[balsa] Update Romanian translation



commit e9419fb6975423a9aecd9bf37c3144197bc35be4
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun May 24 07:02:34 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 10073 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 5791 insertions(+), 4282 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 24c28505d..a20959fc6 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,305 +4,479 @@
 # Mișu Moldovan <dumol gnome org>, 2000-2005, 2012.
 # Spoiala Marian <spoiala marian yahoo com>, 2011.
 # Florentina Musat <kuchiki14 yahoo com >, 2011.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Balsa gtk3 branch\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 21:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:53+0200\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-05-23 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-24 09:01+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "PO-Creation-Date: 2000-10-08 10:42+0300\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
+"has many features such as:"
+msgstr ""
+"Balsa este un client de mail grafic. În timp ce se află în dezvoltare "
+"activă, Balsa are multe funcționalități precum:"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
+msgid "IMAP and POP3 support;"
+msgstr "Suport de IMAP și POP3;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
+msgid "sendmail or direct SMTP support;"
+msgstr "suport sendmail sau SMTP direct;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
+msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
+msgstr "primirea și trimiterea de mesaje în multi-thread opționale;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
+msgid "support for all configurations of local mail folders;"
+msgstr "suport pentru toate configurațiile de dosare de mail locale;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
+msgid "automatic mail checking;"
+msgstr "verificare de mail automată;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
+msgid "mail printing;"
+msgstr "tipărire de email;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
+msgid "inline attachment viewing;"
+msgstr "vizualizare de atașamente în linie;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
+msgid "and the proverbial much, much more."
+msgstr "și proverbialul mult, mult mai mult."
+
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Program de mail"
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email utility"
+msgstr "Utilitate de email"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Client de mail"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Clientul de mail Balsa"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Fără-Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Fără-Nume"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Interacțiunea SASL\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Se cere TLS, dar suportul TLS nu a fost compilat"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Locație nedefinită pentru agenda utilizatorului"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:299 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Nicio eroare"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:300
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Nu s-a putut citi agenda"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:301
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Nu s-a putut scrie în agendă"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Nu s-a putut efectua conexiunea la server"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Nu s-a putut căuta în agendă"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Nu s-a putut adăuga o intrare duplicată"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nu s-a găsit adresa în agendă"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2387
-#: ../src/main-window.c:4890 ../src/sendmsg-window.c:4185
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2985
+#: ../src/main-window.c:4110 ../src/sendmsg-window.c:3899
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1108
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:332
-msgid "To:"
-msgstr "Destinatar:"
+#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:184 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
+msgid "No-Id"
+msgstr "Fără-Id"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1108
-#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:333
-msgid "Cc:"
-msgstr "Alții:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:186 ../libbalsa/address-book-extern.c:350
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:551 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "Fără-Nume"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1108
-#: ../src/store-address.c:334
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Invizibili:"
+#. very unlikely...
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
+msgid "Host not found"
+msgstr "Nu s-a găsit gazda"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:165
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Răspunde către:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
+#, c-format
+msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
+msgstr "Serverul LDAP „%s” nu suportă LDAPv3, interacțiunea poate să eșueze."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Se cere TLS, dar suportul TLS nu a fost compilat"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:667
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Locație nedefinită pentru agenda utilizatorului"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1098
+#, c-format
+msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
+msgstr ""
+"Serverul LDAP %s este jos, următoarea încercare va încerca să reconecteze."
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:150
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Citirea contactelor Osmo a eșuat: %s"
 
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:974
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Nume afișat:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:975
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Prenume:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:976
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Nume de _familie:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:977
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Pseu_donim:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:978
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "Organi_zație:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:979
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "Adresă de _mail:"
 
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:975 ../src/filter-edit-callbacks.c:1072
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
 msgid "A_dd"
 msgstr "Ada_ugă"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:693
+#: ../src/sendmsg-window.c:3594
+msgid "To:"
+msgstr "Destinatar:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:693
+#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:693
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:159
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Răspunde către:"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:180
+#, c-format
+msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgstr "nu se poate inițializa baza de date Autocrypt „%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
+"Autocrypt."
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit nicio cheie privată pentru „%s”! Creați o cheie sau dezactivați "
+"Autocrypt."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:373 ../libbalsa/autocrypt.c:381
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:648 ../libbalsa/autocrypt.c:654
+#, c-format
+msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
+msgstr "eroare la citirea datelor Autocrypt pentru „%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:434
+msgid "Autocrypt database"
+msgstr "Bază de date Autocrypt"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:435 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/main-window.c:3802 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Clic dublu pe cheie pentru a arăta detalii"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:494 ../src/balsa-mblist.c:328
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Căsuțe de mail"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:499
+msgid "Last seen"
+msgstr "Văzut ultima dată"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:504
+msgid "Last Autocrypt message"
+msgstr "Ultimul mesaj Autocrypt"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:509
+msgid "Prefer encryption"
+msgstr "Preferă criptarea"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:742 ../libbalsa/autocrypt.c:762
+#, c-format
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "actualizarea utilizatorului „%s” a eșuat: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:742
+#, c-format
+msgid "insert user “%s” failed: %s"
+msgstr "inserarea utilizatorului „%s” a eșuat: %s"
+
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1875
+#: ../libbalsa/message.c:943 ../libbalsa/message.c:960
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Fără subiect)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:392 ../libbalsa/body.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Crearea fluxului de ieșire a eșuat"
 
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:576
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nu s-a putut citi mesajul încorporat"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Nu s-a putut încărca corpul mesajului pentru filtrare"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:225
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Filtru invalid: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Nume invalid de căsuță pentru filtrul: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:277
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Eroare la copierea mesajelor: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:287
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Eroare la mutarea mesajelor în coș: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:300
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Eroare la mutarea mesajelor: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Eroare de sintaxă în fișierul de configurare a filtrelor"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Nu s-a putut aloca memorie"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Error in regular expression syntax"
 msgstr "Eroare în sintaxa regexp"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Încercare de aplicare a unui filtru invalid"
 
+#: ../libbalsa/filter-file.c:138
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Filtre invalide %s pentru căsuța %s"
+
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1051
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:994
 msgid "To"
 msgstr "Destinatar"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:355
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:377
 msgid "From"
 msgstr "Expeditor"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:371
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Subject"
 msgstr "Subiect"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-msgid "Cc"
-msgstr "Alții"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
 msgid "Body"
 msgstr "Corp"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
 #, c-format
 msgid "Header:%s"
 msgstr "Antet:%s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
-#, c-format
-msgid ",%s"
-msgstr ",%s"
-
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Deleted"
 msgstr "Șters"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Replied"
 msgstr "Răspuns"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Flagged"
 msgstr "Important"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
 msgid "Not "
 msgstr "Nu "
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
 msgid "From %Y-%m-%d"
 msgstr "De la %Y-%m-%d"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
 msgid "To %Y-%m-%d"
 msgstr "La %Y-%m-%d"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
 msgid "And"
 msgstr "Și"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
 msgid "Or"
 msgstr "Sau"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Filtre invalide %s pentru căsuța %s"
+msgid "Could not connect to “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut conecta la „%s”"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Nu s-a putut încărca corpul mesajului pentru filtrare"
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Decriptarea obiectului MIME a eșuat: eroare de prelucrare"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "zero"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
 #, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Filtru invalid: %s"
+msgid "%s signature of “%s”: %s"
+msgstr "%s semnătură a „%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
 #, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Nume invalid de căsuță pentru filtrul: %s"
+msgid "%s signature: %s"
+msgstr "Semnătură %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
 #, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Eroare la copierea mesajelor: %s"
+msgid " signature: %s"
+msgstr " semnătură: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
 #, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Eroare la mutarea mesajelor în coș: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signature validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Validitatea semnăturii: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
 #, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Eroare la mutarea mesajelor: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Data semnăturii: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Decriptarea obiectului MIME a eșuat: eroare de prelucrare"
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amprenta cheii: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5322
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscută"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:230
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut verifica partea multipart/signed din cauza unor părți lipsă."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:254
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
-msgstr "nu există suport pentru protocolul „%s”"
+msgid "unsupported protocol “%s”"
+msgstr "protocol nesuportat „%s”"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:267
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -310,20 +484,20 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut verifica partea multipart/signed: semnătura content-type nu se "
 "potrivește protocolului."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+"“%s”."
 msgstr ""
-"Nu s-a putut decripta partea multipart/encrypted: nu există suport pentru "
-"protocolul „%s”."
+"Nu se poate decripta partea multiplă/partea criptată: protocol de criptare "
+"nesuportat „%s”."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:464
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:477
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -331,24 +505,39 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut decripta partea multipart/encrypted: content-type nu se "
 "potrivește protocolului."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:492
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut decripta partea multipart/encrypted: content-type neașteptat"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:534
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut decripta partea multipart/encrypted: nu s-a putut prelucra "
 "conținutul decriptat"
 
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:76
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obține o parte HTML: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:194
+#: ../libbalsa/html.c:134
+#, c-format
+msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
+msgstr "Nu s-a putut converti partea HTML la text: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:405
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server.\n"
+"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
+"You may choose to download them if you trust the server."
+msgstr ""
+"Această parte a mesajului conține imagini de pe un server de la distanță.\n"
+"Pentru a vă proteja intimitatea, Balsa nu le-a descărcat. \n"
+"Puteți alege să le descărcați dacă aveți încredere în acest server."
+
+#: ../libbalsa/html.c:413
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -358,248 +547,387 @@ msgstr ""
 "Pentru a vă proteja intimitatea, Balsa nu le-a descărcat. Puteți alege să le "
 "descărcați dacă aveți încredere în acest server."
 
-#: ../libbalsa/html.c:205
+#: ../libbalsa/html.c:422
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Descarcă imaginile"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4082
-#: ../src/sendmsg-window.c:4084
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1998
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:3847
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
-#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3786
+#: ../src/sendmsg-window.c:3787 ../src/sendmsg-window.c:3788
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:175
 msgid "New Identity"
 msgstr "Identitate nouă"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:235
 #, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Eroare la executarea generatorului de semnături %s"
+msgid "Error executing signature generator “%s”: "
+msgstr "Eroare la executarea generatorului de semnături „%s”: "
 
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:239
 #, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Nu s-a putut citi fișierul cu semnătură „%s”"
+msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la executarea generatorului de semnături „%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:245
 #, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Eroare la citirea semnăturii din %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: "
+msgstr "Nu se poate citi fișierul semnătură „%s”: "
 
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:256
 #, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Semnătura din %s nu este codată UTF-8."
+msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
+msgstr "Semnătura în „%s” nu este un text UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-mblist.c:1866 ../src/balsa-message.c:1697
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:1091 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3267 ../src/sendmsg-window.c:497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1515 ../src/sendmsg-window.c:1977
+#: ../src/sendmsg-window.c:3352 ../src/sendmsg-window.c:4788
+#: ../src/sendmsg-window.c:5091 ../src/sendmsg-window.c:5177
+#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Renunță"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:326
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1698 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3894
+#: ../src/pref-manager.c:3265 ../src/sendmsg-window.c:1514
+#: ../src/sendmsg-window.c:1978 ../src/sendmsg-window.c:3351
+#: ../src/sendmsg-window.c:4789 ../src/store-address.c:209
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:381
 msgid "Current"
 msgstr "Curentă"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:643 ../libbalsa/smtp-server.c:140
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:953
+#: ../libbalsa/identity.c:837
 msgid "_Face Path"
-msgstr "Calea _Face:"
+msgstr "Calea _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:959
+#: ../libbalsa/identity.c:843
 msgid "_X-Face Path"
-msgstr "Calea _X-Face:"
+msgstr "Calea _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:865
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:867
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Numele _identității:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:869
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Nume întreg:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:871
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "Adresă de _mail:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:995
+#: ../libbalsa/identity.c:873
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Răspunde că_tre:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:875
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domeniu:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:879
 msgid "Messages"
 msgstr "Mesaje"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "Invizi_bili:"
+#: ../libbalsa/identity.c:881
+msgid "_BCC:"
+msgstr "_BCC:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:883
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Prefix pentru ră_spuns:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:885
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Prefix pentru în_aintare:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:888
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "trimite mesajele atât ca text simplu, cât și în format _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:891
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr ""
+"cere pozitive (de succes) stări de notificare _de livrare în mod implicit"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:895
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "cere implicit notificare pentru primirea _mesajelor"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:904
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Server SMT_P:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:908
 msgid "Signature"
 msgstr "Semnătură"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:911
 msgid "Signature _path"
-msgstr "Calea _semnăturii:"
+msgstr "_Calea semnăturii"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:914
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Execută semnătura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:917
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Incl_ude semnătura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:920
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Include semnătura la î_naintare"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:923
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Include semnătura _la răspuns"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:926
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "A_daugă separator de semnătură"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:929
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Adaugă _semnătura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
-"cryptographic support."
-msgstr ""
-"Semnarea și criptarea mesajelor sunt posibile doar dacă s-a compilat "
-"suportul criptografic."
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:934
 msgid "Security"
 msgstr "Securitate"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:937
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "semnează implicit mesajele"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:940
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "criptează implicit mesajele"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:943
 msgid "default protocol"
 msgstr "protocol implicit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
-msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "cheilor GnuPG li se acordă întotdeauna credibilitate la criptare"
+#: ../libbalsa/identity.c:946
+msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
+msgstr ""
+"întotdeauna să fie încredere în cheile GnuPG pentru criptarea mesajelor"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:949
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "amintește-mi dacă mesajele pot fi criptate"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:952
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"utilizează cheia secretă cu cest id pentru a semna mesajele GnuPG\n"
+"(lăsați gol pentru selecție automată)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing (leave empty for automatic selection)"
+"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"semnează cu cheia secretă a acestei identități (lăsați gol pentru selectare "
-"automată)"
+"utilizează certificat cu acest id pentru semnarea mesajelor S/MIME\n"
+"(lăsați gol pentru selecție automată)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1212
+#: ../libbalsa/identity.c:961
+msgid "Autocrypt mode"
+msgstr "Mod Autocrypt"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#, c-format
+msgid "Error selecting key: %s"
+msgstr "Eroare la selectarea cheii: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1101
+msgid "Choose…"
+msgstr "Alege…"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1146
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Eroare la citirea fișierului %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1222
+#: ../libbalsa/identity.c:1156
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Fișierul antet „Face” %s este prea lung (%lu octeți)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1232
+#: ../libbalsa/identity.c:1166
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Fișierul „Face” %s conține date binare."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1252 ../src/balsa-message.c:1534
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1524
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Eroare la încărcarea fișierului „Face”: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1431
+#: ../libbalsa/identity.c:1365
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Eroare: Identitatea nu are un nume"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1441
+#: ../libbalsa/identity.c:1375
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Eroare: O identitate cu acest nume există deja"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1635
+#: ../libbalsa/identity.c:1573
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți identitatea selectată?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1610
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Eroare la afișarea ajutorului pentru identități: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1649
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Administrare identități"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:1653 ../libbalsa/smtp-server.c:328
+#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:844 ../src/main-window.c:3801
+#: ../src/pref-manager.c:3268 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#. Translators: button "New" identity
+#: ../libbalsa/identity.c:1655
+msgctxt "identity"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouă"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1656 ../src/ab-main.c:845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+msgid "_Remove"
+msgstr "Șter_ge"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2040 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+msgid "disabled"
+msgstr "dezactivat"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2042
+msgid "enabled, no preference"
+msgstr "activat, fără preferințe"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2044
+msgid "enabled, prefer encryption"
+msgstr "activat, preferă criptarea"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2074
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG mod MIME"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2076
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG mod OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2078
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM mod S/MIME"
 
