[damned-lies] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 18 May 2020 19:24:21 +0000 (UTC)
commit 1c2f119e55e8ba6d443e9a3800f5892f30d2b63c
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon May 18 19:24:17 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 565 +++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 file changed, 165 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 051c82ac..db3f7637 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-06 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-08 15:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-15 07:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-18 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -42,11 +42,10 @@ msgstr "Вхід завершено невдало. Перевірте ім'я
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
msgstr ""
-"Під час спроби надіслати повідомлення електронної пошти на адресу {email}"
-" сталася помилка ({err})"
+"Під час спроби надіслати повідомлення електронної пошти на адресу {email} "
+"сталася помилка ({err})"
#: common/views.py:105
-#| msgid "The URL you provided is not valid"
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Вибачте, наданий вами ключ є некоректним."
@@ -67,9 +66,6 @@ msgid "Kurdish"
msgstr "Курдська"
#: damnedlies/settings.py:79
-#| msgid ""
-#| "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-#| "module's web page to see where to send translations."
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -182,7 +178,6 @@ msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
#: database-content.py:27 database-content.py:172
-#| msgid "Kurdish"
msgid "Central Kurdish"
msgstr "Центрально-курдська"
@@ -635,12 +630,10 @@ msgid "Zulu"
msgstr "Зулуська"
#: database-content.py:157
-#| msgid "Belarusian Latin"
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Білоруська (латиниця)"
#: database-content.py:169
-#| msgid "Canadian English"
msgid "Canadian French"
msgstr "Канадська французька"
@@ -661,7 +654,6 @@ msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайська (Тайвань)"
#: database-content.py:185
-#| msgid "Old English"
msgid "English"
msgstr "Англійська"
@@ -674,7 +666,6 @@ msgid "Kashubian"
msgstr "Кашубська"
#: database-content.py:220
-#| msgid "Uzbek (Latin)"
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Казахська (латиниця)"
@@ -687,7 +678,6 @@ msgid "Maltese"
msgstr "Мальтійська"
#: database-content.py:248
-#| msgid "Northern Sotho"
msgid "Northern Sami"
msgstr "Північна Саамі"
@@ -704,7 +694,6 @@ msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Кечуа (Куско-кольяо)"
#: database-content.py:266
-#| msgid "Serbian Latin"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербська (латиниця)"
@@ -729,7 +718,6 @@ msgid "Southern Sotho"
msgstr "Північне Сото"
#: database-content.py:281
-#| msgid "Low German"
msgid "Swiss German"
msgstr "Швейцарська німецька"
@@ -746,7 +734,6 @@ msgid "AppStream"
msgstr "AppStream"
#: database-content.py:306
-#| msgid "Documentation"
msgid "Documentation Video"
msgstr "Відео до документації"
@@ -775,7 +762,6 @@ msgid "Example App: Small business"
msgstr "Приклад програми: малий бізнес"
#: database-content.py:313
-#| msgid "GNOME Release Notes"
msgid "GNOME 3.30 Release Video"
msgstr "Відео до випуску GNOME 3.30"
@@ -785,7 +771,6 @@ msgid "UI translations"
msgstr "Переклади інтерфейсу"
#: database-content.py:315
-#| msgid "Weather Applet Locations"
msgid "Weather Locations"
msgstr "Місцевості для погоди"
@@ -798,7 +783,6 @@ msgid "User Directories"
msgstr "Каталоги користувача"
#: database-content.py:319
-#| msgid "UI translations"
msgid "Recipes translations"
msgstr "Переклади рецептів"
@@ -823,7 +807,6 @@ msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Рушій-MessageBuffer"
#: database-content.py:325
-#| msgid "Committer"
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Рушій-Twitter"
@@ -876,7 +859,6 @@ msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
#: database-content.py:338
-#| msgid "Server Error"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
@@ -917,7 +899,6 @@ msgid "Browser Help"
msgstr "Довідка переглядача"
#: database-content.py:350
-#| msgid "tutorial"
msgid "Build Tutorial"
msgstr "Підручник зі збирання"
@@ -1032,7 +1013,7 @@ msgstr "фільтр інтернету"
#: database-content.py:378
msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Посібник риби"
+msgstr "Підручник з «Риби»"
#: database-content.py:379
msgid "Getting Started"
@@ -1047,7 +1028,6 @@ msgid "gimp"
msgstr "gimp"
#: database-content.py:382
-#| msgid "Quick Reference"
msgid "quick reference"
msgstr "короткий довідник"
@@ -1107,7 +1087,6 @@ msgid "colors component menu"
msgstr "меню компонент кольорів"
#: database-content.py:398
-#| msgid "colors auto menu"
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "меню зменшення насиченості кольорів"
@@ -1120,7 +1099,6 @@ msgid "colors map menu"
msgstr "меню карти кольорів"
#: database-content.py:401
-#| msgid "colors map menu"
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "меню прив'язки тонів кольорів"
@@ -1165,7 +1143,6 @@ msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Посібник системного монітора"
#: database-content.py:412
-#| msgid "Invest Applet Manual"
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Підручник з аплету Netspeed"
@@ -1264,7 +1241,7 @@ msgstr "Вступ у GNOME"
#: database-content.py:437
msgid "GNOME User Documentation"
-msgstr "Користувацька документація GNOME 2"
+msgstr "Користувацька документація GNOME"
#: database-content.py:438
msgid "GNOME Web site"
@@ -1291,12 +1268,10 @@ msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Спільні відомості про MIME"
#: database-content.py:444
-#| msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Субтитри до відео з GNOME"
#: database-content.py:445
-#| msgid "WebKitGTK+"
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
@@ -1306,41 +1281,36 @@ msgid ""
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"Інтерфейс D-Bus для отримання даних та керування обліковими записами"
-" користувачів. Для надсилання вашого перекладу <a"
-" href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
-"accountsservice/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+"Інтерфейс D-Bus для отримання даних та керування обліковими записами "
+"користувачів. Для надсилання вашого перекладу <a href=\"https://gitlab."
+"freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests\">створіть "
+"запит щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:447
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
msgstr ""
-"Інструменти для створення, керування і доступу до бази даних Xapian"
-" AppStream, а також інструменти для роботи із метаданими AppStream."
