[gnome-maps] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Romanian translation
- Date: Thu, 14 May 2020 14:18:58 +0000 (UTC)
commit 19fe5f15df23d7e5c25eb3c47145a8c5707af69a
Author: Florentina Mușat <emryslokadottir gmail com>
Date: Thu May 14 14:18:26 2020 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 480 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 328 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 0c12f27e..d8adf98d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,9 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-03 13:52+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:51+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
+"com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Puteți de asemenea să căutați anumite tipuri de locații, precum „Gara "
"Lipscani, București” sau „Acces Wi-Fi lângă Dumbrava, Sibiu”."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proiectul GNOME"
@@ -69,8 +70,8 @@ msgstr "Proiectul GNOME"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:563
msgid "Maps"
msgstr "Hărți"
@@ -273,18 +274,26 @@ msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "Rută de aici"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "Adaugă destinațiile intermediare"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "Rută până aici"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
msgid "What’s here?"
msgstr "Ce este aici?"
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:43
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiază locația"
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Exportă ca imagine"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:51
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Adaugă la OpenStreetMap"
@@ -300,6 +309,41 @@ msgstr "_Exportă"
msgid "Include route and markers"
msgstr "Includeți ruta și marcajele"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Navighează la locația curentă"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Alegeți tipul hărții"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Micșorează"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Mărește"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:16
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Comută planificatorul de rută"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Comută preferatele"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
+msgid "Print Route"
+msgstr "Tipărește ruta"
+
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -392,54 +436,23 @@ msgstr "Configurări de locație"
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Configurează contul OpenStreetMap"
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:12
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportă ca imagine"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtături de tastatură"
-#: data/ui/main-window.ui:18
+#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "Despre Hărți"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Navighează la locația curentă"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Alegeți tipul hărții"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Micșorează"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Mărește"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Comută planificatorul de rută"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Comută preferatele"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
-msgid "Print Route"
-msgstr "Tipărește ruta"
-
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:106
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Hărți este offline!"
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:116
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -447,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Hărți necesită o conexiune la internet pentru a funcționa în mod "
"corespunzător, dar nicio conexiune nu a fost găsită."
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:125
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Verificați conexiunile și configurările proxy."
@@ -625,7 +638,7 @@ msgstr "Copiază"
msgid "Send To…"
msgstr "Trimite la…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Deschide stratul formei"
@@ -642,28 +655,29 @@ msgstr "Comută vizibilitatea"
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Caută rute prin GraphHopper"
-#: data/ui/sidebar.ui:296
-msgid "Route search by OpenTripPlanner"
-msgstr "Căută rute prin OpenTripPlanner"
-
-#: data/ui/sidebar.ui:369
+#: data/ui/sidebar.ui:364
msgid ""
-"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-"shown.\n"
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
-"Rutarea itinerariilor pentru transportul public este furnizată de GNOME\n"
-"utilizând datele de orar obținute de la companiile sau agențiile de "
-"transport.\n"
-"Companiile și agențiile nu pot fi trase la răspundere pentru rezultatele "
-"arătate.\n"
+"Rutarea itinerariilor pentru transportul public este furnizată de servicii\n"
+"părți terțe.\n"
"GNOME nu poate garanta corectitudinea itinerariilor și orarelor arătate.\n"
-"Numele și mărcile arătate trebuie să fie considerate ca mărci înregistrate "
-"când se aplică."
+"Observați că unii furnizori pot să nu includă toate modurile de transport "
+"disponibile,\n"
+"de ex. un furnizor național ar putea să nu includă liniile aeriene, și un "
+"furnizor local ar putea\n"
+"să lipsească trenurile regionale.\n"
+"Numele și mărcile arătate trebuie să fie considerate mărci înregistrate "
+"atunci când este cazul."
#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
msgid "Show more results"
@@ -719,15 +733,14 @@ msgstr "Metrouri"
msgid "Ferries"
msgstr "Feriboturi"
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "Avioane"
+
#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
msgid "Current location"
msgstr "Locația curentă"
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Acuratețe: %s"
-
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Măriți pentru a adăuga locația!"