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+msgid "Authentication cancelled"
+msgstr "Autentificare anulată"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:130
+msgid "User name required, authentication cancelled"
+msgstr "Nume de utilizator necesar, autentificare anulată"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
+msgstr "Autentificarea GSSAPI a eșuat: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+msgid "No way to authenticate is known"
+msgstr "Nicio modalitate de autentificare nu este cunoscută"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
+msgstr "Nu se poate AUTENTIFICA cu numele de utilizator sau parola UTF-8"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+msgid "Unordered data received from server"
+msgstr "Date neordonate primite de la server"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
+msgstr "Eșec în implementarea de comandă SORT pe serverul IMAP expus."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#, c-format
+msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgstr "Conectarea %s a eșuat: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#, c-format
+msgid "TLS negotiation failed: %s"
+msgstr "Negocierea TLS a eșuat: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+msgid "TLS required but not available"
+msgstr "Se cere TLS dar nu este disponibil"
+
+#. it is not we, so it must be the server
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2366
+#, c-format
+msgid "IMAP response: %s"
+msgstr "Răspuns IMAP: %s"
+
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -609,510 +937,849 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:217
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Eroare server IMAP %s: %s"
 
-#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
-msgid "Balsa passwords"
-msgstr "Parole Balsa"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:466
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Conexiunea la %s a eșuat"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/imap-server.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Nu s-a putut efectua conexiunea la server: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "S-a depășit numărul de conexiuni pentru serverul %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
-msgid "User ID"
-msgstr "ID utilizator"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID cheie"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
-msgid "Length"
-msgstr "Lungime"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
-msgid "Validity"
-msgstr "Validitate"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:161
-msgid "Select key"
-msgstr "Selectați cheia"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:177
+#: ../libbalsa/imap-server.c:882
 #, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Selectați cheia privată pentru semnatarul %s"
+msgid "subscribing to “%s” failed"
+msgstr "abonarea la „%s” a eșuat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:181
+#: ../libbalsa/imap-server.c:898
 #, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Selectați cheia publică pentru destinatarul %s"
+msgid "unsubscribing from “%s” failed"
+msgstr "dezabonarea de la „%s” a eșuat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:304
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Credibilitate insuficientă pentru destinatarul %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:409
+msgid "broken TLS certificate"
+msgstr "certificat TLS deteriorat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:308
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Validitatea cheii cu ID utilizator „%s” este „%s”."
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "Certificat SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Utilizați cheia în aceste condiții?"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:417
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Acceptă o dată"
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:345
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Introduceți fraza-parolă"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:418
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Acceptă și _salvează"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:419
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Respinge"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:372
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:424
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Fraza-parolă pentru această cheie este greșită, încercați din nou!\n"
-"\n"
-"Cheie: %s"
+"<big><b>Autenticitatea acestui certificat nu a putut fi verificată.</b></"
+"big>\n"
+"Motiv: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
+msgid "the signing certificate authority is not known"
+msgstr "autoritatea semnării certificatului nu este cunoscută"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
 msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Introduceți fraza-parolă pentru cheia secretă!\n"
-"\n"
-"Cheie: %s"
+"certificatul nu se potrivește cu identitatea așteptată a paginii web de la "
+"care a fost primit"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "nu s-au putut obține date din flux"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
+msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
+msgstr "timpul de activare a certificatului este încă în viitor"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "verificarea semnăturii a eșuat"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
+msgid "the certificate has expired"
+msgstr "certificatul a expirat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "nu s-a putut crea un obiect de date nou"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:466
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "certificatul a fost revocat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
-msgid "signing failed"
-msgstr "semnarea a eșuat"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:467
+msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
+msgstr "algoritmul certificatului este considerat nesigur"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:468
+msgid "an error occurred validating the certificate"
+msgstr "a apărut o eroare la validarea certificatului"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:484
+#, c-format
+msgid "unknown certificate validation error %u"
+msgstr "eroare de validare a certificatului necunoscută %u"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
+#, c-format
+msgid "No image data"
+msgstr "Nicio dată de tip imagine"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Format de input invalid"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:601
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Buffer intern depășit"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:618
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Date greșite X-Face"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "Configurarea Balsa este acum stocată în „~/.balsa/config”."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:186
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2887
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
+msgid "could not create context"
+msgstr "nu s-a putut crea contextul"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
+#, c-format
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "nu s-a putut stabili protocolul „%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
+#, c-format
+msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
+msgstr "nu s-a putut stabili dosarul „%s” pentru motorul „%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:699
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "nu s-au putut obține date din flux"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "verificarea semnăturii a eșuat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:491 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:615
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:707
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "nu s-a putut crea un obiect de date nou"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:500
+msgid "signing failed"
+msgstr "semnarea a eșuat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "semnarea și criptarea combinată este definită doar pentru RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:642
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "semnarea și criptarea au eșuat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:644
 msgid "encryption failed"
 msgstr "criptarea a eșuat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
 msgid "decryption failed"
 msgstr "decriptarea a eșuat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-msgid "could not create context"
-msgstr "nu s-a putut crea contextul"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:824
+#, c-format
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
+msgstr ""
+"Nicio cheie privată pentru protocolul %s nu este disponibilă pentru "
+"semnatarul „%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:974
+#, c-format
+msgid ""
+"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"O cheie pentru „%s” este prezentă, dar este expirată, dezactivată, revocată "
+"sau nevalidă"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:977
 #, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
-msgstr "nu s-a putut impune protocolul „%s”"
+msgid "Could not find a key for “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut găsi o cheie pentru „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
 #, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "nu s-au putut lista cheile pentru „%s”"
+msgid "Multiple keys for “%s”"
+msgstr "Chei multiple pentru „%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:1014
+#, c-format
+msgid "Insufficient key validity"
+msgstr "Validitate a cheii insuficientă"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+msgid "Select key"
+msgstr "Selectați cheia"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer “%s”"
+msgstr "Selectați cheia privată pentru semnatarul „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
+msgstr "Selectați cheia publică pentru destinatarul „%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
 msgstr ""
-"%s: o cheie pentru %s este prezentă, dar este expirată, dezactivată, "
-"revocată sau invalidă"
+"Pare a nu exista o cheie  publică pentru recipientul „%s” în inelul dvs. de "
+"chei.\n"
+"Dacă sunteți sigur că recipientul deține o altă cheie, selectați-o din listă."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+msgid "User ID"
+msgstr "ID utilizator"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
 #, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: nu pot găsi o cheie pentru %s"
+msgid ""
+"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
+"Use this key anyway?"
+msgstr ""
+"Încrederea deținătorul pentru acestă cheie este numai „%s”.\n"
+"Utilizați această cheie oricum?"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+msgid "Insufficient key owner trust"
+msgstr "Credibilitate insuficientă pentru deținătorul cheii"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduceți fraza-parolă"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
 msgstr ""
-"%s: o cheie cu identitatea %s este prezentă, dar este expirată, dezactivată, "
-"revocată sau invalidă"
+"%s\n"
+"Fraza-parolă pentru această cheie este greșită, încercați din nou!\n"
+"\n"
+"Cheie: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:382
 #, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: nu s-a putut găsi o cheie cu identitatea %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Introduceți fraza-parolă pentru cheia secretă!\n"
+"\n"
+"Cheie: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:94 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162
+msgid "error setting key list mode"
+msgstr "erorare la stabilirea modului listării de chei"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:101 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:126
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
 #, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: chei multiple pentru %s"
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "nu s-au putut lista cheile pentru „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
 #, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: validitate insuficientă pentru uid-ul %s"
+msgid "ambiguous keys for “%s”"
+msgstr "chei ambigue pentru „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Configurarea Balsa vă este de acum salvată în „~/.balsa/config”"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:248 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:291
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:396
+msgid "cannot create data buffer"
+msgstr "nu se poate crea preîncărcarea datelor"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:256
 #, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "nu este un fișier obișnuit"
+msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgstr "exportarea cheii pentru „%s” a eșuat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
 #, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Nu poate fi pornit, aplicație lipsă"
+msgid "cannot export minimal key for “%s”"
+msgstr "nu se poate exporta o cheie minimală pentru „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:400
+msgid "importing key data failed"
+msgstr "importarea datelor cheii au eșuat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Deschide cu %s"
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr "Nu se poate găsi o cheie cu amprenta %s pe serverul de chei."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
 #, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Deschide această _parte cu %s"
+msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr[0] ""
+"S-a găsit %u cheie cu inelul de chei %s pe serverul de chei. Verificați și "
+"importați cheia în sine în mod manual."
+msgstr[1] ""
+"S-a găsit %u cheii cu inelul de chei %s pe serverul de chei. Verificați și "
+"importați cheia în sine în mod manual."
+msgstr[2] ""
+"S-a găsit %u de cheii cu inelul de chei %s pe serverul de chei. Verificați "
+"și importați cheia în sine în mod manual."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Dată invalidă"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490
+#, c-format
+msgid "Searching the key server failed: %s"
+msgstr "Căutarea serverului de cheie a eșuat: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1355
-#: ../src/pref-manager.c:1451
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569
+msgid "error importing key"
+msgstr "eroare la importarea cheii"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Nicio cheie nu a fost importată"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "Cheia a fost importată într-un inel local de chei."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "Cheia a fost actualizată în inelul local de chei:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614
 #, c-format
 msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Autenticitatea acestui certificat nu a putut fi verificată.\n"
-"<b>Motiv:</b> %s\n"
-"<b>Acest certificat aparține:</b>\n"
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ID de utilizator nou"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d ID-uri de utilizatori"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d de ID-uri de utilizatori"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
 "\n"
-"<b>Acest certificat a fost eliberat de:</b>\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d subcheie nouă"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d subchei noi"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d de subchei noi"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Acest certificat este valid</b>\n"
-"de la %s\n"
-"până la %s\n"
-"<b>Amprentă digitală:</b> %s"
+"\n"
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d semnătură nouă"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d semnături noi"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d de semnături noi"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "Certificat SSL/TLS"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new revocation"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new revocations"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d nouă revocare"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d noi revocări"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d de noi revocări"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636
+msgid "The existing key in the key ring was not changed."
+msgstr "Cheia existentă din inelul de chei nu a fost modificată."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
+msgid "Key status:"
+msgstr "Stare cheie:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID utilizator:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
+msgid "Primary user ID:"
+msgstr "ID de utilizator primar:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
+msgid "Key owner trust:"
+msgstr "Credibilitatea semnatarului:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+msgid "Additional User IDs"
+msgstr "ID-uri adiționale de utilizator"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emițător"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Număr serial:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
+msgid "Chain ID:"
+msgstr "ID lanț:"
+
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "vedeți lanțul de certificate…"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+msgid "Subkey used"
+msgstr "Subcheie utilizată"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
+#, c-format
+msgid "Subkeys (%s only)"
+msgstr "Subchei (doar %s)"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Subchei"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
+msgid "Status:"
+msgstr "Stare:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Amprentă:"
+
+#. add type and filename (if available)
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Acceptă o dată"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+msgid "Capabilities:"
+msgstr "Capabilități:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "datare nevalidă"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
+msgid "not available"
+msgstr "nu este disponibil"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expiră:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Acceptă și _salvează"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Respinge"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+msgid "revoked"
+msgstr "revocată"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+msgid "expired"
+msgstr "expirată"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
+msgid "invalid"
+msgstr "nevalidă"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
+msgid "sign"
+msgstr "semnează"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
+msgid "encrypt"
+msgstr "criptează"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
+msgid "certify"
+msgstr "certifică"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
+msgid "authenticate"
+msgstr "autentificare"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
 #, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Conexiunea la %s a expirat. Abandon?"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u biți"
+msgstr[2] "%u de biți"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
 #, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Nicio dată de tip imagine"
+msgid " curve “%s”"
+msgstr " curba „%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ascunde"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4581
 #, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Format de input invalid"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "nu este un fișier obișnuit"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
 #, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Buffer intern depășit"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Nu poate fi pornit, aplicație lipsă"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
 #, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Date greșite X-Face"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Deschide cu %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Deschide această _parte cu %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:532
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Nu se poate încărca căsuța de mail %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Nu există o căsuță de mail de acest tip: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:556
 #, c-format
-msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Cale greșită pentru căsuța de mail locală „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:566
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea o căsuță de mail de tipul %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:912
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Se aplică reguli de filtrare pentru %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1089
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Se copiază de la %s la %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2049
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: căsuța de mail %s este închisă"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2258
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Ștergerea mesajelor din căsuța de mail sursă a eșuat"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3235
 msgid "from unknown"
 msgstr "din sursă necunoscută"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
-msgid "Loading..."
-msgstr "Se încarcă..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3237
+msgid "Loading…"
+msgstr "Se încarcă…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4288
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Se caută %s pentru mesaje parțiale"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4378
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Se reconstruiește mesajul"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4647
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Căutarea mesajelor duplicate în căsuța de mail sursă a eșuat"
 