+"Інструменти для створення, керування і доступу до бази даних Xapian "
+"AppStream, а також інструменти для роботи із метаданими AppStream."
#: database-content.py:448
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
msgstr ""
-"У цій бібліотеці реалізовано об'єкти та допоміжні методи для спрощення"
-" читання та запису метаданих AppStream."
+"У цій бібліотеці реалізовано об'єкти та допоміжні методи для спрощення "
+"читання та запису метаданих AppStream."
#: database-content.py:449
-#| msgid ""
-#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/"
-#| "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Avahi — система, що допомагає знайти служби у локальній мережі через набір "
-"протоколів mDNS/DNS-SD. Щоб надіслати ваш переклад, <a href="
-"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+"протоколів mDNS/DNS-SD. Щоб надіслати ваш переклад, <a href=\"https://github."
+"com/lathiat/avahi/pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:450
msgid ""
@@ -1369,10 +1339,9 @@ msgid ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
msgstr ""
-"Діапазон підтримуваних локалей є обмеженим. Якщо ви користуєтеся"
-" непідтримуваною локаллю, браузер (принаймні на основі Chromium) ігноруватиме"
-" ваш переклад. <b>Підтримка у Google "
-"Chrome/Chromium/Vivaldi:</b>\n"
+"Діапазон підтримуваних локалей є обмеженим. Якщо ви користуєтеся "
+"непідтримуваною локаллю, браузер (принаймні на основі Chromium) ігноруватиме "
+"ваш переклад. <b>Підтримка у Google Chrome/Chromium/Vivaldi:</b>\n"
"\n"
"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
@@ -1396,37 +1365,31 @@ msgstr ""
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
#: database-content.py:461
-#| msgid ""
-#| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
-#| "localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/"
-#| "glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/"
-#| "browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators."
-#| "html</a>.\n"
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
msgstr ""
-"Глосарій, який допоможе перекладачам у локалізації Chronojump: <a"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/chronoju"
-"mp_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/r"
-"aw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
+"Глосарій, який допоможе перекладачам у локалізації Chronojump: <a href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
#: database-content.py:462
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
-"colord — загальносистемна служба, які спрощує керування, встановлення та"
-" створення профілів кольорів. Профілі використовуються для точного"
-" відтворення кольорів на пристроях для отримання і виведення даних."
+"colord — загальносистемна служба, які спрощує керування, встановлення та "
+"створення профілів кольорів. Профілі використовуються для точного "
+"відтворення кольорів на пристроях для отримання і виведення даних."
#: database-content.py:463
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
-"Допоміжний інструмент PolicyKit для тонкого налаштовування прав доступу до"
-" служби CUPS."
+"Допоміжний інструмент PolicyKit для тонкого налаштовування прав доступу до "
+"служби CUPS."
#: database-content.py:464
msgid ""
@@ -1434,7 +1397,7 @@ msgid ""
"time. Be patient :-)"
msgstr ""
"Надіслані до l10n.gnome.org переклади оновлюються вручну час від часу. "
-"Будьте терплячі :-)"
+"Майте терпіння :-)"
#: database-content.py:465
msgid ""
@@ -1442,9 +1405,9 @@ msgid ""
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
-"Бібліотека для створення та розповсюдження «пісочниць» програм для Linux. Для"
-" надсилання вашого перекладу <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pull"
-"s\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+"Бібліотека для створення та розповсюдження «пісочниць» програм для Linux. "
+"Для надсилання вашого перекладу <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/"
+"pulls\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:466
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
@@ -1453,25 +1416,25 @@ msgstr "Служба D-Bus для доступу до розпізнавання
#: database-content.py:467
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
-"Проста фонова служба, яка допомагає програмному забезпеченню сеансу"
-" оновлювати мікропрограми UEFI."
+"Проста фонова служба, яка допомагає програмному забезпеченню сеансу "
+"оновлювати мікропрограми UEFI."
#: database-content.py:468
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
msgstr ""
-"Див. <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">рекомендації щодо"
-" перекладу</a> у вікі gbrainy."
+"Див. <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">рекомендації щодо "
+"перекладу</a> у вікі gbrainy."
#: database-content.py:469
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
msgstr ""
-"Переклад GCompris тепер здійснюють команди перекладачів KDE. Докладніший опис"
-" можна знайти тут: http://gcompris."
-"net/wiki/Developer's_corner#Translation"
+"Переклад GCompris тепер здійснюють команди перекладачів KDE. Докладніший "
+"опис можна знайти тут: http://gcompris.net/wiki/"
+"Developer's_corner#Translation"
#: database-content.py:470
msgid ""
@@ -1484,47 +1447,34 @@ msgstr ""
"варто перекласти."
#: database-content.py:472
-#| msgid ""
-#| "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
-#| "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-#| "translate this package."
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
"to translate this package."
msgstr ""
-"Посилайтесь на <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
-"docs/raw/master/README\">це</a> для докладнішої інформації про те, як"
-" перекласти "
-"цей пакунок."
+"Посилайтесь на <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-"
+"started-docs/raw/master/README\">це</a> для докладнішої інформації про те, "
+"як перекласти цей пакунок."
#: database-content.py:473
-#| msgid ""
-#| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
-#| "coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
-#| "desktop-schemas</a> module."
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a> module."
msgstr ""
-"Завважте, деякі рядки, які показано в інтерфейсі gnome-tweak-tool, запозичено"
-" з модуля "
-"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+"Завважте, деякі рядки, які показано в інтерфейсі gnome-tweak-tool, "
+"запозичено з модуля <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+"desktop-schemas</a>."
#: database-content.py:474
-#| msgid ""
-#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
-#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
-#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
-"Щоб спростити локалізацію, галерею відеоефектів GNOME розміщено тут: <a"
-" href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
-"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"Щоб спростити локалізацію, галерею відеоефектів GNOME розміщено тут: <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki."
+"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
#: database-content.py:475
msgid ""
@@ -1535,20 +1485,20 @@ msgid ""
"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
"localization of Gnumeric functions."
msgstr ""
-"Корисні відомості щодо локалізації засобів аналізу Gnumeric можна знайти у"
-" файлі <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
-"po/README.analysis\">po/README.analysis</a>. Файл <a href =\"https://"
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
-"\">po-functions/README.translators</a> містить корисні дані щодо локалізації"
-" функцій Gnumeric."
