[gsettings-desktop-schemas] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Update Romanian translation
- Date: Fri, 22 May 2020 09:08:35 +0000 (UTC)
commit c8f955daf80611f46e2197cbe02ca61f26f634a9
Author: Florentina Mușat <emryslokadottir gmail com>
Date: Fri May 22 09:08:28 2020 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 61 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index fc8dff4..5db73c8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,9 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-"
"schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-19 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-03 14:48+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
+"com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1105,22 +1106,34 @@ msgstr "Font implicit"
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "Numele fontului implicit utilizat de gtk+."
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116
+msgid "Directories with avatar faces"
+msgstr "Directoarele cu fețe de avatar"
+
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-"
+"center."
+msgstr ""
+"Directoarele pentru a suprascrie fețele de avatar implicite instalate de "
+"gnome-control-center."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
msgid "Text scaling factor"
msgstr "Factorul de scalare al textului"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:118
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
msgstr ""
"Factor folosit la mărirea sau micșorarea afișajului text, fără a modifica "
"dimensiunea textului."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131
msgid "Window scaling factor"
msgstr "Factorul de scalare a ferestrei"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
"means pick automatically based on monitor."
@@ -1128,82 +1141,82 @@ msgstr ""
"Factor întreg de folosit pentru scalarea ferestrelor. De utilizat pentru "
"ecrane cu DPI ridicat. 0 înseamnă alegere bazată pe monitor."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "Stil pre-editare IM GTK"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:133
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""
"Numele stilului de preeditare al metodei de intrare GTK+ utilizat de gtk+."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "Stil de stare IM GTK"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "Numele stilului de stare al metodei de intrare GTK+ utilizat de gtk+."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153
msgid "GTK IM Module"
msgstr "Modul IM GTK"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "Numele modulului metodei de intrare utilizat de GTK+."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
msgid "Document font"
msgstr "Fontul documentului"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "Numele fontului implicit utilizat pentru citirea de documente."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167
msgid "Monospace font"
msgstr "Font monospațiat"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
"Numele fontului monospațiat (de lățime fixă) de utilizat în locații precum "
"terminalele."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "Accelerator al barei de meniu"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:169
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "Scurtătură de tastatură pentru deschiderea barelor de meniu."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182
msgid "Cursor theme"
msgstr "Temă cursor"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
msgstr ""
"Numele temei pentru cursor. Utilizat numai de servere X care suportă "
"extensia Xcursor."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:180
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187
msgid "Cursor size"
msgstr "Dimensiune cursor"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:181
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
msgstr "Dimensiunea cursorului utilizat ca temă de cursor."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:185
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192
msgid "Timeout before click repeat"
msgstr "Limită de timp dinaintea repetării clicului"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:186
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193
msgid ""
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
"for example)."
@@ -1211,11 +1224,11 @@ msgstr ""
"Limită de timp în milisecunde înainte de începerea repetării clicului (de "
"exemplu la butoane incrementale)."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:190
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197
msgid "Timeout between click repeats"
msgstr "Limită de timp dintre repetări ale clicului"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:191
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198
msgid ""
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
"pressed."
@@ -1223,11 +1236,11 @@ msgstr ""
"Limită de timp în milisecunde între clicuri repetate când un buton este "
"menținut apăsat."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:195
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202
msgid "Palette used in the color selector"
msgstr "Paleta utilizată la selectorul de culoare"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:196
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203
msgid ""
"Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” "
"setting"
@@ -1235,11 +1248,11 @@ msgstr ""
"Paleta utilizată la selectorul de culoare definită de configurarea „gtk-"
"color-palette”"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:200
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr "Listă de nume simbolice și echivalente de culori"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:201
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208
msgid ""
"A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” "
"setting"
@@ -1247,40 +1260,40 @@ msgstr ""
"O listă separată prin „\\n” de „nume:culoare” definită de configurarea „gtk-"
"color-scheme”"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:205
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:206
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
msgstr "Dacă se afișează ceasul în format de 24 de ore sau de 12 ore"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219
msgid "Whether the clock shows seconds"
msgstr "Dacă se arată secundele pe ceas"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220
msgid "If true, display seconds in the clock."
msgstr "Dacă este adevărat, afișează secundele pe ceas."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226
msgid "Show date in clock"
msgstr "Arată data pe ceas"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Dacă este adevărat, afișează data pe ceas, pe lângă oră."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
msgid "Show weekday in clock"
msgstr "Arată ziua din săptămână pe ceas"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time."
msgstr "Dacă este adevărat, afișează ziua săptămânii pe ceas, pe lângă oră."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240
msgid "Enable hot corners"
msgstr "Activează colțurile calde"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
msgid ""
"If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the "
"top-left corner."
@@ -1288,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"Dacă este adevărat, prezentarea generală a activităților poate fi accesată "
"prin mutarea mausului în colțul din stânga sus."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
msgid "Show battery percentage"
msgstr "Arată procentajul bateriei"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:242
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the "
"icon."
@@ -1300,11 +1313,11 @@ msgstr ""
"Dacă este adevărat, afișează procentul bateriei în meniul de stare, lângă "
"iconiță."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
msgid "Enable the primary paste selection"
msgstr "Activează lipirea selecției principale"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
@@ -1312,11 +1325,11 @@ msgstr ""
"Dacă este adevărat, gtk+ utilizează lipirea selecției principale, de obicei "
"declanșată de un clic pe butonul din mijloc al mausului."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262
msgid "Allow overlay scrolling"
msgstr "Permite derularea suprapusă"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263
msgid ""
"Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input "
"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed."
@@ -1325,11 +1338,11 @@ msgstr ""
"de dispozitivele de intrare în uz, este posibil să fie încă afișate bare de "
"derulare permanente."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:264
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271
msgid "Highlights the current location of the pointer."
msgstr "Evidențiază locația curentă a pointerului."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:265
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272
msgid ""
"If true, pressing a key will highlight the current pointer location on "
"screen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]