+#: ../libbalsa/mailbox.h:49 ../libbalsa/mailbox.h:58
+#, c-format
+msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
+msgstr "*** EROARE: Fluxul de email a fost închis: %s ***\n"
+
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "Conexiunea IMAP a fost întreruptă. Reconectare..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
+msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "Conexiunea IMAP a fost întreruptă. Se reconectează…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Eroare de protocol IMAP. Încercați metodele alternative."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
 #, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "Serverul IMAP a închis conexiunea: %s. Reconectare..."
+msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
+msgstr "Serverul IMAP a închis conexiunea: %s Se reconectează…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
 #, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr "Comanda IMAP asincronă %s nu a putut fi executată. Reconectare..."
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
+msgstr "Comanda IMAP asincronă %s nu a putut fi executată. Se reconectează…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:710 ../libbalsa/mailbox_mh.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Se deschide %s contor: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Se descarcă %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
 "falling back to default searching method"
 msgstr ""
-"Comanda IMAP SEARCH a eșuat penrtu căsuța %s.\n"
-"Se revine la metoda de căutare implicită."
+"Comanda IMAP SEARCH a eșuat pentru căsuța %s.\n"
+"se revine la metoda de căutare implicită"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
 #, c-format
-msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Nu s-a găsit calea pentru căsuța „%s”, se utilizează „%s”"
+msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
+msgstr "Nu s-a găsit nicio cale pentru căsuța „%s”, se utilizează „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Nu s-a reușit obținerea unei conexiuni IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2431 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2494
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Eroare la descărcarea mesajului de pe serverul IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2466
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Se descarcă %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2531
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul temporar %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2876
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Se transmit %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3179
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Sortarea discuțiilor nu e suportată de server."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:568
 #, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "Salvarea fișierului cache „%s” a eșuat: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:604
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Va fi creat fișierul cache pentru căsuța de mail %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:613
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Citirea fișierului cache %s a eșuat: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:631 ../libbalsa/mailbox_local.c:648
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:671
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Fișierul cache pentru căsuța de mail %s va fi reparat"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1292
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Se filtrează %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1355
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Se pregătește %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2112
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Eroare la deschiderea %s. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2135
 #, c-format
-msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Sincronizarea căsuței de mail „%s” a eșuat"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Căsuța de mail %s nu pare să fie o căsuță Maildir validă."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
 #, c-format
-msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut crea un director MailDir în %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
 #, c-format
-msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut crea un MailDir în %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:313 ../libbalsa/mailbox_mh.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1121,8 +1788,8 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut șterge conținutul din %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:319 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:277
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1131,911 +1798,1038 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut șterge %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:655
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:502
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Căsuța de mail nu există."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:912 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1950
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1089
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Eroare la copierea datelor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
 #, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "Căsuța de mail „%s” nu pare să fie o căsuță Mbox validă."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
+msgstr "Căsuța de mail „%s” nu pare a fi o căsuță de mail mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:394
 #, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
 msgstr "Crearea fișierului temporar „%s” a eșuat: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:406
 #, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
 msgstr ""
 "Salvarea fișierului cache „%s” a eșuat: %s. Noua versiune este salvată ca "
 "„%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:414
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut desface legătura fișierului %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța de mail."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:676
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Căsuța de mail nu este în format Mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Nu s-a putut face „lock” pe căsuța de mail."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: nu s-a putut deschide %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1918
 #, c-format
-msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: nu pot obține noul stream MIME."
+msgid "%s: could not get new MIME stream."
+msgstr "%s: nu se poate obține noul flux MIME."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s nu este în format Mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
 #, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "Căsuța de mail „%s” nu pare să fie o căsuță Mh validă."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
+msgstr "Căsuța de mail „%s” nu pare a fi o căsuță de mail MH."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut crea un director MH în %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Nu s-a putut crea structura MH în %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1071
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Nu s-a putut crea mesajul"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Eroare la redenumirea mesajului"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
 #, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Eroare la atașarea mesajului %d de la %s către %s: %s"
+msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
+msgstr "Salvarea listei UID a mesajului POP3 a eșuat: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
 #, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Salvarea mesajului POP în %s a eșuat"
+msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Trecerea mesajului POP la %s a eșuat: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
 #, c-format
-msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "Se descarcă mesajul %d din %d"
+msgid "Saving POP message failed"
+msgstr "Salvarea mesajului POP a eșuat"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
 #, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "S-au recepționat %ld kB din %ld"
+msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Transferarea mesajului POP la %s a eșuat: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
 #, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Salvarea mesajului POP în %s a eșuat."
+msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
+msgstr "Mesajul %lu din %lu (%s din %s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
 #, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Transferul mesajului POP în %s a eșuat."
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Eroare la atașarea mesajului %d de la %s către %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
 #, c-format
-msgid ""
-"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eroare asociată fișierului temporar al căsuței poștale POP3 %s:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Nu se poate încărca fișierul certificat %s: %s"
+
+#. connect server
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
+#, c-format
+msgid "Connecting %s…"
+msgstr "Se conectează la %s…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
+msgstr "Căsuța de mail POP3 %s: nu se poate conecta la %s: %s"
+
+#. load message list
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
+msgid "List messages…"
+msgstr "Listează mesajele…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
 #, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "Eroare pentru căsuța poștală POP3 %s: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
+msgstr "Eroare la căsuța de mail POP3 %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
 #, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "Mesaj POP3 %d prea mare %d kB - omis."
+msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "Mesaj POP3 %d supradimensionat %s — omis."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
 #, c-format
-msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "Eroare POP3: nu s-a putut deschide %s pentru scriere."
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Conectat la %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
 #, c-format
-msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "Eroare POP3: nu s-a putut închide %s."
+msgid "%lu new message (%s)"
+msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgstr[0] "%lu mesaj nou (%s)"
+msgstr[1] "%lu mesaje noi (%s)"
+msgstr[2] "%lu de mesaje noi (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
+msgid "Deleting messages on server…"
+msgstr "Se șterg mesajele de pe server…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
 #, c-format
-msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "Eroare POP3: %s."
+msgid "POP3 error: %s"
+msgstr "Eroare POP3: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminat"
 
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:687
 #, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "Căsuța (%s) este protejată la scriere. Nu se pot schimba marcajele."
+msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
+msgstr "Căsuța de mail (%s) este doar citire: nu se pot modifica fanioanele."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
-msgid "west european"
-msgstr "vest-europeană"
+#: ../libbalsa/misc.c:384
+msgid "West European"
+msgstr "Vest europeană"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
-msgid "east european"
-msgstr "est-europeană"
+#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
+msgid "East European"
+msgstr "Est europeană"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
-msgid "south european"
-msgstr "sud-europeană"
+#: ../libbalsa/misc.c:388
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeană"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
-msgid "north european"
-msgstr "nord-europeană"
+#: ../libbalsa/misc.c:390
+msgid "North European"
+msgstr "Nord europeană"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
-msgid "cyrillic"
-msgstr "chirilică"
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Chirilică"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
-msgid "arabic"
-msgstr "arabă"
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabă"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
-msgid "greek"
-msgstr "greacă"
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+msgid "Greek"
+msgstr "Greacă"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
-msgid "hebrew"
-msgstr "ebraică"
+#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraică"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
-msgid "turkish"
-msgstr "turcă"
+#: ../libbalsa/misc.c:400
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcă"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
-msgid "nordic"
-msgstr "nordică"
+#: ../libbalsa/misc.c:402
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordică"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
-msgid "thai"
-msgstr "thai"
+#: ../libbalsa/misc.c:404
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandeză"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
-msgid "baltic"
-msgstr "baltică"
+#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltică"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
-msgid "celtic"
-msgstr "celtică"
+#: ../libbalsa/misc.c:408
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtică"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
-msgid "west europe (euro)"
-msgstr "vest-europeană (euro)"
+#: ../libbalsa/misc.c:410
+msgid "West European (euro)"
+msgstr "Vest europeană (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
-msgid "russian"
-msgstr "rusă"
+#: ../libbalsa/misc.c:412
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusă"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "ukrainian"
-msgstr "ucrainiană"
+#: ../libbalsa/misc.c:414
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucrainiană"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
-msgid "japanese"
-msgstr "japoneză"
+#: ../libbalsa/misc.c:416
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneză"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
-msgid "korean"
-msgstr "coreeană"
+#: ../libbalsa/misc.c:418
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreeană"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:611
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:832
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Nu se poate deschide %s: e o legătură simbolică"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:959
+#: ../libbalsa/misc.c:747
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Time-out depășit încercând fcntl lock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:966
+#: ../libbalsa/misc.c:754
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Se așteaptă terminarea fntcl lock... %d"
+msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
+msgstr "Se așteaptă pentru blocarea fcntl… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:994
+#: ../libbalsa/misc.c:782
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Time-out depășit încercând flock lock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1001
+#: ../libbalsa/misc.c:789
 #, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Se așteaptă pentru a încerca flock... %d"
+msgid "Waiting for flock attempt… %d"
+msgstr "Se așteaptă pentru încercarea flock… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1351
+#: ../libbalsa/misc.c:1094
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Director LDAP pentru %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
-msgid "unknown"
-msgstr "necunoscută"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "săptămână"
+msgstr[1] "săptămâni"
+msgstr[2] "de săptămâni"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "zi"
+msgstr[1] "zile"
+msgstr[2] "de zile"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "oră"
+msgstr[1] "ore"
+msgstr[2] "de ore"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minute"
+msgstr[2] "de minute"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "secundă"
+msgstr[1] "secunde"
+msgstr[2] "de secunde"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+msgid "event is tentative"
+msgstr "evenimentul este tentativ"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+msgid "event is definite"
+msgstr "evenimentul este cert"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+msgid "event was cancelled"
+msgstr "evenimentul a fost anulat"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Notificare de eveniment"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+msgid "Event Request"
+msgstr "Cerere eveniment"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Răspunde către cererea evenimentului"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Anulare eveniment"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
 msgid "needs action"
 msgstr "necesită acțiune"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
 msgid "accepted"
 msgstr "acceptare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
 msgid "declined"
 msgstr "declinare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "acceptare provizorie"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
 msgid "delegated"
 msgstr "delegare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-msgid "completed"
-msgstr "completare"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Sunday"
+msgstr "Duminică"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
-msgid "in process"
-msgstr "în procesare"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Monday"
+msgstr "Luni"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Notificare eveniment:"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Marți"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-msgid "Event Request"
-msgstr "Cerere eveniment"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miercuri"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Răspunde către cererea evenimentului"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Thursday"
+msgstr "Joi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Anulare eveniment"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Friday"
+msgstr "Vineri"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-msgid "chair"
-msgstr "scaun"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sâmbătă"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-msgid "required participant"
-msgstr "participant necesar"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+msgid "every weekday"
+msgstr "în fiecare zi săptămânală"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
-msgid "optional participant"
-msgstr "participant opțional"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+msgid "every day"
+msgstr "în fiecare zi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
-msgid "non-participant, information only"
-msgstr "neparticipant, doar informare"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#, c-format
+msgid "every %d days"
+msgstr "la fiecare %d zile"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
-msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "decriptarea și verificarea semnăturii au eșuat"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
+msgid "every "
+msgstr "la fiecare "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#, c-format
+msgid "every %d weeks on "
+msgstr "la fiecare %d săptămâni pe "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#, c-format
+msgid " and %s"
+msgstr " și %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+msgid "every week"
+msgstr "în fiecare săptămână"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
+#, c-format
+msgid "every %d weeks"
+msgstr "la fiecare %d săptămâni"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+msgid "the last"
+msgstr "ultima"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%dul"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%dlea"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%dlea"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%dlea"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+msgid "every day of every month"
+msgstr "în fiecare zi a fiecărei luni"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#, c-format
+msgid "every day of the month every %d months"
+msgstr "în fiecare zi a lunii la fiecare %d luni"
+
+#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all 
the weekdays
+#. * (the "every day" case)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+msgid "rule too complex"
+msgstr "regulă prea complexă"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+#, c-format
+msgid "every %s"
+msgstr "la fiecare %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+msgid " and "
+msgstr " și "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid " of every month"
+msgstr " din fiecare lună"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#, c-format
+msgid " of every %d months"
+msgstr " din fiecare %d luni"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "January"
+msgstr "Ianuarie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "February"
+msgstr "Februarie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "March"
+msgstr "Martie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "April"
+msgstr "Aprilie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "June"
+msgstr "Iunie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "July"
+msgstr "Iulie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "September"
+msgstr "Septembrie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "October"
+msgstr "Octombrie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "November"
+msgstr "Noiembrie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "December"
+msgstr "Decembrie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#, c-format
+msgid "every %s %s"
+msgstr "la fiecare %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#, c-format
+msgid "every %d years on %s %s"
+msgstr "la fiecare %d ani pe %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#, c-format
+msgid "every day of %s"
+msgstr "în fiecare zi a %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#, c-format
+msgid "every %d years every day of %s"
+msgstr "la fiecare %d ani în fiecare zi de %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#, c-format
+msgid "every %s of %s"
+msgstr "la fiecare %s din %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#, c-format
+msgid "every %d years on every %s of %s"
+msgstr "la fiecare %d ani pe fiecare %s de %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#, c-format
+msgid "the %s of every %s"
+msgstr "%s a fiecărei %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#, c-format
+msgid "every %d years on the %s of %s"
+msgstr "la fiecare %d ani pe fiecare %s din %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+msgid "secondly"
+msgstr "secundar"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+msgid "minutely"
+msgstr "din minut în minut"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+msgid "hourly"
+msgstr "orar"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrence"
+msgstr "apariție"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrences"
+msgstr "apariții"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#, c-format
+msgid " until %s"
+msgstr " până la %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120
+msgid "chair"
+msgstr "scaun"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
+msgid "required participant"
+msgstr "participant necesar"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
+msgid "optional participant"
+msgstr "participant opțional"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "neparticipant, doar informare"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
+msgid "decryption and signature verification failed"
+msgstr "decriptarea și verificarea semnăturii au eșuat"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Semnătura este validă."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Semnătura este validă, dar a expirat."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Semnătura este validă, dar cheia sa verificare a expirat."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr "Semnătura este validă, dar cheia sa de verificare a fost revocată."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Semnătura este invalidă."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Nu s-a putut verifica această semnătură din cauza lipsei cheii."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
-msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Această parte nu este o adevărată semnătură PGP."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+msgid "This part is not a real signature."
+msgstr "Această parte nu este semnătură adevărată."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut verifica această semnătură din cauza unui motor de criptare "
 "invalid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "GnuPG își reconstruiește baza de date și este momentan indisponibil."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
-msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "O eroare a împiedicat verificarea semnăturii."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
+msgstr "Semnătura conține mai mulți semnatari, aceasta ar putea fi un fals."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
+msgstr "O eroare a împiedicat verificarea semnăturii: %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#, c-format
+msgid "An error prevented the signature verification: %s"
+msgstr "O eroare a împiedicat verificarea semnăturii: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "ID-ul utilizatorului are o validitate necunoscută."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Validitatea ID-ului utilizatorului este nedefinită."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "ID-ul utilizatorului nu este deloc valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "ID-ul utilizatorului este marginal valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "ID-ul utilizatorului este complet valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "ID-ul utilizatorului este absolut valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
 msgid "bad validity"
 msgstr "validitate greșită"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
 msgid "undefined"
 msgstr "nedefinită"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "zero"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
 msgid "marginal"
 msgstr "marginală"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
 msgid "full"
 msgstr "completă"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
 msgid "ultimate"
 msgstr "absolută"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "Semnătură PGP: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "Semnătura S/MIME: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(protocol necunoscut)"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Validitatea semnăturii: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Data semnăturii: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Credibilitatea semnatarului: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amprenta cheii: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
-msgid ""
-"\n"
-"User ID's:"
-msgstr ""
-"\n"
-"ID-ul utilizatorului:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
-msgid ""
-"\n"
-"User ID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"ID utilizator:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Revocată]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Invalidă]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Data cheii secundare: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cheia secundară expiră la: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
-msgid " revoked"
-msgstr " revocată"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
-msgid " expired"
-msgstr " expirată"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
-msgid " disabled"
-msgstr " dezactivată"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid " invalid"
-msgstr " invalidă"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "Try again later."
+msgstr "Reîncercați mai târziu."
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Atribut al cheii secundare: %s"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Atribute ale cheii secundare: %s"
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"Atribute ale cheii secundare: %s"
+msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
+msgstr "card malformat, se aștepta începerea cu BEGIN:VCARD"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Emis de către: %s"
+msgid "malformed card, END:VCARD missing"
+msgstr "card malformat, lipsește END:VCARD"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer serial number: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Număr serial al emițătorului: %s"
+msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
+msgstr "linie malformată „%s”, lipsește „:”"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chain ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ID lanț: %s"
+msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
+msgstr "linie malformată „%s”, nume sau valoare goală"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/send.c:209
 #, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Nu s-a putut porni %s pentru a interoga cheia publică %s."
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "Server SMTP %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/send.c:622
 #, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pornirea %s a eșuat cu eroarea %d:\n"
-"%s"
+msgid "Message %u of %u"
+msgstr "Mesajul %u din %u"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/send.c:643
 #, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
 msgstr ""
-"Pornirea %s a reușit:\n"
-"%s"
+"Nu se poate atinge serverul SMTP %s (%s), fiecare mesaj pus la coadă va "
+"rămâne în %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
-msgid "Try again later."
-msgstr "Reîncercați mai târziu."
-
-#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
-msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Se trimite mesajul..."
-
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ascunde"
+#: ../libbalsa/send.c:854
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Se trimite emailul"
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:964
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not send the message to %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut trimite mesajul către %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Mesajul a rămas în căsuța mesajelor netrimise.\n"
+msgid "Save message in %s…"
+msgstr "Salvează mesajul în %s…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:972
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Salvarea mesajului trimis către %s a eșuat: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
-"Relaying refused:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
+"Sending message failed: %s\n"
+"Message left in your outbox."
 msgstr ""
-"Preluarea mesajului a fost refuzată:\n"
-"%d: %s\n"
-"Mesajul a rămas în căsuța mesajelor Netrimise.\n"
+"Trimiterea mesajului a eșuat: %s\n"
+"Mesaj rămas în căsuța de ieșire."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
-msgid ""
-"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
-"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
-msgstr ""
-"Probleme la livrarea mesajului, mesajul va fi plasat în căsuța mesajelor "
-"netrimise.\n"
-"Se va reîncerca expedierea mesajului până îl veți șterge."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1076
-msgid "Connected to MTA"
-msgstr "Conectat la MTA"
-
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "De la: %d <%s>"
-
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
-#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "De la %s: %d %s"
-
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1119
 #, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Către: %d <%s>"
-
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
-#, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Către %s: %d %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1142
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deconectat"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1424
-msgid ""
-"SMTP server refused connection.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"Serverul SMTP a refuzat conexiunea.\n"
-"Verificați conexiunea la rețea."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1429
-msgid ""
-"SMTP server cannot be reached.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"Serverul SMTP nu a putut fi contactat.\n"
-"Verificați conexiunea la rețea."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1438
-msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "Mesajul a rămas în căsuța mesajelor netrimise (reîncercați mai târziu)"
+msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Conectarea la serverul SMTP %s (%s) a eșuat: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1138
 #, c-format
-msgid ""
-"SMTP server problem (%d): %s\n"
-"Message is left in outbox."
-msgstr ""
-"Probleme cu serverul SMTP (%d): %s\n"
-"Mesajul a rămas în căsuța mesajelor netrimise."
+msgid "Transmitted %u message to %s"
+msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
+msgstr[0] "S-a transmis %u mesaj la %s"
+msgstr[1] "S-a transmis %u mesaje la %s"
+msgstr[2] "S-a transmis %u de mesaje la %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#: ../libbalsa/send.c:1303 ../libbalsa/send.c:1371
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Nu se poate citi %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#: ../libbalsa/send.c:1306 ../libbalsa/send.c:1374
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Nu se poate citi %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1338
 #, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut determina codarea fișierului text „%s”, va fi trimis ca fiind "
-"de tipul MIME „%s”"
+"Nu se poate determina setul de caractere pentru fișierul text „%s”; se "
+"trimite ca tip MIME „%s”"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2142
+#: ../libbalsa/send.c:1868 ../libbalsa/send.c:1966
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Acest mesaj nu va fi criptat pentru destinatarul invizibil."
 msgstr[1] "Acest mesaj nu va fi criptat pentru destinatarii invizibili."
 msgstr[2] "Acest mesaj nu va fi criptat pentru destinatarii invizibili."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2230
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "Acest mesaj nu va fi criptat pentru destinatarii invizibili."
+#: ../libbalsa/server.c:332
+msgid "Balsa passwords"
+msgstr "Parole Balsa"
 