+"Корисні відомості щодо локалізації засобів аналізу Gnumeric можна знайти у "
+"файлі <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/"
+"README.analysis\">po/README.analysis</a>. Файл <a href =\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-"
+"functions/README.translators</a> містить корисні дані щодо локалізації "
+"функцій Gnumeric."
#: database-content.py:476
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
msgstr ""
-"Це низькопріоритетний для перекладу модуль. Зараз не існує інтерфейсу"
-" користувача, за допомогою якого можна було б переглядати ці рядки."
+"Це низькопріоритетний для перекладу модуль. Зараз не існує інтерфейсу "
+"користувача, за допомогою якого можна було б переглядати ці рядки."
#: database-content.py:477
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
@@ -1569,15 +1519,10 @@ msgstr "«Незугарні» додатки GStreamer."
#: database-content.py:481
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
-"Основна бібліотека комплекту засобів з відкритим кодом для роботи із"
-" мультимедійними даними GStreamer."
+"Основна бібліотека комплекту засобів з відкритим кодом для роботи із "
+"мультимедійними даними GStreamer."
#: database-content.py:482
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1598,14 +1543,12 @@ msgid ""
"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html"
"\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"У malcontent реалізовано підтримку обмеження доступу до даних певних типів"
-" для неадміністративних облікових записів у системах Linux. Щоб надіслати ваш"
-" переклад, "
-"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\""
-">створіть відгалуження проєкту</a>, внесіть зміни до файла перекладу у"
-" відгалуженому проєкті і <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\""
-">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+"У malcontent реалізовано підтримку обмеження доступу до даних певних типів "
+"для неадміністративних облікових записів у системах Linux. Щоб надіслати ваш "
+"переклад, <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project."
+"html\">створіть відгалуження проєкту</a>, внесіть зміни до файла перекладу у "
+"відгалуженому проєкті і <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/"
+"add-merge-request.html\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:484
msgid ""
@@ -1613,10 +1556,10 @@ msgid ""
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"Уніфікований високорівневий програмний інтерфейсу для обміну даними із"
-" модемами мобільного широкосмугового зв'язку. Щоб надіслати ваш переклад, <a"
-" href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/merge_req"
-"uests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
+"Уніфікований високорівневий програмний інтерфейсу для обміну даними із "
+"модемами мобільного широкосмугового зв'язку. Щоб надіслати ваш переклад, <a "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/"
+"merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:485
msgid ""
@@ -1624,8 +1567,8 @@ msgid ""
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"Програма для керування і користування з'єднаннями мережею. Для надсилання"
-" перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"Програма для керування і користування з'єднаннями мережею. Для надсилання "
+"перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:486
@@ -1637,17 +1580,17 @@ msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
msgstr ""
-"Система, яку розроблено для спрощення встановлення і оновлення програмного"
-" забезпечення на вашому комп'ютері."
+"Система, яку розроблено для спрощення встановлення і оновлення програмного "
+"забезпечення на вашому комп'ютері."
#: database-content.py:488
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
msgstr ""
-"Plymouth забезпечує роботу графічного вікна вітання під час завантаження та"
-" вікна станів автономного оновлення програмного забезпечення у більшості"
-" дистрибутивів."
+"Plymouth забезпечує роботу графічного вікна вітання під час завантаження та "
+"вікна станів автономного оновлення програмного забезпечення у більшості "
+"дистрибутивів."
#: database-content.py:489
msgid ""
@@ -1655,36 +1598,29 @@ msgid ""
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
"merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"Набір інструментів для визначення і роботи із уповноваженнями. Для надсилання"
-" перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
+"Набір інструментів для визначення і роботи із уповноваженнями. Для "
+"надсилання перекладу <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
"merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:490
-#| msgid ""
-#| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#| "for your sound applications. \n"
-#| "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#| "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-#| "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://"
"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge "
"request</a>."
msgstr ""
-"PulseAudio — звукова підсистема для операційних систем POSIX, тобто проміжна"
-" підсистема для ваших програм, які працюють зі звуковими даними. Щоб"
-" надіслати ваш переклад, <a href=\"https://"
-"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">створіть запит"
-" щодо об'єднання</a>."
+"PulseAudio — звукова підсистема для операційних систем POSIX, тобто проміжна "
+"підсистема для ваших програм, які працюють зі звуковими даними. Щоб "
+"надіслати ваш переклад, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/"
+"pulseaudio/merge_requests\">створіть запит щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:491
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
msgstr ""
-"Системна служба D-Bus, яка керує виявленням і наданням ролей у областях або"
-" доменах, подібних до Active Directory або IPA."
+"Системна служба D-Bus, яка керує виявленням і наданням ролей у областях або "
+"доменах, подібних до Active Directory або IPA."
#: database-content.py:492
msgid "Shared MIME information specification."
@@ -1699,8 +1635,8 @@ msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
msgstr ""
-"Фонова служба, інструменти та бібліотеки для доступу і керування дисками та"
-" пристроями для зберігання даних."
+"Фонова служба, інструменти та бібліотеки для доступу і керування дисками та "
+"пристроями для зберігання даних."
#: database-content.py:495
msgid ""
@@ -1709,20 +1645,19 @@ msgid ""
"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
"get lost."
msgstr ""
-"Переклади слід надсилати як <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?pr"
-"oduct=WebKit&component=WebKitGTK\">звіти щодо вади</a>. Будь ласка, не"
-" забудьте вказати як компонент «WebKitGTK», щоб ваш звіт не загубився серед"
-" інших."
+"Переклади слід надсилати як <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
+"product=WebKit&component=WebKitGTK\">звіти щодо вади</a>. Будь ласка, не "
+"забудьте вказати як компонент «WebKitGTK», щоб ваш звіт не загубився серед "
+"інших."
#: database-content.py:496
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"Портал інтеграції стільниці. Для надсилання вашого перекладу, <a"
-" href=\"https://"
-"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">створіть запит щодо об'єднання<"
-"/a>."
+"Портал інтеграції стільниці. Для надсилання вашого перекладу, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">створіть запит щодо "
+"об'єднання</a>."