@@ -757,10 +770,18 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi elementul OSM"
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "O cale către o structură locală de directoare pentru fragmente"
-#: src/application.js:98
+#: src/application.js:100
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr "Dimensiunea unei dale pentru directorul de dale local"
+
+#: src/application.js:104
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Arată versiunea programului"
+#: src/application.js:110
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignoră disponibilitatea rețelei"
+
#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "Selectați un cont"
@@ -826,23 +847,11 @@ msgstr ""
"Certificările au expirat, deschideți conturi online pentru a vă autentifica "
"și activa contul acesta"
-#: src/contextMenu.js:99
-msgid "Route from here"
-msgstr "Rută de aici"
-
-#: src/contextMenu.js:101
-msgid "Add destination"
-msgstr "Adaugă o destinație"
-
-#: src/contextMenu.js:103
-msgid "Route to here"
-msgstr "Rută până aici"
-
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:135
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Nimic nu a fost găsit aici!"
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:196
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -891,41 +900,41 @@ msgstr "eroare de parsare"
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometrie necunoscută"
-#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
msgid "Route request failed."
msgstr "Cererea rutei a eșuat."
-#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
msgid "No route found."
msgstr "Nu s-au găsit rute."
-#: src/graphHopper.js:207
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
msgid "Start!"
msgstr "Pornește!"
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Toate fișierele strat"
-#: src/mainWindow.js:442
+#: src/mainWindow.js:466
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Nu s-a reușit conectarea la serviciul de localizare"
-#: src/mainWindow.js:507
+#: src/mainWindow.js:561
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mădălin Șerbănescu <ciber_ady [at] yahoo [dot] com>, 2018\n"
-"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2018, 2019"
+"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2018-2020"
-#: src/mainWindow.js:510
+#: src/mainWindow.js:564
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "O aplicație cu hărți pentru GNOME"
-#: src/mainWindow.js:521
+#: src/mainWindow.js:575
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Drepturi de autor © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. și autorii GNOME Hărți"
-#: src/mainWindow.js:541
+#: src/mainWindow.js:595
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Datele hărții ale %s și contribuitorii"
@@ -935,7 +944,7 @@ msgstr "Datele hărții ale %s și contribuitorii"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:557
+#: src/mainWindow.js:611
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Fragmente de hărți furnizate de %s"
@@ -949,27 +958,23 @@ msgstr "Fragmente de hărți furnizate de %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:586
+#: src/mainWindow.js:640
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Căutare furnizată de %s utilizând %s"
-#: src/mapView.js:374
+#: src/mapView.js:378
msgid "File type is not supported"
msgstr "Tipul de fișier nu este suportat"
-#: src/mapView.js:381
+#: src/mapView.js:385
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Nu s-a putut deschide stratul"
-#: src/mapView.js:417
+#: src/mapView.js:421
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Nu s-a putut deschide GeoURI"
-#: src/openTripPlanner.js:648
-msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "Nu s-au găsit date în orar pentru această rută."
-
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
#: src/osmConnection.js:436
@@ -1271,7 +1276,7 @@ msgstr "Acces pentru scaun cu rotile:"
msgid "Phone:"
msgstr "Număr de telefon:"
-#: src/placeEntry.js:205
+#: src/placeEntry.js:210
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Nu s-a putut parsa URI-ul Geo"
@@ -1365,16 +1370,16 @@ msgstr "Inversează ruta"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:103
+#: src/sendToDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Adaugă %s la %s"
-#: src/sendToDialog.js:201
+#: src/sendToDialog.js:202
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Nu s-a putut deschide URI-ul"
-#: src/sendToDialog.js:258
+#: src/sendToDialog.js:259
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Deschide cu %s"
@@ -1384,11 +1389,16 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "nu s-a putut încărca fișierul"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:293
+#: src/sidebar.js:299
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Timp estimat: %s"
+#: src/sidebar.js:355
+#, javascript-format
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "Itinerarii furnizate de %s"
+
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
@@ -1421,7 +1431,7 @@ msgstr "Plimbare pe %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Sosește la %s"
-#: src/transit.js:77
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
msgid "Arrive"
msgstr "Sosește"
@@ -1453,17 +1463,25 @@ msgstr "Nu s-au găsit alternative de mai târziu."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:141
+#: src/transitOptionsPanel.js:140
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
+#: src/transitPlan.js:197
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Nu s-au găsit date în orar pentru această rută."