-#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:338
 #, c-format
-msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Autentificare la %s utilizând %s"
+msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
+msgstr "Eroare la stocarea parolei pentru %s@%s:%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1490 ../src/pref-manager.c:391
-#: ../src/pref-manager.c:3269
-msgid "Never"
-msgstr "Niciodată"
+#: ../libbalsa/server.c:360
+#, c-format
+msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
+msgstr "Eroare la verificarea parolei pentru %s@%s:%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1491
-msgid "If Possible"
-msgstr "Dacă e posibil"
+#: ../libbalsa/server.c:366
+msgid "loaded fallback password from private config file"
+msgstr "s-a încărcat parola de rezervă din fișierul de configurare privat"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:207
-msgid "Required"
-msgstr "Întotdeauna"
+#: ../libbalsa/server-config.c:75
+msgid "_Remember user password in Secret Service"
+msgstr "_Reține parola utilizatorului în Serviciul Secret"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
-#, c-format
-msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Eroare la afișarea ajutorului serverului: %s\n"
+#: ../libbalsa/server-config.c:76
+msgid "_Remember certificate pass phrase in Secret Service"
+msgstr "Ține minte f_raza de trecere a certificatului din Serviciu Secret"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
-msgid "SMTP Server"
-msgstr "Server SMTP"
+#: ../libbalsa/server-config.c:80
+msgid "_Remember user password"
+msgstr "_Reține parola utilizatorului"
+
+#: ../libbalsa/server-config.c:81
+msgid "_Remember certificate pass phrase"
+msgstr "_Reține parola de tip frază a certificatului"
+
+#: ../libbalsa/server-config.c:103
+msgid "_Basic"
+msgstr "S_tandard"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#. server descriptive name
+#: ../libbalsa/server-config.c:106
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Nume _descriptiv:"
 
-#. pop server
-#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:379
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1337
+#. host and port
+#: ../libbalsa/server-config.c:110
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/server-config.c:116
+msgid "Se_curity:"
+msgstr "Se_curitate:"
+
+#: ../libbalsa/server-config.c:123
+msgid "Server requires _authentication"
+msgstr "Serverul necesită _autentificare"
+
+#. user name and password
+#: ../libbalsa/server-config.c:129
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Nume _utilizator:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/server-config.c:133
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Frază-_parolă:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:238
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Utilizare T_LS:"
+#: ../libbalsa/server-config.c:146
+msgid "_Advanced"
+msgstr "A_vansat"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "Frază-parolă pentru c_ertificat:"
+#. client certificate and passphrase
+#: ../libbalsa/server-config.c:149
+msgid "Server _requires client certificate"
+msgstr "Serverul _necesită certificat pentru client"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
-msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "Rupte _mesajele mai mari de"
+#: ../libbalsa/server-config.c:152
+msgid "Choose Client Certificate"
+msgstr "Alegeți certificatul clientului"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617 ../src/pref-manager.c:1858
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../libbalsa/server-config.c:153
+msgid "Certificate _File:"
+msgstr "_Fișier de certificat:"
 
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:538
-#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
-msgid "_File"
-msgstr "_Fișier"
+#: ../libbalsa/server-config.c:161
+msgid "Certificate _Pass Phrase:"
+msgstr "_Parola de tip frază a certificatului:"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:312
-#: ../src/main-window.c:341 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#: ../libbalsa/server-config.c:371
+#, c-format
+msgid "%s over SSL (%sS)"
+msgstr "%s peste SSL (%sS)"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:342
-#: ../src/message-window.c:241
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+msgid "TLS required"
+msgstr "TLS necesar"
 
-#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
-msgid "_Close"
-msgstr "În_chide"
+#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+msgid "TLS if possible (not recommended)"
+msgstr "TLS dacă este posibil (nerecomandat)"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-msgid "Close the window"
-msgstr "Închide fereastra"
+#: ../libbalsa/server-config.c:377 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+msgid "None (not recommended)"
+msgstr "Niciuna (nerecomandat)"
 
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:415
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiază"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
+#, c-format
+msgid "Error displaying server help: %s\n"
+msgstr "Eroare la afișarea ajutorului serverului: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
-msgid "Copy text"
-msgstr "Copiază textul"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
+msgid "SMTP Server"
+msgstr "Server SMTP"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:583
-msgid "_Select Text"
-msgstr "_Selectare text"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:584
-msgid "Select entire mail"
-msgstr "Selectează întregul mesaj"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Escape pentru caracterele speciale"
+#. split large messages
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
+msgid "Sp_lit message larger than"
+msgstr "Rupte _mesajele mai mari de"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
-msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "Utilizează Escape în cazul caracterelor speciale și a celor non-ASCII"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2173
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:163
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:129
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Căsuța de mail e închisă"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:284
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
 msgid "Message Source"
 msgstr "Sursa mesajului"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2122
+#: ../src/message-window.c:856
+#, c-format
+msgid "Error adding from %s: %s\n"
+msgstr "Eroare la adăugarea de la %s: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
+msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
+msgstr "Cheie greșită, nu se poate identifica lanțul de certificate."
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "amprenta %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
+#, c-format
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr "nu se poate încărca cheia cu amprenta %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:482
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Acest certificat a fost eliberat de:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
 #, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la încărcarea %s: %s\n"
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>Acest certificat este valid</b>\n"
+"de la %s\n"
+"la %s\n"
+"<b>Amprentă:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:202
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr "Calea %s trebuie să fie dată relativ la rădăcină (să înceapă cu /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"“%s”."
 msgstr ""
-"Nu s-a putut crea un director: mkdir() a eșuat pentru calea „%s” cu eroarea "
-"„%s”."
+"Nu s-a putut crea un director: mkdir() a eșuat pentru numele căii „%s”, cu "
+"eroarea „%s”."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:249
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
 #, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Fișierul cu calea „%s” nu este un director."
+msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
+msgstr "Fișierul cu numele căii „%s” nu este un director."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
 #, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Nu s-a putut crea directorul: mkdir() a eșuat pentru calea „%s”."
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul: mkdir() a eșuat pentru numele căii „%s”."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2043,68 +2837,86 @@ msgstr ""
 "Sunteți pe cale să ieșiți din Balsa.\n"
 "Sigur doriți acest lucru?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "Agenda GnomeCard"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
 msgid "Address Book"
 msgstr "Agendă"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Configurare Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
-msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "Alegeți Balsa ca fiind clientul de mail implicit?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
+msgid "Use Balsa as default email client?"
+msgstr "Utilizați Balsa ca client de mail implicit?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:66
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
 msgid "Default Client"
 msgstr "Client implicit"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "Pr_imite:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "N_etrimise:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Trimise:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "Neter_minate:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Coș:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
 #, c-format
 msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
-msgstr "Calea „%s” trebuie specificată strict, adică să înceapă cu un „/”."
+"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
+msgstr ""
+"Numele căii „%s” trebuie specificat strict — trebuie să înceapă cu un „/”."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea o căsuță de mail la calea „%s”\n"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
 #, c-format
-msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
 msgstr "Căsuța de mail „%s” nu pare să fie validă."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:203
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Problem verifying path “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Problemă la verificarea căii „%s”:\n"
+"%s"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
+msgid "_Verify locations"
+msgstr "_Verifică locațiile"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2112,109 +2924,104 @@ msgstr ""
 "Verificați locațiile căsuțelor de mail implicite. Dacă nu există, ele vor fi "
 "create."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:268
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Fișiere de mail"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:363
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:397
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem Creating Mailboxes\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Probleme la crearea căsuțelor de mail\n"
-"%s"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
 msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
 msgstr ""
 "Ați configurat cu succes Balsa. Felicitări!\n"
 "   -- Echipa de dezvoltare Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Asta-i tot!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
 "items)"
 msgstr ""
-"Următoarele opțiuni sunt necesare (le puteți modifica și după instalare, "
-"alegând din meniu „Preferințe” sau „Identități”)"
+"Următoarele configurări sunt, de asemenea, necesare (și le puteți găsi mai "
+"târziu, dacă este nevoie, în aplicația Email în elementele de meniu "
+"„Preferințe” și „Identități”)"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
-"De la furnizorul de Internet sau al contului de mail ar trebui să aveți "
-"următoarele detalii (dacă aveți un administrator de rețea, ar trebui să vă "
-"ofere aceste informații):"
+" Cine vă furnizează contul de mail ar trebui să vă ofere următoarele "
+"informații (dacă aveți un administrator de rețea, este posibil să fi setat "
+"deja acest lucru):"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Da, reține pentru viitor"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nu, o voi introduce de fiecare dată"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Serverul de primire _a mailurilor:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Tipul serverului de mail:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:120
-msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "_Conectare prin SSL:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+msgid "Connection _Security:"
+msgstr "_Securitatea conexiunii:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:123
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "N_umele de autentificare:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Par_ola:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:134
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_Serverul SMTP:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Numele rea_l:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
-msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "Adresa de _mail a contului:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
+msgid "Your _email address for this email account:"
+msgstr "Adresa de _email pentru acest cont de email:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:150
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "R_eține parola:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:156
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Director cu mail local:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:175
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
 msgid "User Settings"
 msgstr "Opțiuni personale"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:296
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Identitate implicită"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:341
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2223,20 +3030,20 @@ msgstr ""
 "Probleme cu căsuța locală de mail\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Bun venit în Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
 "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
 "Internet connection on your computer\n"
 "\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
 "Înainte de a trimite sau a primi mail ar trebui:\n"
 "\n"
@@ -2246,598 +3053,730 @@ msgstr ""
 "* fie să aveți un calculator deja conectat la o rețea locală ce vă permite "
 "să accesați serverele prin care doriți să primiți și trimiteți mailuri."
 