#: database-content.py:497
msgid ""
@@ -1730,74 +1665,63 @@ msgid ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
-"Реалізація xdg-desktop-portal для GTK. Для надсилання перекладу <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">створіть"
-" запит щодо об'єднання</a>."
+"Реалізація xdg-desktop-portal для GTK. Для надсилання перекладу <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">створіть запит "
+"щодо об'єднання</a>."
#: database-content.py:498
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr ""
-"Інструмент для керування «загальновідомими» каталогами користувача, зокрема"
-" каталогами стільниці або музики."
+"Інструмент для керування «загальновідомими» каталогами користувача, зокрема "
+"каталогами стільниці або музики."
#: database-content.py:499
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "База даних налаштувань клавіатури."
#: database-content.py:500
-#| msgid "GNOME 3.12 (development)"
msgid "GNOME 3.38 (development)"
msgstr "GNOME 3.38 (версія розробляється)"
#: database-content.py:501
-#| msgid "GNOME 3.10 (stable)"
msgid "GNOME 3.36 (stable)"
msgstr "GNOME 3.36 (стабільна версія)"
#: database-content.py:502
-#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:503
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:504
-#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:505
-#| msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:506
-#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:507
-#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:508
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:509
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (стара стабільна версія)"
#: database-content.py:510
-#| msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (стара стабільна версія)"
@@ -1814,7 +1738,6 @@ msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP та друзі"
#: database-content.py:514
-#| msgid "Extra GNOME Applications"
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Додаткові програми GNOME (стабільна гілка)"
@@ -1831,7 +1754,6 @@ msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
#: database-content.py:518
-#| msgid "Accessibility Guide"
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступність"
@@ -1860,7 +1782,6 @@ msgid "Default"
msgstr "Типове"
#: database-content.py:525
-#| msgid "Development"
msgid "Development Branches"
msgstr "Гілки для розробки"
@@ -1873,7 +1794,6 @@ msgid "Extra Libraries"
msgstr "Додаткові бібліотеки"
#: database-content.py:528
-#| msgid "Assamese"
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
@@ -1898,7 +1818,6 @@ msgid "Office Apps"
msgstr "Офісні програми"
#: database-content.py:534
-#| msgid "Branches:"
msgid "Stable Branches"
msgstr "Стабільні гілки"
@@ -1916,7 +1835,6 @@ msgid "UI Translations"
msgstr "Переклади інтерфейсу"
#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
-#| msgid "UI Translations"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Переклади інтерфейсу (спрощено)"
@@ -1929,7 +1847,6 @@ msgid "Choose a username:"
msgstr "Виберіть ім'я:"
#: people/forms.py:28
-#| msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Може містити лише латинські літери, цифри і символи @/./+/-/_."
@@ -1955,7 +1872,6 @@ msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Це ім'я вже зайнято. Виберіть інше."
#: people/forms.py:51
-#| msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgid "You must provide a password"
msgstr "Вам слід вказати пароль"
@@ -1984,14 +1900,11 @@ msgstr "Активація облікового запису"
#: people/forms.py:106
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
-#| "pixels)"
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"Зображення є надто високим або надто широким (%(width)d×%(height)d,"
-" максимальні розміри — 100×100 пікселів)"
+"Зображення є надто високим або надто широким (%(width)d×%(height)d, "
+"максимальні розміри — 100×100 пікселів)"
#: people/forms.py:131
msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -2006,9 +1919,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: people/models.py:32
-#| msgid ""
-#| "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-#| "pixels)"
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
@@ -2035,7 +1945,6 @@ msgid "avatar icon"
msgstr "піктограма аватара"
#: people/templatetags/people.py:46
-#| msgid "generic filter"
msgid "generic person icon"
msgstr "типова піктограма особи"
@@ -2045,7 +1954,6 @@ msgstr "Вибачте, ця форма є некоректною."
#: people/views.py:81
#, python-format
-#| msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Ви успішно приєдналися до команди «%s»."
@@ -2064,12 +1972,10 @@ msgstr "Ви вже є учасником цієї команди."
#: people/views.py:108
#, python-format
-#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Вас видалено з команди «%s»."
#: people/views.py:111
-#| msgid "You are already member of this team."
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Ви не є учасником цієї команди."
@@ -2088,26 +1994,23 @@ msgid ""
"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
"translation."
msgstr ""
-"Переклади цього пакета обробляються за допомогою сторонніх щодо нашого"
-" проєкту служб. Будь ласка, скористайтеся <a href="
-"\"%(link)s\">зовнішньою платформою</a> для надсилання вашого перекладу."
+"Переклади цього пакета обробляються за допомогою сторонніх щодо нашого "
+"проєкту служб. Будь ласка, скористайтеся <a href=\"%(link)s\">зовнішньою "
+"платформою</a> для надсилання вашого перекладу."
#: stats/models.py:294
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ця гілка не прив'язана до жодного випуску"
#: stats/models.py:468
-#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Не вдалося видалити POT-файл, використовується старий."
#: stats/models.py:470
-#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Не вдалося створити POT-файл, статистичну обробку перервано."
#: stats/models.py:491
-#| msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Не вдалося скопіювати новий POT-файл у місце загального доступу."
@@ -2131,7 +2034,6 @@ msgstr ""
"%(output)s</pre>"
#: stats/models.py:807
-#| msgid "Latest POT file"
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Не вдалося створити файл POT"
@@ -2144,8 +2046,8 @@ msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
msgstr ""
-"Вибачте, додавання нових перекладів, якщо розташування файла LINGUAS є"
-" невідомим, не передбачено."
+"Вибачте, додавання нових перекладів, якщо розташування файла LINGUAS є "
+"невідомим, не передбачено."
#: stats/models.py:894
#, python-format
@@ -2183,8 +2085,6 @@ msgstr "d-m-Y g:i a O"
#: stats/models.py:1432
#, python-format
-#| msgid "%(count)s figure"
-#| msgid_plural "%(count)s figures"
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s слово"
@@ -2201,13 +2101,11 @@ msgstr[2] "%(count)s ілюстрацій"
#: stats/models.py:1435
#, python-format
-#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
#: stats/models.py:1438
#, python-format
-#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
@@ -2216,8 +2114,8 @@ msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
msgstr ""
-"У поточному внесеному файлі менше перекладених рядків. Вам, ймовірно, слід"
-" надіслати цей файл."
