[gnome-control-center] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Japanese translation
- Date: Thu, 21 May 2020 14:00:37 +0000 (UTC)
commit 78f636c8a877afa7d31d605246061eaa4c5c0804
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Thu May 21 14:00:28 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 56 ++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a38d866be..a029ca0a1 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gnome-control-center ja.po.
-# Copyright (C) 1998-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2001, 2003-2020 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <Nakai abricot co jp>, 1998.
# Eiichiro ITANI <emu ceres dti ne jp>, 1999.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2000, 2009, 2010-2013.
@@ -18,7 +18,7 @@
# Hideki Yamnane <henrich debian org>, 2011.
# Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>, 2012.
# Koichi Akabe <vbkaisetsu debian or jp>, 2012.
-# Kentaro KAZUHAMA <kazken3 gmail com>, 2012, 2018.
+# Kentaro KAZUHAMA <kazken3 gmail com>, 2012, 2018, 2020.
# Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014, 2017.
# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015-2018.
# TakashiUshikoshi <adoredirectg59 gmail com>, 2016.
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 21:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-21 22:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -1244,18 +1244,14 @@ msgstr[0] "%d 秒"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s %s"
+#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s"
+#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -1265,13 +1261,11 @@ msgstr "%s %s"
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s"
+#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -1281,7 +1275,7 @@ msgstr "%s %s"
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#. 0 seconds
#: panels/common/cc-util.c:208
@@ -1563,17 +1557,14 @@ msgstr "問題を報告します"
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-#| "network;identity;"
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;privacy;"
msgstr ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;画面;スクリーン;ロック;診断;クラッシュ;プライベート;最近;テ"
-"ンポラリー;一時;インデックス;索引;名前;ネットワーク;Privacy;プライバシー;"
+"network;identity;privacy;画面;スクリーン;ロック;診断;クラッシュ;プライ"
+"ベート;最近;テンポラリー;一時;インデックス;索引;名前;ネットワーク;プラ"
+"イバシー;"
#: panels/display/cc-display-panel.c:955
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
@@ -2091,13 +2082,12 @@ msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "代替文字キー"
#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:28
-#, fuzzy
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr ""
-"代替文字キーは AltGr キーのように追加の文字を入力するのに使用します。これら"
-"は AltGr キーと同じように扱われる場合があります。"
+"代替文字キーを使用すると追加の文字を入力できます。追加の文字はキーボード上"
+"に 3 番目のオプションとして印刷されている場合があります。"
#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45
msgid "Left Alt"
@@ -2350,10 +2340,6 @@ msgstr "位置情報を保護します"
#. FIXME
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically locking the screen prevents others from access the computer "
-#| "while you're away."
msgid ""
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
"while you're away."
@@ -4662,17 +4648,13 @@ msgstr "バッテリー状態の表示、省電力の設定をします"
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;"
-#| "Idle;"
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
"Energy;"
msgstr ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-"電源;スリープ;サスペンド;ハイバネート;バッテリー;明るさ;ブランクスクリーン;モ"
-"ニター;画面;ディスプレイ;アイドル;待機;"
+"Energy;電源;スリープ;サスペンド;ハイバネート;バッテリー;明るさ;ブランクスクリ"
+"ーン;モニター;画面;ディスプレイ;アイドル;待機;電力;エネルギー;"
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
msgid " "
@@ -6191,10 +6173,8 @@ msgstr "Thunderbolt デバイスを管理します"
#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Thunderbolt;"
msgid "Thunderbolt;privacy;"
-msgstr "Thunderbolt;"
+msgstr "Thunderbolt;privacy;プライバシー;"
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
@@ -7088,7 +7068,7 @@ msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-# %k:%M よりも %H:%M の方がガタガタしていなくて見やすい
+# %k:%M よりも %H:%M の方がガタガタしていなくて見やすい (sicklylife)
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
@@ -8047,7 +8027,7 @@ msgstr "終了する"
#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
-msgstr "検索する"
+msgstr "検索"
#: shell/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]