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Clientul de mail Balsa"
+#: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
+#, c-format
+msgid "network client is already connected"
+msgstr "clientul rețelei este deja conectat"
 
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
-msgstr "Pornire program"
+#: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
+#, c-format
+msgid "network client is not connected"
+msgstr "clientul rețelei nu este conectat"
 
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Notificare pentru mail nou"
+#: ../libnetclient/net-client.c:276
+#, c-format
+msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
+msgstr "lungimea răspunsului %lu depășește lungimea maximă permisă %lu"
 
-#: ../src/ab-main.c:213 ../src/ab-window.c:690
-msgid " address book: "
-msgstr " agendă: "
+#: ../libnetclient/net-client.c:292
+#, c-format
+msgid "connection lost"
+msgstr "conexiune pierdută"
 
-#: ../src/ab-main.c:539
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Intrare"
+#: ../libnetclient/net-client.c:344
+#, c-format
+msgid "line too long"
+msgstr "linie prea lungă"
 
-#: ../src/ab-main.c:540 ../src/main-window.c:346
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
+#, c-format
+msgid "error initializing certificate: %s"
+msgstr "eroare la inițializarea certificatului: %s"
 
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:541 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:348
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:612
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou(ă)"
+#: ../libnetclient/net-client.c:425
+#, c-format
+msgid "error loading certificate: %s"
+msgstr "eroare la încărcarea certificatului: %s"
 
-#: ../src/ab-main.c:542 ../src/address-book-config.c:865
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Agendă VCard (GnomeCard)"
+#: ../libnetclient/net-client.c:433
+#, c-format
+msgid "error initializing key: %s"
+msgstr "eroare la inițializarea cheii: %s"
 
-#: ../src/ab-main.c:544 ../src/address-book-config.c:871
-msgid "External query (a program)"
-msgstr "Interogare externă (un alt program)"
+#: ../libnetclient/net-client.c:493
+#, c-format
+msgid "error loading key: %s"
+msgstr "eroare la încărcarea cheii: %s"
 
-#: ../src/ab-main.c:546 ../src/address-book-config.c:876
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "Agendă LDIF"
+#: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
+#, c-format
+msgid "not connected"
+msgstr "nu este conectat"
 
-#: ../src/ab-main.c:549 ../src/address-book-config.c:882
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "Agendă LDAP"
+#: ../libnetclient/net-client.c:537
+#, c-format
+msgid "connection is already encrypted"
+msgstr "conexiunea este deja criptată"
 
-#: ../src/ab-main.c:553 ../src/address-book-config.c:502
-#: ../src/address-book-config.c:889
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "Agendă GPE"
+#: ../libnetclient/net-client.c:576
+#, c-format
+msgid "connection is already compressed"
+msgstr "conexiunea este deja comprimată"
 
-#: ../src/ab-main.c:557
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Agendă Rubrica"
+#. unexpected server reply
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
+#, c-format
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "răspuns de server greșit: %s"
 
-#: ../src/ab-main.c:560
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăți..."
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
+#, c-format
+msgid "bad server reply"
+msgstr "răspuns rău din partea serverului"
 
-#: ../src/ab-main.c:561
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Editați proprietățile agendei"
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "eroare: %s"
 
-#: ../src/ab-main.c:562 ../src/balsa-index.c:1912
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1664
-#: ../src/pref-manager.c:1739 ../src/pref-manager.c:2814
-msgid "_Delete"
-msgstr "Șt_erge"
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
+#, c-format
+msgid "error"
+msgstr "eroare"
 
-#: ../src/ab-main.c:563
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Șterge agenda"
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "niciun mecanism de autentificare potrivit"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/main-window.c:383
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieșire"
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "parola este necesară"
 
-#: ../src/ab-main.c:564
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Ieșire din program"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "serverul de la distanță nu suportă STARTTLS"
 
-#: ../src/ab-main.c:566
-msgid "_New Entry"
-msgstr "Intrare _nouă"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "eroare tranzitorie %d: %s"
 
-#: ../src/ab-main.c:567
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Adăugați o nouă intrare"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#, c-format
+msgid "authentication failure %d: %s"
+msgstr "eșec la autentificare %d: %s"
 
-#: ../src/ab-main.c:568
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "Șt_erge intrarea"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "eroare permanentă %d: %s"
 
-#: ../src/ab-main.c:569
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Șterge intrarea"
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
+msgstr "importarea numelui de serviciu GSS %s a eșuat: %s"
 
-#: ../src/ab-main.c:570 ../src/main-window.c:475
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
+msgstr "nu s-a putut inițializa contextul de securitate GSS: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:239
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token: %s"
+msgstr "jeton de securitate GSS malformat: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token"
+msgstr "jeton de securitate GSS malformat"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot create GSS login request: %s"
+msgstr "nu se poate crea cererea de autentificare GSS: %s"
 
-#: ../src/ab-main.c:802
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:330
+#, c-format
+msgid "unknown error code %u:%u"
+msgstr "cod de eroare necunoscut %u:%u"
+
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
+msgid "Balsa Email Reader"
+msgstr "Cititor de email Balsa"
+
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
+msgid "Program start-up"
+msgstr "Pornirea programului"
+
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Notificare pentru mail nou"
+
+#: ../src/ab-main.c:218 ../src/ab-window.c:707
+msgid " address book: "
+msgstr " agendă: "
+
+#: ../src/ab-main.c:736
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nume"
 
-#: ../src/ab-main.c:818
+#: ../src/ab-main.c:752
 msgid "_Address"
 msgstr "_Agendă"
 
-#: ../src/ab-main.c:944
+#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3858
+#: ../src/pref-manager.c:3266
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplică"
+
+#: ../src/ab-main.c:878
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Filtru:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-main.c:951
+msgid "Browse"
+msgstr "Navighează"
+
+#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
+
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../src/ab-window.c:180
-msgid "E-Mail Address"
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:450
+msgid "Email Address"
 msgstr "Adresă de mail"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:293
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "C_aută după nume:"
 
-#: ../src/ab-window.c:315
-msgid "Run Editor"
-msgstr "Pornire editor"
+#: ../src/ab-window.c:328
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Rulează _editorul"
 
-#: ../src/ab-window.c:322
-msgid "_Re-Import"
-msgstr "_Re-Importă"
+#: ../src/ab-window.c:334
+msgid "_Re-import"
+msgstr "_Re-importă"
 
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:354
+#: ../src/ab-window.c:369
 msgid "Send-To"
 msgstr "Trimite-Către"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:385
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Procesează adresele multiple ca:"
 
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:389
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "adrese alternative pentru aceeași persoană"
 
-#: ../src/ab-window.c:377
+#: ../src/ab-window.c:394
 msgid "a distribution list"
 msgstr "o listă de distribuție"
 
-#: ../src/ab-window.c:421
+#: ../src/ab-window.c:438
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut lansa %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:718
+#: ../src/ab-window.c:736
 #, c-format
 msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
+"Error opening address book “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Eroare la deschiderea agendei „%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:180
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Sugerează adrese complete:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:182
+#: ../src/address-book-config.c:185
 msgid "as I type"
 msgstr "când scriu"
 
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:193
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "când apăs tasta Escape"
 
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#: ../src/address-book-config.c:228 ../src/address-book-config.c:334
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Modifică agenda %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Adaugă agenda %s"
 
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2764
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adaugă"
+
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:367
-#: ../src/address-book-config.c:433 ../src/address-book-config.c:500
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
+#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
+#: ../src/address-book-config.c:567
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Numele agen_dei:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:378
+#, c-format
+msgid "Modify Osmo Address Book"
+msgstr "Modifică agenda Osmo"
+
+#: ../src/address-book-config.c:382
+#, c-format
+msgid "Add Osmo Address Book"
+msgstr "Adaugă agenda Osmo"
+
+#: ../src/address-book-config.c:437
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Locația programului de încărcare:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:442
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Selectați programul de încărcare a agendei"
 
-#: ../src/address-book-config.c:385
+#: ../src/address-book-config.c:450
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Salvează locația programului:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:455
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Selectați programul de salvare a agendei"
 
-#: ../src/address-book-config.c:438
-msgid "_Host Name"
-msgstr "Numele _gazdei"
+#: ../src/address-book-config.c:505
+msgid "_LDAP Server URI"
+msgstr "URI server _LDAP"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:510
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Numele domeniului de _bază"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:515
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "Numele _utilizatorului (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:520
 msgid "_Password"
 msgstr "_Parola"
 
-#: ../src/address-book-config.c:459
+#: ../src/address-book-config.c:526
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "DN agendă _utilizator"
 
-#: ../src/address-book-config.c:465
+#: ../src/address-book-config.c:532
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activare _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:535 ../src/main-window.c:2727
-#: ../src/main-window.c:4537
+#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:960
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "Agendă GPE"
+
+#: ../src/address-book-config.c:603 ../src/main-window.c:1002
+#: ../src/main-window.c:3965
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Eroare la afișarea ajutorului: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:612
-msgid "No path found.  Do you want to give one?"
+#: ../src/address-book-config.c:680
+msgid "No path found. Do you want to give one?"
 msgstr "Nu s-a găsit nicio cale. Doriți să specificați una?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:896
+#: ../src/address-book-config.c:936
+msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "agendă vCard (GnomeCard)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:942
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "Interogare externă (un alt program)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:947
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "Agendă LDIF"
+
+#: ../src/address-book-config.c:953
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "Agendă LDAP"
+
+#: ../src/address-book-config.c:967
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Agendă Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:278 ../src/mailbox-conf.c:1318
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Reține parola în inelul de chei"
+#: ../src/address-book-config.c:974
+msgid "Osmo Address Book"
+msgstr "Agendă Osmo"
+
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:142
+msgid "_Remember password in Secret Service"
+msgstr "_Reține parola în Serviciul Secret"
 
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1321
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:145
 msgid "_Remember password"
 msgstr "R_eține parola"
 
-#: ../src/balsa-app.c:75
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/balsa-app.c:150
 #, c-format
 msgid ""
-"Opening remote mailbox %s.\n"
-"The _password for %s@%s:"
+"Password to unlock the user certificate\n"
+"%s\n"
+"for %s@%s (%s)"
 msgstr ""
-"Se deschide căsuța poștală %s.\n"
-"_Parola pentru %s@%s:"
+"Parolă pentru a debloca certificatul utilizatorului\n"
+"%s\n"
+"pentru %s@%s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:154
 #, c-format
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
-msgstr "_Parola pentru %s@%s (%s):"
+msgid "Password for %s@%s (%s)"
+msgstr "Parola pentru %s@%s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-app.c:158
 msgid "Password needed"
 msgstr "Se cere parola"
 
-#: ../src/balsa-app.c:524
+#: ../src/balsa-app.c:178
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă:"
+
+#: ../src/balsa-app.c:545
 #, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța de mail „%s”"
 
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/balsa-index.c:410 ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Date"
 msgstr "Dată"
 
-#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:3038
+#: ../src/balsa-index.c:425 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2659
 msgid "Size"
 msgstr "Mărime"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1727
+#: ../src/balsa-index.c:1576
+#, c-format
+msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
+msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
+msgstr[0] "Răspunde grupului: %d mesaj nu este din lista de emailuri."
+msgstr[1] "Răspunde grupului: %d mesaje nu sunt din lista de emailuri."
+msgstr[2] "Răspunde grupului: %d de mesaje nu sunt din lista de emailuri."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1677
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Mutarea la coș a eșuat: %s"
 
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1885 ../src/main-window.c:531
-#: ../src/message-window.c:268
-msgid "_Reply..."
-msgstr "_Răspuns..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1887
-msgid "Reply To _All..."
-msgstr "Răspuns către _toți..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1889
-msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "Răspuns către gr_up..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1891
-msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "Înaintează _atașat..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1893
-msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "Înaintează _inclus..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1895 ../src/main-window.c:558
-msgid "_Pipe through..."
-msgstr "_Procesează cu..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1897 ../src/main-window.c:538
-msgid "_Store Address..."
-msgstr "Reține a_dresa..."
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
+msgid "_Reply…"
+msgstr "_Răspunde…"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1839
+msgid "Reply To _All…"
+msgstr "Răspunde către _toți…"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1841
+msgid "Reply To _Group…"
+msgstr "Răspunde către _grup…"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1843 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
+msgid "_Forward Attached…"
+msgstr "Înaintează _atașat…"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1845 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
+msgid "Forward _Inline…"
+msgstr "Înaintează _inclus…"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1847 ../ui/main-window.ui.h:73
+msgid "_Pipe through…"
+msgstr "_Trimite prin…"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1849 ../ui/main-window.ui.h:83
+msgid "_Store Address…"
+msgstr "_Stochează adresa…"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1863 ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2006
+#: ../src/pref-manager.c:2091 ../src/pref-manager.c:2771 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "Șt_erge"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1917
+#: ../src/balsa-index.c:1867
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Recuperea_ză"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1922
+#: ../src/balsa-index.c:1871
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Mută la _coș"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1926
+#: ../src/balsa-index.c:1875
 msgid "T_oggle"
 msgstr "(De)Marc_hează ca"
 
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1930 ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:653
+#: ../src/balsa-index.c:1878 ../ui/main-window.ui.h:55
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1933
+#: ../src/balsa-index.c:1881
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1941
+#: ../src/balsa-index.c:1889
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Mută în"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1949
+#: ../src/balsa-index.c:1896
 msgid "_View Source"
 msgstr "Arată _sursa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2188
+#: ../src/balsa-index.c:2122
 #, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
 msgstr[0] "Copierea a %d mesaj în căsuța de mail „%s” a eșuat: %s"
 msgstr[1] "Copierea a %d mesaje în căsuța de mail „%s” a eșuat: %s"
 msgstr[2] "Copierea a %d de mesaje în căsuța de mail „%s” a eșuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2200
+#: ../src/balsa-index.c:2134
 #, c-format
-msgid "Copied to \"%s\"."
+msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Copiat în „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2201
+#: ../src/balsa-index.c:2135
 #, c-format
-msgid "Moved to \"%s\"."
+msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Mutat în „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2303
+#: ../src/balsa-index.c:2226
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Salvarea căsuței %s a eșuat."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2401
+#: ../src/balsa-index.c:2335
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nu s-a putut procesa mesajul: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2524
+#: ../src/balsa-index.c:2451
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nu s-a putut accesa mesajul %u de pasat la %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2551
+#: ../src/balsa-index.c:2478
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nu s-a putut citi mesajul %u de pasat la %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2716
+#: ../src/balsa-index.c:2651
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Procesează mesajele printr-un program extern"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2719
+#: ../src/balsa-index.c:2655
 msgid "_Run"
 msgstr "E_xecută"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2731
+#: ../src/balsa-index.c:2667
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Alegeți un program:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:355
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Căsuțe de mail"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1129 ../src/balsa-mblist.c:1179
+#: ../src/balsa-mblist.c:1113 ../src/balsa-mblist.c:1162
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nu s-a găsit căsuța de mail"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1765
-msgid "_Other..."
-msgstr "_Alta..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:1745
+msgid "_Other…"
+msgstr "_Altele…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1854
+#: ../src/balsa-mblist.c:1862
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Alegeți dosarul de destinație"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2046
-msgid "Other..."
-msgstr "Altul..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:2057
+msgid "Other…"
+msgstr "Altele…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:292
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Verificarea semnăturii criptografice"
-
-#: ../src/balsa-message.c:313
+#: ../src/balsa-message.c:262
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Selectați partea din mesaj de afișat"
 