+"У поточному внесеному файлі менше перекладених рядків. Вам, ймовірно, слід "
+"надіслати цей файл."
#: stats/utils.py:62
#, python-format
@@ -2226,12 +2124,10 @@ msgstr "Не вдалося знайти makefile для пакета %s"
#: stats/utils.py:101
#, python-format
-#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s не вказує на справжній файл, можливо це макрос."
#: stats/utils.py:410
-#| msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Помилки при виконанні перевірки «intltool-update -m»."
@@ -2242,9 +2138,6 @@ msgstr "Відсутні деякі файли у POTFILES.in: %s"
#: stats/utils.py:427
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
-#| "yet they don't exist: %s"
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
"they don’t exist: %s"
@@ -2265,7 +2158,6 @@ msgstr ""
#: stats/utils.py:493
#, python-format
-#| msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "PO-файл «%s» не проходить перевірку msgfmt."
@@ -2275,7 +2167,6 @@ msgstr "Для цього PO-файлу встановлено біт \"вико
#: stats/utils.py:513
#, python-format
-#| msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "PO-файл «%s» записано у відмінному від UTF-8 кодуванні."
@@ -2291,13 +2182,11 @@ msgstr "Помилка під час спроби запустити pofilter: %
#: stats/utils.py:551
#, python-format
-#| msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "PO-файла «%s» не існує або його неможливо прочитати."
#: stats/utils.py:559
#, python-format
-#| msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Не вдалося отримати статистику POT-файла «%s»."
@@ -2315,9 +2204,6 @@ msgid ""
msgstr "Запис про цю мову відсутній у файлі ALL_LINGUAS."
#: stats/utils.py:620
-#| msgid ""
-#| "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
-#| "maintainer."
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
@@ -2325,9 +2211,6 @@ msgstr ""
"керівника модуля."
#: stats/utils.py:638
-#| msgid ""
-#| "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-#| "maintainer."
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2336,7 +2219,6 @@ msgstr ""
"спитайте у керівника модуля."
#: stats/utils.py:640
-#| msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Список DOC_LINGUAS не включає цю мову."
@@ -2345,7 +2227,6 @@ msgid "Coordinator"
msgstr "Координатор"
#: teams/forms.py:61
-#| msgid "Inactive"
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Позначити як неактивний"
@@ -2355,20 +2236,17 @@ msgstr "Видалити з команди"
#: teams/forms.py:86
#, python-format
-#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Вас видалено з команди %(team)s на %(site)s"
#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
#, python-format
-#| msgid "This is an automated message sent from %s."
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
-"Це автоматичне повідомлення, яке надіслано з %(site)s. Будь ласка, не"
-" відповідайте на нього."
+"Це автоматичне повідомлення, яке надіслано з %(site)s. Будь ласка, не "
+"відповідайте на нього."
#: teams/forms.py:91
-#| msgid "Remove From Team"
msgid "Removed from team"
msgstr "Видалено з команди"
@@ -2417,7 +2295,6 @@ msgid "Committer"
msgstr "Відповідальний перекладач"
#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
-#| msgid "Damned Lies"
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Про «Damned Lies»"
@@ -2470,7 +2347,6 @@ msgid "Server Error"
msgstr "Помилка сервера"
#: templates/500.html:11
-#| msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Вибачте, але сталася помилка на сервері."
@@ -2491,8 +2367,8 @@ msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
-"Ви можете переглядати інтерактивну статистику. «Damned Lies» також керує <a"
-" href=\"%(link)s\">процесом перекладу</a>."
+"Ви можете переглядати інтерактивну статистику. «Damned Lies» також керує <a "
+"href=\"%(link)s\">процесом перекладу</a>."
#: templates/about.html:13
#, python-format
@@ -2502,10 +2378,10 @@ msgid ""
"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
"enhancement proposals</a>."
msgstr ""
-"«Damned Lies» є вільним програмним забезпеченням — код є доступним за умови"
-" дотримання <a href=\"%(gpl)s\">ліцензії GNU GPL</a>. Запрошуємо вас до"
-" участі в удосконаленні програмного забезпечення, особливо у <a href=\""
-"%(bug)s\">звітуванні про вади та наданні пропозицій щодо удосконалення</a>."
+"«Damned Lies» є вільним програмним забезпеченням — код є доступним за умови "
+"дотримання <a href=\"%(gpl)s\">ліцензії GNU GPL</a>. Запрошуємо вас до "
+"участі в удосконаленні програмного забезпечення, особливо у <a href=\"%(bug)s"
+"\">звітуванні про вади та наданні пропозицій щодо удосконалення</a>."
#: templates/about.html:15
#, python-format
@@ -2513,8 +2389,8 @@ msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
"\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"Якщо вам хочеться дізнатися про те, чому програму названо саме так,"
-" ознайомтеся із <a href=\"%(link)s\">цією статтею у Вікіпедії</a>."
+"Якщо вам хочеться дізнатися про те, чому програму названо саме так, "
+"ознайомтеся із <a href=\"%(link)s\">цією статтею у Вікіпедії</a>."
#: templates/about.html:17
#, python-format
@@ -2522,14 +2398,15 @@ msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
"us an account on their online logging platform."
msgstr ""
-"Красно дякуємо <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> за надання нам"
-" безкоштовного облікового запису на їхній платформі ведення інтернет-журналів."
+"Красно дякуємо <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> за надання нам "
+"безкоштовного облікового запису на їхній платформі ведення інтернет-журналів."
#: templates/about.html:19
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
-"Автором піктограми перевірки якості є <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+"Автором піктограми перевірки якості є <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</"
+"a>."
