid "Add Cover Page"
msgstr "裏表紙の追加"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:931
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913
msgid "Be_fore:"
msgstr "前(_F):"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:952
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:934
msgid "_After:"
msgstr "後(_A):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:966
msgid "Job"
msgstr "印刷ジョブ"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996
msgid "Image Quality"
msgstr "画像の品質"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1025
msgid "Color"
msgstr "色"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1078
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
msgid "Finishing"
msgstr "仕上げ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1109
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
msgid "Advanced"
msgstr "拡張"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1099
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "印刷ダイアログの設定に矛盾があります"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:17
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "音量を上げたり下げたりします"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:27
msgid "Volume Up"
msgstr "音量を上げます"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28
msgid "Increases the volume"
msgstr "音量を上げます"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:37
msgid "Volume Down"
msgstr "音量を下げます"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38
msgid "Decreases the volume"
msgstr "音量を下げます"
@@ -7203,107 +7213,107 @@ msgstr "休眠"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "段組み印刷(_S):"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1438
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "文書“%s”をプリンター %s で印刷するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "ジョブ“%s”の属性を取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1174
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1185
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s には認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1423
msgid "Domain:"
msgstr "ドメイン:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1453
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "文書“%s”を印刷するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "この文書を印刷するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなっています。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "プリンター“%s”のトナーがなくなりました。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "プリンター“%s”の現像液が少なくなっています。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "プリンター“%s”の現像液がなくなりました。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr ""
@@ -7311,337 +7321,337 @@ msgstr ""
"くなっています。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr ""
"プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなく"
"なりました。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "印刷ジョブを破棄しています"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2654
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "両面印刷"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "用紙の種類"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "用紙のソース"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "出力トレイ"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "片面印刷"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長辺 (標準)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短辺 (折り返し)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選択"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "プリンターのデフォルト"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS のレベル1に変換する"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS のレベル2に変換する"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "フィルタリング (前処理) はありません"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "片面印刷"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長辺 (標準)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短辺 (折り返し)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr ""
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr ""
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr ""
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr ""
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr ""
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr ""
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr ""
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr ""
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr ""
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr ""
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr ""
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
msgid "Printer Default"
msgstr "プリンターのデフォルト"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "High"
msgstr "高い"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Medium"
msgstr "普通"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Low"
msgstr "低い"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
msgid "Job Priority"
msgstr "印刷ジョブの優先順位"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
msgid "Billing Info"
msgstr "サマリ情報"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "機密"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "極秘"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "秘密"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "トップシークレット"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "機密ではない"
@@ -7649,7 +7659,7 @@ msgstr "機密ではない"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ページ数/用紙"
@@ -7657,7 +7667,7 @@ msgstr "ページ数/用紙"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "ページの順番"
@@ -7665,7 +7675,7 @@ msgstr "ページの順番"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "前"
@@ -7673,7 +7683,7 @@ msgstr "前"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "後"
@@ -7682,7 +7692,7 @@ msgstr "後"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "印刷先"
@@ -7690,7 +7700,7 @@ msgstr "印刷先"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "一度に印刷する"
@@ -7700,19 +7710,19 @@ msgstr "一度に印刷する"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "カスタム %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "プリンタープロファイル"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "利用できません"
@@ -7773,6 +7783,18 @@ msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "不明なプロファイル"
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "アプリケーションメニュー"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "移動"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "サイズの変更"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "常に最前面に配置する"
+
#~ msgctxt "year measurement template"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]