+
+#: src/transitPlan.js:205
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "Nu s-a găsit furnizor pentru această rută."
+
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time, like:
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:254
+#: src/transitPlan.js:322
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1472,37 +1490,37 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:281
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minute"
-msgstr[2] "%d de minute"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minut"
+msgstr[1] "%s minute"
+msgstr[2] "%s de minute"
#. translators: this is an indication for a trip duration,
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:292
+#: src/transitPlan.js:363
#, javascript-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d oră"
-msgstr[1] "%d ore"
-msgstr[2] "%d de ore"
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "%s oră"
+msgstr[1] "%s ore"
+msgstr[2] "%s de ore"
#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:298
+#: src/transitPlan.js:371
#, javascript-format
-msgid "%d:%02d hour"
-msgid_plural "%d:%02d hours"
-msgstr[0] "%d:%02d oră"
-msgstr[1] "%d:%02d ore"
-msgstr[2] "%d:%02d de ore"
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s oră"
+msgstr[1] "%s:%s ore"
+msgstr[2] "%s:%s de ore"
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
@@ -1510,7 +1528,7 @@ msgstr[2] "%d:%02d de ore"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:651
+#: src/transitPlan.js:764
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1663,55 +1681,213 @@ msgstr "terminal"
msgid "service"
msgstr "serviciu"
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Acuratețe: %s"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:220
+#: src/utils.js:237
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:223
+#: src/utils.js:240
msgid "Exact"
msgstr "Exact"
-#: src/utils.js:281
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:321
#, javascript-format
-msgid "%f h"
-msgstr "%f o"
+msgid "%s h"
+msgstr "%s o"
-#: src/utils.js:283
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:327
#, javascript-format
-msgid "%f min"
-msgstr "%f min"
-
-#: src/utils.js:285
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s mins"
+msgstr[0] "%s o %s min"
+msgstr[1] "%s o %s min"
+msgstr[2] "%s o %s min"
+
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:334
#, javascript-format
-msgid "%f s"
-msgstr "%f s"
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s mins"
+msgstr[0] "%s min"
+msgstr[1] "%s min"
+msgstr[2] "%s min"
+
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:340
+#, javascript-format
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s s"
+msgstr[1] "%s s"
+msgstr[2] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:296
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:299
+#: src/utils.js:354
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:307
+#: src/utils.js:362
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:310
+#: src/utils.js:365
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr "Acest modul nu suportă ultima sosire"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "Continuă pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuă"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "Virează la stânga pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+msgid "Turn left"
+msgstr "Virează la stânga"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "Virează ușor la stânga pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "Virează ușor la stânga"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "Virează ascuțit la stânga pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "Virează ascuțit la stânga"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "Virează la dreapta pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+msgid "Turn right"
+msgstr "Virează la dreapta"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "Virează ușor la dreapta pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "Virează ușor la dreapta"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "Virează ascuțit la dreapta pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "Virează ascuțit la dreapta"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgstr "În sensul giratoriu, luați ieșirea %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "În sensul giratoriu, luați ieșirea la %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "Luați sensul giratoriu"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "Luați liftul și ieșiți la %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "Luați liftul"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "Faceți un viraj spre stânga pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "Faceți un viraj spre stânga"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "Faceți un viraj spre dreapta pe %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr "Faceți un viraj spre dreapta"
+
+#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+#~ msgstr "Căută rute prin OpenTripPlanner"
+
+#~ msgid "Add destination"
+#~ msgstr "Adaugă o destinație"
+
+#~ msgid "%f h"
+#~ msgstr "%f o"
+
+#~ msgid "%f min"
+#~ msgstr "%f min"
+
+#~ msgid "%f s"
+#~ msgstr "%f s"
+
#~ msgid "org.gnome.Maps"
#~ msgstr "org.gnome.Maps"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]