-#: ../src/balsa-message.c:387
+#: ../src/balsa-message.c:311
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Încadrat"
 
-#: ../src/balsa-message.c:391
+#: ../src/balsa-message.c:315
 msgid "Not found"
 msgstr "Nu s-a găsit"
 
-#: ../src/balsa-message.c:579
+#: ../src/balsa-message.c:547
 msgid "Find:"
 msgstr "Caută:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:592 ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/balsa-message.c:559 ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:600 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:566 ../src/toolbar-factory.c:125
 msgid "Next"
 msgstr "Înainte"
 
-#: ../src/balsa-message.c:675
+#: ../src/balsa-message.c:658
 msgid "Content"
 msgstr "Conținut"
 
-#: ../src/balsa-message.c:761
+#: ../src/balsa-message.c:744
 msgid "Message parts"
 msgstr "Părți de mesaj"
 
-#: ../src/balsa-message.c:942
-msgid "Save selected as..."
-msgstr "Salvează selecția ca..."
+#: ../src/balsa-message.c:920
+msgid "Save selected as…"
+msgstr "Salvează selecția ca…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:949
-msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Salvează selecția în dosarul..."
+#: ../src/balsa-message.c:927
+msgid "Save selected to folder…"
+msgstr "Salvează selecția în dosarul…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1042
+#: ../src/balsa-message.c:1023
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Fără expeditor)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1096 ../src/balsa-message.c:1108
+#: ../src/balsa-message.c:1078 ../src/balsa-message.c:1090
 #, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Nu s-a putut accesa mesajul %u în căsuța de mail „%s”."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1282
+#: ../src/balsa-message.c:1143 ../src/main.c:545
+#, c-format
+msgid "Autocrypt error: %s"
+msgstr "Eroare autocript: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1277
 msgid "mixed parts"
 msgstr "părți amestecate"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1284
+#: ../src/balsa-message.c:1279
 msgid "alternative parts"
 msgstr "părți alternative"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1286
+#: ../src/balsa-message.c:1281
 msgid "signed parts"
 msgstr "părți semnate"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1288
+#: ../src/balsa-message.c:1283
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "părți criptate"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1290
-msgid "rfc822 message"
-msgstr "mesaj rfc822"
+#: ../src/balsa-message.c:1285
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "Mesaj RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1292
+#: ../src/balsa-message.c:1287
 #, c-format
-msgid "\"%s\" parts"
+msgid "“%s” parts"
 msgstr "părți „%s”"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1335
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "forțează afișarea inclusă pentru toate părțile"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1383
+#: ../src/balsa-message.c:1378
 #, c-format
-msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "mesaj rfc822 (de la %s cu subiectul „%s”)"
+msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
+msgstr "Mesaj RFC822 (de la %s, cu subiectul „%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1395
+#: ../src/balsa-message.c:1390
 msgid "complete message"
 msgstr "mesaj complet"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1412
+#: ../src/balsa-message.c:1407
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "partea %s: %s (fișier %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1423
+#: ../src/balsa-message.c:1418
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "partea %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1438
+#: ../src/balsa-message.c:1432
 msgid "encrypted: "
-msgstr "criptat:"
+msgstr "criptat: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1577
+#: ../src/balsa-message.c:1568
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Citirea mesajului încorporat a eșuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1585
+#: ../src/balsa-message.c:1576
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Atașarea mesajului la %s a eșuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1614
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Salvează..."
+#: ../src/balsa-message.c:1605
+msgid "_Save…"
+msgstr "_Salvează…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1623 ../src/balsa-mime-widget-message.c:478
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Copiază în dosarul..."
+#: ../src/balsa-message.c:1614 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+msgid "_Copy to folder…"
+msgstr "_Copiază în dosarul…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1706
+#: ../src/balsa-message.c:1694
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Selectați un dosar pentru salvarea părților selectate"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1730
+#: ../src/balsa-message.c:1719
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea un URI pentru %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1755
+#: ../src/balsa-message.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "parte %s din mesaj"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1788 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1777 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut salva %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2431 ../src/balsa-message.c:2575
+#: ../src/balsa-message.c:2427 ../src/balsa-message.c:2572
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Trimiterea notificării a eșuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2528
+#: ../src/balsa-message.c:2527
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
-"Expeditorul acestui mesaj, %s, a cerut o confirmare de primire a mesajului "
-"(MDN) de trimis către „%s”. Doriți să trimiteți această notificare?"
+"Expeditorul acestui mesaj, %s, a cerut \n"
+"o înștiințare de primire a mesajului (MDN) de trimis către „%s”.\n"
+"Doriți să trimiteți această înștiințare?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2538
+#: ../src/balsa-message.c:2537
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Dați curs cererii de notificare?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2751
+#: ../src/balsa-message.c:2747
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2847,89 +3786,84 @@ msgstr ""
 "Închideți orice alte ferestre în care este deschis acest mesaj și încercați "
 "din nou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2772 ../src/balsa-message.c:2857
-#: ../src/balsa-message.c:2979
+#: ../src/balsa-message.c:2768 ../src/balsa-message.c:2853
+#: ../src/balsa-message.c:2980
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Procesarea unei părți din mesaj a eșuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2773 ../src/balsa-message.c:2858
-#: ../src/balsa-message.c:2980
+#: ../src/balsa-message.c:2769 ../src/balsa-message.c:2854
+#: ../src/balsa-message.c:2981
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "S-ar putea să fie o problemă cu spațiul liber pe disc."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2787
+#: ../src/balsa-message.c:2783
 #, c-format
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
-"it's structure is invalid."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
 msgstr ""
 "Mesajul trimis de %s cu subiectul „%s” conține o parte criptată, dar "
-"structura sa este invalidă."
+"structura sa este nevalidă."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2795
+#: ../src/balsa-message.c:2791
 #, c-format
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 "Mesajul trimis de %s cu subiectul „%s” conține o parte criptată PGP, dar "
 "acest protocol de criptare nu este disponibil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2808
+#: ../src/balsa-message.c:2804
 #, c-format
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 "Mesajul trimis de %s cu subiectul „%s” conține o parte criptată S/MIME, dar "
 "acest protocol de criptare nu este disponibil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2875
+#: ../src/balsa-message.c:2871
 #, c-format
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
 "Mesajul trimis de %s cu subiectul „%s” conține o parte semnată, dar "
-"structura sa este invalidă. Semnătura, în caz că există vreuna, nu poate fi "
+"structura sa este nevalidă. Semnătura, în caz că există vreuna, nu poate fi "
 "verificată."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2888
+#: ../src/balsa-message.c:2884
 #, c-format
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
-"this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
+"crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 "Mesajul trimis de %s cu subiectul „%s” conține o parte criptată %s, dar "
 "acest protocol de criptare nu este disponibil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2891
+#: ../src/balsa-message.c:2887
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2891 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2915 ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2911
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "S-a detectat o semnătură bună"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2921
+#: ../src/balsa-message.c:2917
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "S-a detectat o semnătură bună cu o validitate insuficientă"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2926 ../src/balsa-message.c:3046
+#: ../src/balsa-message.c:2922 ../src/balsa-message.c:3047
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "S-a detectat o semnătură bună cu o validitate sau credibilitate insuficientă"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2933 ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:2932 ../src/balsa-message.c:3056
 #, c-format
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
 "returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -2939,20 +3873,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/balsa-message.c:2945
 #, c-format
 msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
 "with an error!"
 msgstr ""
 "Verificarea semnăturii mesajului trimis de %s cu subiectul „%s” a eșuat cu o "
 "eroare!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3004
+#: ../src/balsa-message.c:3007
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Mesajul nu poate fi decriptat pentru că este afișat în mai multe ferestre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3006
+#: ../src/balsa-message.c:3009
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2960,196 +3894,260 @@ msgstr ""
 "Verificarea semnăturii și înlăturarea armurii OpenPGP nu pot fi efectuate "
 "deoarece mesajul este afișat în mai multe ferestre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:3012
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Închideți celelalte ferestre în care e deschis acest mesaj și încercați din "
 "nou."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:204 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Nume de fișier: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:220
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Eroare la citirea părții mesajului: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Tip: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Tip de conținut: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"Nicio acțiune de deschidere sau vizualizare nu este definită pentru acest "
+"tip de conținut"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:275
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Salvea_ză partea"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1419
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nu s-a putut lansa programul: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Salvează partea MIME %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
 #, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
+msgid "Could not construct URI from %s"
 msgstr "Nu s-a putut construi un URI de la %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "Fișierul există deja. Doriți să îl suprascrieți?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Rupe legătura %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva o parte de text: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:82
+#, c-format
+msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
+msgstr "Nu s-a putut procesa cheile GnuPG: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
+msgid "_Import Autocrypt key"
+msgstr "_Importă cheia autocript"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+msgid "_Search key server for this key"
+msgstr "_Caută cheia serverului pentru această cheie"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+msgid "_Search key server for updates of this key"
+msgstr "_Caută serverul de chei pentru actualizări ale acestei chei"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:194
+msgid "decrypted"
+msgstr "decriptat"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:207
+msgid "trusted signature"
+msgstr "semnătură de încredere"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:210
+msgid "low trust signature"
+msgstr "semnătură de încredere joasă"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:213
+msgid "bad signature"
+msgstr "semnătură greșită"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:216
+msgid "unknown signature status"
+msgstr "stare de semnătură necunoscută"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:302
 #, c-format
 msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"Import GnuPG key:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Aceasta este o parte de mesaj inclusă %s semnată %s:\n"
+"Importă cheia GnuPG:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#, c-format
+msgid "Error importing key data: %s"
+msgstr "Eroare la importarea datelor cheii: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_Pornește GnuPG pentru a importa această cheie"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1688
+msgid "unknown error"
+msgstr "eroare necunoscută"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr ""
-"_Pornește GnuPG pentru a verifica dacă există o versiune mai nouă a acestei "
-"chei"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:346
+msgid "(imported)"
+msgstr "(importat)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:354
+msgid "Import key into the local key ring"
+msgstr "Importă cheia în inelul de chei locale"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:113 ../src/balsa-mime-widget-image.c:237
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:185
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Eroare la încărcarea imaginii atașate: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:153 ../src/balsa-print-object.c:90
+msgid "message headers"
+msgstr "antete de mesaj"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Tip de conținut: corp-extern\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Tip de acces: fișier-local\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:241
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nume de fișier: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Tip de acces: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:228
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Tip de acces: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:232
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "Adresă FTP: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:234
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Director: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:280
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Tip de acces: server-de-mail\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:281
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Server de mail: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:283
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Subiect: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:299
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Tri_mite mesajul de obținere a acestei părți"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:820
-#: ../src/sendmsg-window.c:1822
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:824
+#: ../src/sendmsg-window.c:1445
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Eroare la afișarea %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obține o parte: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Trimiterea cererii pentru corpul extern a eșuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:470
-msgid "Reply..."
-msgstr "Răspuns..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:575
-msgid "... [truncated]"
-msgstr "... [trunchiat]"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
+msgid "Reply…"
+msgstr "Răspuns…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
 msgid "Error:"
 msgstr "Eroare:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Serverul IMAP nu a raportat structura mesajului"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1139
-#: ../src/sendmsg-window.c:1141 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5731
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:722
+#: ../src/sendmsg-window.c:724 ../src/sendmsg-window.c:815
+#: ../src/sendmsg-window.c:3579 ../src/sendmsg-window.c:5123
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subiect:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3575
 msgid "Date:"
 msgstr "Dată:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3586
 msgid "From:"
 msgstr "Expeditor:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Răspuns către:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:769
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Salvare în:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
+msgid "FCC:"
+msgstr "FCC:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:772
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Confirmare-De-Primire-Către:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Nu s-a putut salva o parte de text: %s"
-
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:532
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copiază linkul"
@@ -3159,528 +4157,534 @@ msgid "Open link"
 msgstr "Deschide linkul"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:542
-msgid "Send link..."
-msgstr "Trimite linkul..."
+msgid "Send link…"
+msgstr "Trimite legătura…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:573 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1067
-msgid "Save..."
-msgstr "Salvare..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:572 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+msgid "Save…"
+msgstr "Salvează…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:580
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Evidențiază frazele structurate"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:805
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
 #, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Se apelează URL-ul %s..."
+msgid "Calling URL %s…"
+msgstr "Se apelează URL-ul %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1191
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropie"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Depărtează"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Focalizare 100%"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selectează t_ot"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+msgid "Print…"
+msgstr "Tipărește…"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1224
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Reține adresa"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1198
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1230
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Nume întreg:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1231
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Pseudonim:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1200
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
 msgid "First Name:"
 msgstr "Prenume:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Nume de familie:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1202
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizație:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1204
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Adresă de mail:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
 #, c-format
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
 "header describing the used codeset (converted to %s)"
 msgstr ""
 "Mesajul trimis de %s cu subiectul „%s” conține caractere pe 8 biți, dar nu "
-"există un antet care să descrie codarea utilizată (convertit automat în %s)"
+"există un antet care să descrie codarea utilizată (convertit automat la %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
 #, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Acesta este un mesaj de calendar iTIP „%s”."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
 msgid "Summary:"
 msgstr "Rezumat:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizator:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
 msgid "End:"
 msgstr "Final:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durată:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Recurență:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
 msgid "Location:"
 msgstr "Locație:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Participant:"
 msgstr[1] "Participanți:"
 msgstr[2] "Participanți:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
+msgid "Category:"
+msgid_plural "Categories:"
+msgstr[0] "Categorie:"
+msgstr[1] "Categorii:"
+msgstr[2] "Categorii:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
 msgid "Description:"
 msgstr "Descriere:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:238
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Expeditorul vă cere un răspuns la această cerere:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
 msgid "Accept"
 msgstr "Accept"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Accept provizoriu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
 msgid "Decline"
 msgstr "Refuz"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:309
-msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr "Cerere de calendar iTip"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
+msgid "iTIP Calendar Request"
+msgstr "cerere de calendar iTIP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
 #, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr "Trimiterea cererii calendarului iTip a eșuat: %s"
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s %s următoarea cerere de calendar iTIP:\n"
+"\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
 #, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Eroare la citirea părții mesajului: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Tip: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Tip de conținut: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"Nicio acțiune de deschidere sau vizualizare nu este definită pentru acest "
-"tip de conținut"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Salvea_ză partea"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
+msgstr "Trimiterea răspunsului calendarului iTIP a eșuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:123
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:128
 msgid "File name:"
 msgstr "Nume de fișier:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:509
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:445
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nume întreg"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:511
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:446
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Pseudonim"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:513
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:447
 msgid "First Name"
 msgstr "Prenume"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:515
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:448
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nume de familie"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:517
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:449
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizație"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:520
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresă de mail"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Summary"
-msgstr "Rezumat"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizator"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "End"
-msgstr "Sfârșit"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:675
-msgid "Location"
-msgstr "Locație"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participanți"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participant"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:698 ../src/sendmsg-window.c:3050
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Unul dintre câmpurile specificate conține:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Niciunul dintre câmpurile modificate nu conține:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Unul dintre regexp-uri corespunde"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Niciunul dintre regexp-uri nu corespunde"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Corespunde dacă data este în intervalul:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Corespunde dacă data este înafara intervalului:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Corespunde dacă unul dintre aceste marcaje este activat:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Corespunde dacă niciunul dintre aceste marcaje nu este activat:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:545
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Este necesar să specificați numele antetului ce trebuie să corespundă"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:556
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Este necesar să specificați cel puțin un câmp pentru potrivire"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:566
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Este necesar să introduceți un șir de caractere"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Este necesar să introduceți cel puțin un regexp"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:587
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Data de început este incorectă"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:598
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Data de sfârșit este incorectă"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:606
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Data de început este mai recentă decât data de sfârșit"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:903
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Eroare la afișarea ajutorului pentru această condiție: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Câmpuri de potrivire"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
 msgid "_All"
 msgstr "_Toate"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
 msgid "C_lear"
 msgstr "Șt_erge"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:4414
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3842
 msgid "_Body"
 msgstr "Cor_p"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:4415
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3843
 msgid "_To:"
 msgstr "_Destinatar:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4416
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3844
 msgid "_From:"
 msgstr "E_xpeditor:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Subiect"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4418
-msgid "_Cc:"
-msgstr "A_lții:"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3846
+msgid "_CC:"
+msgstr "_CC:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
 msgid "_User header:"
 msgstr "Antet propri_u:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Unread"
 msgstr "Nou"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
 msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "Unul d_intre câmpurile specificate conține:"
+msgstr "Unul dintre câmpur_ile specificate conține"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1025
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Conține/_Nu conține"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "Unul dintre rege_xp-uri corespunde"
 