#: templates/about.html:23
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2540,7 +2417,6 @@ msgid "Quick links"
msgstr "Швидкі посилання"
#: templates/about.html:30
-#| msgid "Projects"
msgid "Project wiki"
msgstr "Вікі проєкту"
@@ -2604,7 +2480,6 @@ msgid "Get Involved"
msgstr "Приєднатися до команди"
#: templates/base.html:101
-#| msgid "Support"
msgid "Support GNOME"
msgstr "Підтримка GNOME"
@@ -2617,7 +2492,6 @@ msgid "Contact Us"
msgstr "Зв’язок з нами"
#: templates/base.html:104
-#| msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Фундація GNOME"
@@ -2626,7 +2500,6 @@ msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#: templates/base.html:110
-#| msgid "Development"
msgid "Developer Center"
msgstr "Центр розробки"
@@ -2635,7 +2508,6 @@ msgid "Wiki"
msgstr "Вікі"
#: templates/base.html:113
-#| msgid "Mailing List:"
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Списки листування"
@@ -2648,7 +2520,6 @@ msgid "Bug Tracker"
msgstr "Система стеження за вадами"
#: templates/base.html:116
-#| msgid "Development"
msgid "Development Code"
msgstr "Код у розробці"
@@ -2657,12 +2528,10 @@ msgid "News"
msgstr "Новини"
#: templates/base.html:122
-#| msgid "Older Releases"
msgid "Press Releases"
msgstr "Оголошення для преси"
#: templates/base.html:123
-#| msgid "%(name)s Release"
msgid "Latest Release"
msgstr "Найсвіжіший випуск"
@@ -2677,7 +2546,6 @@ msgstr "Хостинг надано %(link)s."
#: templates/base.html:132
#, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "На основі %(link)s."
@@ -2720,9 +2588,9 @@ msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
msgstr ""
-"«Damned Lies» може фільтрувати рядки, які є непомітними для звичайного"
-" користувача, щоб командам перекладачів буле простіше зосередитися на"
-" найпомітніших рядках."
+"«Damned Lies» може фільтрувати рядки, які є непомітними для звичайного "
+"користувача, щоб командам перекладачів буле простіше зосередитися на "
+"найпомітніших рядках."
#: templates/help/reduced_po.html:11
#, python-format
@@ -2732,33 +2600,30 @@ msgid ""
"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
-"Найпоширенішими типом таких рядків є рядки з файлів налаштувань, тому типовий"
-" засіб фільтрування відкидає рядки, які походять з файлів, назви яких містять"
-" рядок «gschema.xml.in». З технічної точки зору, фільтр використовує <a"
-" href=\"%(pogrep_url)s\">команду pogrep з набору програм Translate Toolkit</a"
-">."
+"Найпоширенішими типом таких рядків є рядки з файлів налаштувань, тому "
+"типовий засіб фільтрування відкидає рядки, які походять з файлів, назви яких "
+"містять рядок «gschema.xml.in». З технічної точки зору, фільтр використовує "
+"<a href=\"%(pogrep_url)s\">команду pogrep з набору програм Translate "
+"Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:13
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
-"Якщо ви бачите файл po або заголовок таблиці із записом «(спр.)» або"
-" «(спрощено)», це означає, що файли перекладу було фільтровано у вказаний"
-" вище спосіб."
+"Якщо ви бачите файл po або заголовок таблиці із записом «(спр.)» або "
+"«(спрощено)», це означає, що файли перекладу було фільтровано у вказаний "
+"вище спосіб."
#: templates/help/reduced_po.html:15
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-#| "\">submit a bug report</a>."
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr ""
-"Якщо вам здається, що певний пакет слід фільтрувати якось інакше, будь ласка,"
-" <a href="
-"\"%(bug_url)s\">створіть звіт про ваду</a> із вашою пропозицією."
+"Якщо вам здається, що певний пакет слід фільтрувати якось інакше, будь "
+"ласка, <a href=\"%(bug_url)s\">створіть звіт про ваду</a> із вашою "
+"пропозицією."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
msgid "Vertimus Workflow"
@@ -2769,8 +2634,8 @@ msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
msgstr ""
-"На наведеній нижче діаграмі показано різноманітні стани і дії, які можуть"
-" виконуватися у процесі перекладу пакета."
+"На наведеній нижче діаграмі показано різноманітні стани і дії, які можуть "
+"виконуватися у процесі перекладу пакета."
#: templates/index.html:12
msgid "More…"
@@ -2785,16 +2650,12 @@ msgstr ""
"дані про координатора, вебсторінки та список листування."
#: templates/index.html:22
-#| msgid ""
-#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://"
-#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a"
-" href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'"
-">започаткувати власну команду</"
+"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a href='https://wiki."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>започаткувати власну команду</"
"a>."
#: templates/index.html:27
@@ -2803,7 +2664,7 @@ msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
"to translate GNOME!"
msgstr ""
-"Перейдіть до <a href='%(team_url)s'>Сторінки команди %(language_name)s</a> "
+"Перейдіть до <a href='%(team_url)s'>сторінки команди %(language_name)s</a> "
"та допоможіть нам у перекладі GNOME!"
#: templates/index.html:37
@@ -2812,7 +2673,7 @@ msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
"a> for."
msgstr ""
-"Список усіх мов, для яких є <a href='%(teams_url)s'>Команди перекладу</a>."
+"Список усіх мов, для яких є <a href='%(teams_url)s'>команди перекладу</a>."
#: templates/index.html:38
msgid ""
@@ -2833,22 +2694,16 @@ msgstr ""
"Список усіх наборів випусків GNOME та випусків про які збирається статистика."
#: templates/index.html:47
-#| msgid ""
-#| "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or ""
-#| "GNOME 2.26"."
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr "Приклади наборів випусків — «Інфраструктура GNOME» або «GNOME 2.26»."
#: templates/index.html:48
-#| msgid ""
-#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-#| ""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
-"Офіційні випуски GNOME далі діляться на такі категорії, як «Настільні"
-" програми» та «Платформа розробки»."
+"Офіційні випуски GNOME далі діляться на такі категорії, як «Настільні "
+"програми» та «Платформа розробки»."
#: templates/index.html:50
msgid ""
@@ -2871,10 +2726,6 @@ msgstr ""
"відгалуженнями розробки."
#: templates/index.html:58
-#| msgid ""
-#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-#| "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
-#| "information,...)."
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2920,9 +2771,6 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_release.html:25
#: templates/release_detail.html:13
-#| msgid ""
-#| "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
-#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module’s web page to see where to send translations."
@@ -2991,7 +2839,6 @@ msgstr "Дата"
#: templates/languages/language_release_stats.html:40
#, python-format
-#| msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (перекладено %(percentage)s%%)"
@@ -3016,12 +2863,10 @@ msgstr "Інтерфейс користувача"
#: templates/languages/language_release_summary.html:14
#: templates/release_detail.html:24
-#| msgid "User Interface"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Інтерфейс користувача (спр.)"
