[glade/glade-3-36] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade/glade-3-36] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 14 May 2020 10:40:16 +0000 (UTC)
commit 38a07b89846f149b70ed2d2389d1df10f8afbecb
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu May 14 10:39:54 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 30 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5581af31..fda1008b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,22 +18,22 @@
# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2016.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2018-2020.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-13 14:14-0300\n"
-"Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-07 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-14 07:38-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
@@ -654,10 +654,25 @@ msgstr "Pesquisa de usuário Glade"
#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
#: src/glade-registration.c:34
+#| msgid ""
+#| "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+#| "\n"
+#| "To validate this email address open the folowing link\n"
+#| "\n"
+#| "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#| "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#| "\n"
+#| "In case you want to change or update the survey, your current update "
+#| "token is:\n"
+#| "$new_token\n"
+#| "\n"
+#| "Cheers\n"
+#| "\n"
+#| "\tThe Glade team\n"
msgid ""
"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
"\n"
-"To validate this email address open the folowing link\n"
+"To validate this email address open the following link\n"
"\n"
"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
@@ -673,7 +688,7 @@ msgstr ""
"Obrigado por participar da pesquisa de usuários do Glade, nós somos muito "
"gratos!\n"
"\n"
-"Para validar esse endereço de email, abra o seguinte link\n"
+"Para validar esse endereço de e-mail, abra o seguinte link\n"
"\n"
"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
@@ -2161,13 +2176,13 @@ msgstr "Trocado"
msgid "After"
msgstr "Depois"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time
#: gladeui/glade-previewer.c:782
#, c-format
msgid "%s::%s emitted one time"
msgstr "%s::%s emitido uma vez"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times
#: gladeui/glade-previewer.c:786
#, c-format
msgid "%s::%s emitted %d times"
@@ -2439,7 +2454,7 @@ msgid "%s document properties"
msgstr "Propriedades do documento %s"
#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
#. ******************************************************************
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
@@ -2973,7 +2988,7 @@ msgstr "Consulta"
#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1524
msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
-msgstr "Se o adaptador deve consultar o uso ou não"
+msgstr "Se o adaptador deve consultar o uso"
#: gladeui/glade-widget.c:1355
msgid "The name of the widget"
@@ -3077,8 +3092,9 @@ msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Uma string de aviso sobre versões incompatíveis"
#: gladeui/glade-widget.c:1444
-msgid "Wether the widget is visible or not"
-msgstr "Se o widget é visível"
+#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether the widget is visible or not"
+msgstr "Se o widget está visível"
#: gladeui/glade-widget.c:1449
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]