-#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
-msgid "_Remove"
-msgstr "Șter_ge"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "U_na / Niciuna"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1091
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Filtrarea folosind regexp nu este încă implementată."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1106
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Corespunde dacă data mesajului este în intervalul:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1119
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Înăuntrul / Înafara intervalului de timp"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1160
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Unul activat / Niciunul activat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Tipul _căutării:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Editați condițiile filtrului: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1964
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1945
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filtrul nu necesită nicio condiție, a fost ignorat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Eroare la afișarea ajutorului pentru filtrul: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Filtru nou"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Nu ați specificat un nume pentru filtru."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
 #, c-format
-msgid "Filter \"%s\" already exists."
+msgid "Filter “%s” already exists."
 msgstr "Fișierul „%s” există deja."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtrul necesită anumite condiții."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtrul a corespuns"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Este necesar să alegeți un fișier de sunet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Exemplu: scrieți 31 Decembrie 2000 ca %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Simple"
 msgstr "Simplă"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Regexp"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Date interval"
 msgstr "Interval de timp"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Stări ale marcajelor"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Copiază în dosarul:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Mută în dosarul:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Colorize"
 msgstr "Colorare"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Tipărește la imprimanta:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Run program:"
 msgstr "Pornește programul:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Trimite la coș"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
 msgid "OR"
 msgstr "SAU"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
 msgid "AND"
 msgstr "ȘI"
 
+#. new button
+#. Translators: button "New" filter
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:225
+msgctxt "filter"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:261
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:259
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Nume _filtru:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:275
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:273
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Operator între condiții:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#. Translators: button "New" filter match
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+msgctxt "filter match"
 msgid "Ne_w"
-msgstr "_Nou"
+msgstr "No_uă"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Foreground"
 msgstr "Prim-plan"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
 msgid "Background"
 msgstr "Fundal"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
 msgid "Notification:"
 msgstr "Notificare:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:398
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Redă sunetul:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:403
-msgid "Use Sound..."
-msgstr "Alegeți un fișier de sunet..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
+msgid "Use Sound…"
+msgstr "Utilizează sunetul…"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:424
-msgid "Popup text:"
-msgstr "Deschide o fereastră cu textul:"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+msgid "Pop-up text:"
+msgstr "Text contextual:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:441
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Acțiune de executat:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:495
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
 msgid "Match"
 msgstr "Potrivire"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
 msgid "Action"
 msgstr "Acțiune"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
-msgid "Revert"
-msgstr "Anulare"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_venire"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:561
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Un dialog de filtrare este deschis. Închideți-l înainte de a modifica "
 "filtrele."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:574
-msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Filtre Balsa"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:644
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:638
 #, c-format
-msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Fitrul „%s” nu are asociată nicio condiție."
+msgid "Filter “%s” has no condition."
+msgstr "Filtrul „%s” nu are nicio condiție."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Nu s-a putut exporta filtrul %s, a intervenit o eroare."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -3688,9 +4692,9 @@ msgstr ""
 "Mai multe ferestre de filtrare sunt deschise. Închideți-le înainte de a "
 "modifica filtrele."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
-msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Export de filtre Balsa"
+#: ../src/filter-export-dialog.c:76
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Exportă filtrele"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
@@ -3703,14 +4707,14 @@ msgstr "Eroare la aplicarea filtrelor"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
 #, c-format
-msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Filtrul a fost aplicat pentru „%s”."
+msgid "Filter applied to “%s”."
+msgstr "Filtrul a fost aplicat la „%s”."
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
-"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
 "Căsuța de destinație a filtrului „%s” este „%s”.\n"
 "Nu puteți asocia filtrul cu aceeași căsuță din motive de recursivitate."
@@ -3718,47 +4722,53 @@ msgstr ""
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:308
 #, c-format
 msgid ""
-"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
 "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
 msgstr ""
 "Filtrul „%s” nu este compatibil cu tipul căsuței de mail „%s”.\n"
-"De obicei asta se întâmplă când se utilizează regexp-uri pentru căsuțe IMAP, "
-"ceea ce încetinește mult filtrarea. Dacă se poate, utilizați potriviri de "
-"subșiruri."
+"De obicei asta se întâmplă când se utilizează expresii regulate pentru "
+"căsuțe IMAP, ceea ce încetinește mult filtrarea. Dacă se poate, utilizați "
+"potriviri de subșiruri."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
-msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Filtre Balsa pentru căsuța de mail: "
+#: ../src/filter-run-dialog.c:174
+msgid "Filters of Mailbox: "
+msgstr "Filtre ale căsuței de mail: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:217
 msgid "On reception"
 msgstr "La primire"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:229
 msgid "On exit"
 msgstr "La ieșire"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
-msgid "Apply Selected"
-msgstr "Aplică selecția"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:342
+msgid "_Apply Selected"
+msgstr "_Aplică selecția"
 
-#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
-msgid "_Up"
-msgstr "_Sus"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:358
+msgid "Add selected filter to mailbox"
+msgstr "Adaugă filtrul selectat la căsuța de mail"
 
-#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
-msgid "Do_wn"
-msgstr "_Jos"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:368
+msgid "Remove selected filter from mailbox"
+msgstr "Elimină filtrul selectat de la căsuța de mail"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:410
+msgid "Move selected filter up"
+msgstr "Mută filtrul selectat în sus"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:420
+msgid "Move selected filter down"
+msgstr "Mută filtrul selectat în jos"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:426
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "A_plică acum!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:466
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3766,95 +4776,102 @@ msgstr ""
 "Fereastra de configurare a filtrelor este deschisă. Închideți-o înainte de a "
 "filtra o căsuță de mail"
 
-#: ../src/folder-conf.c:112
+#: ../src/folder-conf.c:111
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Eroare la afișarea ajutorului de configurare: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:201
+#, c-format
+msgid "Changing subscriptions failed: %s"
+msgstr "Modificarea abonamentelor a eșuat: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:323
+#, c-format
+msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
+msgstr "Nu se pot lista dosarele IMAP: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:372
+msgid "folder"
+msgstr "dosar"
+
+#: ../src/folder-conf.c:385
+msgid "subscribed"
+msgstr "abonat"
+
+#: ../src/folder-conf.c:408
+#, c-format
+msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
+msgstr "Administrează abonările dosarului la serverul IMAP „%s”"
+
+#: ../src/folder-conf.c:414
+msgid "Manage subscriptions"
+msgstr "Gestionare abonamente"
+
+#: ../src/folder-conf.c:464
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Dosar la distanță IMAP"
 
-#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:797 ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:842 ../src/mailbox-conf.c:362
 msgid "_Update"
 msgstr "Actuali_zează"
 
-#: ../src/folder-conf.c:303
+#: ../src/folder-conf.c:468
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Creează"
 
-#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1328
-msgid "_Basic"
-msgstr "S_tandard"
+#: ../src/folder-conf.c:494
+msgid "Subscribed _folders only"
+msgstr "Doar _dosarele subscrise"
 
-#: ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:496
+msgid "Manage subscriptions…"
+msgstr "Administrează abonările…"
+
+#: ../src/folder-conf.c:510
+msgid "Always show _Inbox"
+msgstr "Arată întotdeauna căsuța de _intrare"
+
+#: ../src/folder-conf.c:512
+msgid "Pr_efix:"
+msgstr "Pr_efix:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:519
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "Număr _maxim de conexiuni:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:341 ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/folder-conf.c:520
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Activare cac_he persistent"
 
-#: ../src/folder-conf.c:349
+#: ../src/folder-conf.c:522
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Utilizează comanda _IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:356 ../src/mailbox-conf.c:1393
+#: ../src/folder-conf.c:524
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Activea_ză metodele alternative"
 
-#: ../src/folder-conf.c:363
+#: ../src/folder-conf.c:526
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Utilizează STATUS pentru veri_ficare"
 
-#: ../src/folder-conf.c:369 ../src/mailbox-conf.c:1270
-#: ../src/mailbox-conf.c:1395
-msgid "_Advanced"
-msgstr "A_vansat"
-
-#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:372
-msgid "Descriptive _name:"
-msgstr "_Nume descriptiv:"
-
-#. username
-#: ../src/folder-conf.c:387 ../src/mailbox-conf.c:1233
-msgid "Use_r name:"
-msgstr "Nume de _utilizator:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:393
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:400 ../src/mailbox-conf.c:1351
-msgid "_Anonymous access"
-msgstr "Acces anoni_m"
-
-#: ../src/folder-conf.c:411
-msgid "Subscribed _folders only"
-msgstr "Doar _dosarele subscrise"
-
-#: ../src/folder-conf.c:414
-msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "Arată întotdeauna _INBOX-ul"
-
-#: ../src/folder-conf.c:417
-msgid "Pr_efix:"
-msgstr "Prefi_x"
+#: ../src/folder-conf.c:609
+#, c-format
+msgid "Select parent folder of “%s”"
+msgstr "Selectați dosarul superior al „%s”"
 
-#: ../src/folder-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:612
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Selectați dosarul părinte"
 
-#: ../src/folder-conf.c:642
+#: ../src/folder-conf.c:682
 #, c-format
 msgid ""
-"Renaming INBOX is special!\n"
+"Renaming Inbox is special!\n"
 "You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from INBOX.\n"
-"INBOX and its subfolders will remain.\n"
+"containing the messages from Inbox.\n"
+"Inbox and its subfolders will remain.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Redenumirea INBOX-ului este specială!\n"
@@ -3863,29 +4880,29 @@ msgstr ""
 "INBOX și dosarele sale vor fi păstrate.\n"
 "Ce doriți să faceți?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:689
 msgid "Question"
 msgstr "Întrebare"
 
-#: ../src/folder-conf.c:653
-msgid "Rename INBOX"
-msgstr "Redenumire INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:693
+msgid "Rename Inbox"
+msgstr "Redenumește căsuța de intrare"
 
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:695
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunță"
 
-#: ../src/folder-conf.c:680
+#: ../src/folder-conf.c:722
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Redenumirea dosarului a eșuat: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:732
+#: ../src/folder-conf.c:774 ../src/folder-conf.c:1134
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Crearea dosarului a eșuat. Motiv: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:779
+#: ../src/folder-conf.c:825
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3893,68 +4910,60 @@ msgstr ""
 "Un dosar IMAP ce nu este o căsuță de mail\n"
 "nu are proprietăți care să poate fi schimbate."
 
-#: ../src/folder-conf.c:794
+#: ../src/folder-conf.c:838
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Dosar secundar la distanță IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:797
-msgid "_Create"
-msgstr "_Creează"
-
-#: ../src/folder-conf.c:833
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Creare dosar secundar"
-
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:841
+#: ../src/folder-conf.c:874 ../src/folder-conf.c:1107
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nume _dosar:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:847
+#: ../src/folder-conf.c:880
 msgid "Host:"
 msgstr "Gazdă:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:856
+#: ../src/folder-conf.c:890 ../src/folder-conf.c:1101
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Dosar secundar al:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:861
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navigare..."
+#: ../src/folder-conf.c:896
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Navighează…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:908
 msgid "read-only"
 msgstr "doar-citire"
 
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:909
 msgid "read-write"
 msgstr "citire-scriere"
 
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:911
 msgid "post"
 msgstr "articol"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:912
 msgid "append"
 msgstr "adaugă"
 
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:913
 msgid "delete"
 msgstr "șterge"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:914
 msgid "special"
 msgstr "special"
 
-#: ../src/folder-conf.c:887
+#: ../src/folder-conf.c:921
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Drepturi:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:894
+#: ../src/folder-conf.c:929
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3962,42 +4971,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "drepturile detaliate sunt disponibile doar pentru dosarele deschise"
 
-#: ../src/folder-conf.c:901
+#: ../src/folder-conf.c:936
 msgid ""
 "\n"
-"the server does not support ACL's"
+"the server does not support ACLs"
 msgstr ""
 "\n"
 "serverul nu suportă ACL-uri"
 
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:945
 msgid "mine: "
-msgstr "propriu:"
+msgstr "propriu: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:982
 msgid "Quota:"
 msgstr "Cotă de spațiu:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:986
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr ""
 "detaliile despre cota de spațiu sunt disponibile doar pentru dosarele "
 "deschise"
 
-#: ../src/folder-conf.c:957
+#: ../src/folder-conf.c:991
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "serverul nu suportă cote de spațiu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:993
 msgid "no limits"
 msgstr "fără limite"
 
-#: ../src/folder-conf.c:964
+#: ../src/folder-conf.c:998
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s din %s (%.1f%%) utilizat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1001
+#: ../src/folder-conf.c:1035
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4005,58 +5014,75 @@ msgstr ""
 "Acest dosar nu apare în configurație. Nu există deocamdată informații despre "
 "cum poate fi șters de pe serverul la distanță."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1010
+#: ../src/folder-conf.c:1044
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
+"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
+"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
 "Sunteți pe cale să ștergeți dosarul „%s” din listă.\n"
-" Utilizați „Nou dosar IMAP...” pentru a-l readăuga.\n"
+"Utilizați „Nou dosar IMAP...” pentru a-l readăuga.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1018
+#: ../src/folder-conf.c:1052
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmare"
 