#: templates/login.html:8
-#| msgid "User Guide"
msgid "User Login"
msgstr "Логін користувача"
@@ -3031,13 +2876,11 @@ msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Ви вже зайшли як користувач %(username)s."
#: templates/login.html:13
-#| msgid "Log in with your username and password:"
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr ""
"Увійдіть за допомогою імені користувача (або адреси ел. пошти) та пароля:"
#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
-#| msgid "Have you forgotten your password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забули свій пароль?"
@@ -3045,20 +2888,18 @@ msgstr "Забули свій пароль?"
#, python-format
msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
msgstr ""
-"Або <a href=\"%(link)s\">увійдіть за допомогою свого облікового запису GNOME<"
-"/a>"
+"Або <a href=\"%(link)s\">увійдіть за допомогою свого облікового запису "
+"GNOME</a>"
#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватися"
#: templates/login/login_popup_form.html:8
-#| msgid "Username:"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: templates/login/login_popup_form.html:11
-#| msgid "Password:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -3067,7 +2908,6 @@ msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Немає облікового запису?"
#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
-#| msgid "User Directories"
msgid "User Settings"
msgstr "Параметри користувача"
@@ -3085,8 +2925,8 @@ msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
msgstr ""
-"Цей модуль було архівовано. Ми зберігаємо його дані лише зі статистичною"
-" метою. Будь ласка, не перекладайте його."
+"Цей модуль було архівовано. Ми зберігаємо його дані лише зі статистичною "
+"метою. Будь ласка, не перекладайте його."
#: templates/module_detail.html:63
msgid "Maintainers"
@@ -3099,8 +2939,8 @@ msgstr "Повідомити про помилку"
#: templates/module_detail.html:74
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr ""
-"Вибачте, про місця, де можна повідомити про вади у цьому пакеті, нам нічого"
-" не відомо."
+"Вибачте, про місця, де можна повідомити про вади у цьому пакеті, нам нічого "
+"не відомо."
#: templates/module_detail.html:77
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
@@ -3146,9 +2986,6 @@ msgid "Original"
msgstr "Оригінал"
#: templates/module_images.html:32
-#| msgid ""
-#| "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-#| "string to translate)"
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
"string to translate)"
@@ -3161,7 +2998,6 @@ msgid "Fuzzy"
msgstr "Неточний"
#: templates/module_images.html:43
-#| msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
msgstr "Немає наявного файла («технічно» неточний)"
@@ -3195,7 +3031,6 @@ msgid "Join a team"
msgstr "Приєднатися до команди"
#: templates/people/person_detail.html:28
-#| msgid "Site Language:"
msgid "Site Language"
msgstr "Мова сайта"
@@ -3229,12 +3064,10 @@ msgid "Web:"
msgstr "Інтернет:"
#: templates/people/person_overview.html:20
-#| msgid "E-mail address:"
msgid "Email address:"
msgstr "Адреса ел. пошти:"
#: templates/people/person_overview.html:26
-#| msgid "Bugzilla account:"
msgid "IRC account:"
msgstr "Обліковий запис IRC:"
@@ -3243,9 +3076,6 @@ msgid "Password change"
msgstr "Зміна пароля"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-#| msgid ""
-#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
-#| "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3272,7 +3102,6 @@ msgid "Join a new team"
msgstr "Приєднатися до команди"
#: templates/people/person_team_join_form.html:12
-#| msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Я хочу приєднатися до наступної команди як «перекладач»:"
@@ -3343,9 +3172,6 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Пароль успішно створено"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
-#| msgid ""
-#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3354,9 +3180,6 @@ msgstr ""
"Ви маєте незабаром їх отримати."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-#| msgid ""
-#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
-#| "mail instructions for setting a new one."
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@@ -3452,7 +3275,6 @@ msgid "Search for similar bugs before reporting it"
msgstr "Пошукайте подібні вади, перш ніж повідомляти про виявлену вами"
#: templates/stats_show.html:42
-#| msgid "Report a bug"
msgid "Report this bug"
msgstr "Повідомити про цю помилку"
@@ -3474,7 +3296,6 @@ msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Сторінка команди перекладу %(lang)s:"
#: templates/teams/team_base.html:22
-#| msgid "Bug reporting"
msgid "Bug reporting:"
msgstr "Звітування про вади:"
@@ -3499,7 +3320,6 @@ msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
#: templates/teams/team_base.html:50
-#| msgid "This branch is currently string-frozen."
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Зараз у цієї команди немає координатора."
@@ -3509,8 +3329,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
"coordinatorship."
msgstr ""
-"Докладніші відомості щодо координування можна знайти у <a href=\"%(link)s\""
-">вікі GTP</a>."
+"Докладніші відомості щодо координування можна знайти у <a href=\"%(link)s"
+"\">вікі GTP</a>."
#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
@@ -3523,23 +3343,16 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Команда перекладу %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
-#| msgid ""
-#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
-#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</"
-#| "a> to get more information about the process of building a new "
-#| "translation team."
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
-"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a"
-" href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\""
-">започаткувати власну команду</"
+"Якщо для вашої мови не створено команди, ви можете <a href=\"https://wiki."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">започаткувати власну команду</"
"a>."
#: templates/teams/team_detail.html:70
-#| msgid "Current activity"
msgid "Current activities"
msgstr "Поточні дії"
@@ -3548,7 +3361,6 @@ msgid "Plural forms:"
msgstr "Множинні форми:"
#: templates/teams/team_detail.html:75
-#| msgid "Upload the proofread translation"
msgid "Show/hide archived translations"
msgstr "Показати або приховати архівовані переклади"
@@ -3557,7 +3369,6 @@ msgid "Archives"
msgstr "Архіви"
#: templates/teams/team_detail.html:85
-#| msgid "Upload the new translation"
msgid "Show/hide inactive translations"
msgstr "Показати або приховати неактивні переклади"
@@ -3571,20 +3382,16 @@ msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Останній вхід — %(last_login)s"
#: templates/teams/team_edit.html:32
-#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "Ця команда використовує наш процес перекладу"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-#| msgid ""
-#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgid ""
"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"У цих даних може бути використано синтаксис <a"
-" href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
+"У цих даних може бути використано синтаксис <a href='https://en.wikipedia."
+"org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3596,12 +3403,10 @@ msgstr "Виберіть команду зі списку для отриман
#: templates/teams/team_list.html:26
#, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
msgid "Coordinated by %(plist)s"
msgstr "Координацію здійснюють %(plist)s"
#: templates/teams/team_list.html:28
-#| msgid "Coordinator"
msgid "No coordinator"
msgstr "Немає координатора"
@@ -3611,18 +3416,15 @@ msgstr "Не визначені команди перекладу у GNOME. :("
#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
#, python-format
-#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Резюме дій для «%(lang)s»"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
#, python-format
-#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Резюме дій для <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
-#| msgid "Layout Descriptions"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -3666,7 +3468,6 @@ msgid "Quality checks"
msgstr "Перевірки якості"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
-#| msgid "Statistics"
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Статистика за файлами PO:"
@@ -3682,7 +3483,6 @@ msgstr "Слова:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
#, python-format
-#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " разом із <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s зображенням</a>"
@@ -3690,7 +3490,6 @@ msgstr[1] " разом із <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s зображенн
msgstr[2] " разом із <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s зображеннями</a>"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
-#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Статистика за файлами PO (спрощено):"
@@ -3719,12 +3518,10 @@ msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Історія попередніх змін)"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
-#| msgid "Without comment"
msgid "Link to this comment"
msgstr "Посилання на цей коментар"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
-#| msgid "Send e-mail to the list"
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Це повідомлення було надіслано до списку листування"
@@ -3750,21 +3547,18 @@ msgstr "Нова дія"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
"%(team_name)s team."
msgstr ""
-"Вам треба <a href=\"%(login_url)s\">увійти</a> та стати учасником команди"
-" перекладу на %(team_name)s."
+"Вам треба <a href=\"%(login_url)s\">увійти</a> та стати учасником команди "
+"перекладу на %(team_name)s."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
msgid "Submit"
msgstr "Прийняти"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
-#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Ця команда не використовує для процесу перекладу."
@@ -3773,7 +3567,6 @@ msgid "Diff between po files"
msgstr "Відмінності між po файлами"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-#| msgid "<- Back to actions"
msgid "← Back to actions"
msgstr "– назад до дій"
@@ -3783,7 +3576,6 @@ msgstr "Примітка: обидва файли поєднано з остан
#: vertimus/feeds.py:19
#, python-format
-#| msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s — процес роботи для мовної команди %(lang)s"
@@ -3794,7 +3586,6 @@ msgstr "Останні дії у GNOME Translation Project для мови %s"
#: vertimus/feeds.py:61
#, python-format
-#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s — процес роботи мовної команди %(lang)s"
@@ -3810,7 +3601,6 @@ msgstr "%(name)s (не вказано повного імені)"
#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
-#| msgid "%(name)s Release"
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (поштову адресу не вказано)"
@@ -3823,7 +3613,6 @@ msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: vertimus/forms.py:52
-#| msgid "Committer"
msgid "Commit author"
msgstr "Автор внеску"
@@ -3840,24 +3629,18 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
#: vertimus/forms.py:59
-#| msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
msgstr "Завантажте файл .po, .gz, .bz2, .xz або .png"
#: vertimus/forms.py:60
-#| msgid "Send e-mail to the list"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Надіслати повідомлення до списку листування команди"
#: vertimus/forms.py:84
-#| msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr "Допускаються лише файли з розширеннями .po, .gz, .bz2, .xz або .png."
#: vertimus/forms.py:88
-#| msgid ""
-#| ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
-#| "again."
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
@@ -3885,7 +3668,6 @@ msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Для цієї дії треба вказати файл."
#: vertimus/forms.py:112
-#| msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Не надсилайте файл з дією «Зарезервувати»."
@@ -3985,19 +3767,12 @@ msgstr "Файл надано %(name)s %(date)s"
#: vertimus/models.py:441
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Hello,\n"
-#| "\n"
-#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
-#| "now '%(new_state)s'.\n"
-#| "%(url)s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
"“%(new_state)s”."
msgstr ""
-"Новим станом %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) тепер є «"
-"%(new_state)s»."
+"Новим станом %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) тепер є "
+"«%(new_state)s»."
#: vertimus/models.py:557
msgid "Hello,"
@@ -4009,23 +3784,15 @@ msgstr "Без коментаря"
#: vertimus/models.py:605
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Hello,\n"
-#| "\n"
-#| "A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-#| "(%(language)s).\n"
-#| "%(url)s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Додано новий коментар щодо %(module)s — %(branch)s — %(domain)s ("
-"%(language)s)."
+"Додано новий коментар щодо %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
+"(%(language)s)."
#: vertimus/models.py:682
#, python-format
-#| msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Не вдалося надіслати. Помилка: «%s»"
@@ -4045,8 +3812,8 @@ msgstr " Втім, виконати синхронізацію із основн
#: vertimus/views.py:108
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
-"Під час спроби надіслати повідомлення електронною поштою сталася помилка."
-" Повідомлення не надіслано"
+"Під час спроби надіслати повідомлення електронною поштою сталася помилка. "
+"Повідомлення не надіслано"
#: vertimus/views.py:111
#, python-format
@@ -4055,14 +3822,12 @@ msgstr "Під час спроби виконати потрібну вам ді
#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
#, python-format
-#| msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">Вивантажено файл</a>, автор — %(name)s, дата — %(date)s"
#: vertimus/views.py:210
#, python-format
-#| msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Останній записаний файл</a> для мови %(lang)s"
@@ -4084,9 +3849,9 @@ msgid ""
"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
"changed strings."
msgstr ""
-"УВАГА: цей файл <b>НЕ МОЖНА</b> використовувати як основу для цього"
-" перекладу. У ньому міститься розмітка HTML для позначення відмінних частин у"
-" змінених рядках."
+"УВАГА: цей файл <b>НЕ МОЖНА</b> використовувати як основу для цього "
+"перекладу. У ньому міститься розмітка HTML для позначення відмінних частин у "
+"змінених рядках."
#: vertimus/views.py:428
#, python-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]