-#: ../src/information-dialog.c:232
-msgid "Information - Balsa"
-msgstr "Informare - Balsa"
+#: ../src/folder-conf.c:1087
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "Creează un subdosar IMAP"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1090
+msgid "_Create"
+msgstr "_Creează"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1103
+msgid "server (top level)"
+msgstr "server (nivelul de sus)"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/folder-conf.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
+"Caracterul „%c” este folosit ca separator ierarhic de server și din această "
+"cauză nu este permis în numele dosarului."
+
+#: ../src/information-dialog.c:231
+msgid "Information — Balsa"
+msgstr "Informații — Balsa"
+
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3863
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Curăță"
+
+#: ../src/information-dialog.c:236
+msgid "Cl_ose"
+msgstr "În_chide"
+
+#: ../src/information-dialog.c:354
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "ATENȚIE: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:357
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "EROARE: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:360
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "FATAL: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Balsa a fost compilat fără suport SSL.\n"
-"Nici SSL, nici TLS nu pot fi utilizate."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Utilizare _SSL"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nicio căsuță de mail nu este selectată."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
 #, c-format
 msgid ""
-"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
@@ -4064,37 +5090,37 @@ msgstr ""
 "fi ștearsă. Dacă chiar doriți să o ștergeți, alocați întâi \n"
 "funcția ei specifică unei alte căsuțe de mail."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Sunteți pe cale să ștergeți căsuța de mail „%s” din lista căsuțelor cu mail. "
+"Sunteți pe cale de a șterge căsuța de mail „%s” din lista căsuțelor cu mail. "
 "Puteți de asemenea să ștergeți fișierul de pe disc asociat cu această căsuță "
 "de mail. Dacă nu ștergeți acest fișier de pe disc veți putea folosi „Adaugă "
 "căsuță de mail” pentru a o accesa din nou.\n"
 "\n"
 "Sigur doriți să ștergeți această căsuță?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Șterge din _listă"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Șterge și de pe _disc"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
-"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
 "tree.\n"
-"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
+"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Sunteți pe cale să ștergeți căsuța „%s” și toate mesajele sale de pe "
@@ -4102,45 +5128,35 @@ msgstr ""
 "nod în arborele de dosare. Veți putea folosi „Nou dosar IMAP...” pentru a "
 "adăuga o căsuță de mail cu acest nume.\n"
 "\n"
-"Ce doriți să faceți?"
+"Ce doriți să efectuați?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Șt_erge de pe server"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
+"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Sunteți pe cale să ștergeți căsuța de mail „%s” din lista căsuțelor de mail. "
+"Sunteți pe cale de a șterge căsuța de mail „%s” din lista căsuțelor de mail. "
 "Veți putea folosi „Adaugă căsuță de mail” pentru a accesa din nou această "
 "căsuță de mail.\n"
 "\n"
-"Ce doriți să faceți?"
+"Ce doriți să efectuați?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Șt_erge din listă"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Ștergerea dosarului a eșuat. Motiv: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1659
-#: ../src/pref-manager.c:1732 ../src/pref-manager.c:2807
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adaugă"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s pe %s"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4149,72 +5165,56 @@ msgstr ""
 "Redenumirea %s în %s a eșuat:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1143
-msgid "_Mailbox Name:"
-msgstr "Nume căsuță de _mail:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Proprietățile căsuței locale de mail %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Căsuță de mail locală %s nouă"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
+msgid "_Mailbox Name:"
+msgstr "Nume căsuță de _mail:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Configurare căsuță poștală"
 
-#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1331
-msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "_Nume căsuță de mail:"
-
-#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1363
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Parolă:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1246
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Șt_erge mesajele de pe server după descărcare"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#. toggle for check
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Verifică pentru mesaje noi"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrează mesajele prin procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Comandă de _filtrare:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1274
+#. advanced - toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Dezactivare _APOP"
 
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1344
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizator:"
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
+msgid "Overlap commands"
+msgstr "Comenzi suprapuse"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1368
-msgid "F_older path:"
-msgstr "Calea d_osarului:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1458
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identitate:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1492 ../src/pref-manager.c:3271
-msgid "Always"
-msgstr "Întotdeauna"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1496
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4222,24 +5222,45 @@ msgstr ""
 "D_ecriptarea și verificarea\n"
 "automată a semnăturilor:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1523
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1155
+msgid "Never"
+msgstr "Niciodată"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
+msgid "If Possible"
+msgstr "Dacă e posibil"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1157
+msgid "Always"
+msgstr "Întotdeauna"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Arată coloana destinatarului în loc de e_xpeditor"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1537
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Subscriere pentru verificarea mailurilor noi"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
+msgid "_Thread messages"
+msgstr "Faceți un _fir cu mesajele"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
+msgid "_Merge threads with the same subject"
+msgstr "Î_mbină firele cu același subiect"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:278
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Formatul dosarului ce va fi scris."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:457
 #, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Se scanează %s. Așteptați..."
+msgid "Scanning %s. Please wait…"
+msgstr "Se scanează %s. Așteptați…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4248,3047 +5269,3535 @@ msgstr ""
 "Scanarea %s a eșuat: %s\n"
 "Verificați funcționalitatea rețelei."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:475
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Scanarea %s a eșuat: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
-msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Căsuță de mail locală tip _Mbox..."
+#: ../src/mailbox-node.c:999
+msgid "Local _mbox mailbox…"
+msgstr "Căsuță de mail locală _mbox…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
-msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Căsuță de mail locală tip Mail_dir..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
+msgid "Local Mail_dir mailbox…"
+msgstr "Căsuță de mail locală Mail_dir…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
-msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Căsuță de mail locală tip M_H..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
+msgid "Local M_H mailbox…"
+msgstr "Căsuță de mail locală M­­_H…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
-msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Căsuță poștală _IMAP..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1006
+msgid "Remote IMAP _folder…"
+msgstr "_Dosar la distanță IMAP…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
-msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "_Dosar la distanță IMAP..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1009
+msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgstr "_Subdosar la distanță IMAP…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
-msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "_Dosar secundar la distanță IMAP..."
+#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
+msgctxt "mailbox"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouă"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Rescanează"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:502
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Proprietăți..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
-msgid "_Open"
-msgstr "_Deschide"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Subscriere"
+#: ../src/mailbox-node.c:1032
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_Proprietăți…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "D_esubscriere"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "_Marchează ca „Primite”"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Marchează ca „_Trimise”"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Marchează drept „C_oș”"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Marchează c_a „Neterminate”"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Golește coșul"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Editează/Aplică filtrele"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1163
 #, c-format
-msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Calea „%s” nu pare să indice o căsuța de mail."
+msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
+msgstr "Calea „%s” nu duce la o căsuță de mail."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1176
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Căsuță de mail locală %s încărcată ca: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1207
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Dosar local %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:318
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Se închid fișierele și conexiunile. Așteptați..."
-
-#: ../src/main-window.c:343
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Căsuță de mail"
+#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:129
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "Balsa nu poate să deschidă căsuța de mail „%s”."
 
-#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mesaj"
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Primite"
 
-#: ../src/main-window.c:345
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Opțiuni"
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Outbox"
+msgstr "Netrimise"
 
-#: ../src/main-window.c:351
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_Căsuțe de mail"
-
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:353 ../src/main-window.c:358
-#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
-msgid "_More"
-msgstr "_Mai mult"
-
-#: ../src/main-window.c:354
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Antete"
-
-#: ../src/main-window.c:355
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Sortează căsuța de mail"
-
-#: ../src/main-window.c:356
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "_Ascunde mesajele"
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Trimise"
 
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Unelte"
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Neterminate"
 
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtre"
+#: ../src/main.c:129
+msgid "Trash"
+msgstr "Coș"
 
-#: ../src/main-window.c:361
-msgid "F_ilters"
-msgstr "F_iltre:"
+#: ../src/main.c:343
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Se comprimă dosarele de mail…"
 
-#: ../src/main-window.c:362 ../src/main-window.c:418
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Editare filtre"
+#: ../src/main.c:628
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Obține mail nou la pornire"
 
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:367
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuare"
+#: ../src/main.c:630
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Compune un nou mail către NUME@DOMENIU"
 
-#: ../src/main-window.c:368
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Continuați editarea mesajului curent"
+#: ../src/main.c:632
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Atașează fișierul de la URI"
 
-#: ../src/main-window.c:370
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Verifică poșta"
+#: ../src/main.c:634
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Deschide NUMECĂSUȚĂDEMAIL"
 
-#: ../src/main-window.c:371
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Descarcă mesajele nou venite"
+#: ../src/main.c:634
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "NUMECĂSUȚĂDEMAIL"
 
-#: ../src/main-window.c:372
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "E_xpediază mesajele netrimise"
+#: ../src/main.c:636
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Deschide prima căsuță de mail cu mesaje noi"
 
-#: ../src/main-window.c:373
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Trimite mesajele din coada de așteptare"
+#: ../src/main.c:638
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Deschide căsuța de intrare implicită la pornire"
 
-#: ../src/main-window.c:376
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "_Expediază și verifică poșta"
+#: ../src/main.c:640
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Arată numărul mesajelor citite și netrimise"
 
-#: ../src/main-window.c:377
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Trimite și descarcă mesaje"
+#: ../src/main.c:642
+msgid "Show version"
+msgstr "Arată versiunea"
 
-#: ../src/main-window.c:379 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "C_onfigurare pagină"
+#: ../src/main-window.c:333
+msgid ""
+"Balsa is sending a mail now.\n"
+"Abort sending?"
+msgstr ""
+"Tocmai se trimite un mail.\n"
+"Doriți să renunțați la trimitere?"
 
-#: ../src/main-window.c:380 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Opțiuni de pagină pentru tipărire"
+#: ../src/main-window.c:507
+msgid "Subject or Sender Contains:"
+msgstr "Subiectul sau expeditorul conțin:"
 
-#: ../src/main-window.c:381
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "_Agendă..."
+#: ../src/main-window.c:508
+msgid "Subject or Recipient Contains:"
+msgstr "Subiectul sau destinatarul conțin:"
 
-#: ../src/main-window.c:382
-msgid "Open the address book"
-msgstr "Deschide agenda"
+#: ../src/main-window.c:509
+msgid "Subject Contains:"
+msgstr "Subiectul conține:"
 
-#: ../src/main-window.c:383
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Ieșire Balsa"
+#: ../src/main-window.c:510
+msgid "Body Contains:"
+msgstr "Corpul mesajului conține:"
 
-#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:386
-msgid "_Message..."
-msgstr "_Mesaj..."
+#: ../src/main-window.c:511
+msgid "Older than (days):"
+msgstr "Mai vechi de (zile):"
 
-#: ../src/main-window.c:387
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Compune un nou mesaj"
+#: ../src/main-window.c:512
+msgid "Old at most (days):"
+msgstr "Vechi de cel puțin (zile):"
 
-#: ../src/main-window.c:389
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Căsuță de mail locală tip Mbox..."
+#: ../src/main-window.c:1027
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mișu Moldovan <dumol gnome org>\n"
+"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2020\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2020"
 
-#: ../src/main-window.c:390 ../src/main-window.c:399
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Adaugă o nouă căsuță de mail de tipul Mbox"
+#: ../src/main-window.c:1038
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+msgstr "Clientul de mail Balsa este parte a mediului desktop GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:392
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Căsuță de mail locală tip Maildir..."
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:1043
+msgid "About Balsa"
+msgstr "Despre Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Adaugă o nouă căsuță de mail de tipul Maildir"
+#: ../src/main-window.c:1065
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
+msgstr "Balsa închide fișierele și conexiunile. Așteptați…"
 
-#: ../src/main-window.c:395
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Căsuță de mail locală tip MH..."
+#: ../src/main-window.c:1464
+msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgstr "Filtrele pot fi aplicate doar asupra căsuței\n"
 
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Adaugă o nouă căsuță de mail de tipul MH"
+#: ../src/main-window.c:1484
+#, c-format
+msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgstr "Ștergerea mesajelor duplicate a eșuat: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:398
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Căsuță de mail nouă..."
+#: ../src/main-window.c:1490
+#, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "Șterge un _duplicat"
+msgstr[1] "Șterge %d _duplicate"
+msgstr[2] "Șterge %d de _duplicate"
 
-#: ../src/main-window.c:401
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Căsuță de mail Maildir nouă..."
+#: ../src/main-window.c:1495
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun duplicat"
 
-#: ../src/main-window.c:404
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Căsuță de mail MH nouă..."
+#: ../src/main-window.c:2984
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to Open Mailbox!\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut deschide căsuța de mail!\n"
+"%s."
 
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3128
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Căsuță poștală IMAP..."
+#: ../src/main-window.c:3012
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Se deschide %s"
 
-#: ../src/main-window.c:408
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Adaugă o nouă căsuță poștală de tipul IMAP"
+#: ../src/main-window.c:3277 ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
+msgid "Checking Mail…"
+msgstr "Se verifică mailul…"
 
-#: ../src/main-window.c:409 ../src/pref-manager.c:3132
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Dosar la distanță IMAP..."
+#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
+#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Căsuțe de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:410
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Adaugă un nou dosar IMAP"
+#: ../src/main-window.c:3516
+#, c-format
+msgid "IMAP mailbox: %s"
+msgstr "Căsuță de mail IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:411
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Dosar secundar la distanță IMAP..."
+#: ../src/main-window.c:3521
+#, c-format
+msgid "Local mailbox: %s"
+msgstr "Căsuță de mail locală: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:412
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Adaugă un nou dosar secundar IMAP"
+#: ../src/main-window.c:3594
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Ați primit un mesaj nou."
+msgstr[1] "Ați primit %d mesaje noi."
+msgstr[2] "Ați primit %d de mesaje noi."
 
-#: ../src/main-window.c:417
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Filtre..."
+#: ../src/main-window.c:3597
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Ați primit mesaje noi."
 
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:420
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Export de filtre..."
+#: ../src/main-window.c:3797
+msgid "Search mailbox"
+msgstr "Căutare în căsuța de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:421
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Exportă filtrele ca scripturi Sieve"
+#: ../src/main-window.c:3820
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Ca_ută:"
 
-#: ../src/main-window.c:422
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Preferințe"
+#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
+#. * the search.
+#: ../src/main-window.c:3833
+msgid "In:"
+msgstr "În:"
 
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:425
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "Des_fă tot"
+#: ../src/main-window.c:3845
+msgid "S_ubject"
+msgstr "S_ubiect"
 
-#: ../src/main-window.c:426
-msgid "Expand all threads"
-msgstr "Desfă toate discuțiile sortate"
+#. Frame with Apply and Clear buttons
+#: ../src/main-window.c:3850
+msgid "Show only matching messages"
+msgstr "Arată doar mesajele ce se potrivesc"
 
-#: ../src/main-window.c:427
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "Strânge t_ot"
+#. Frame with OK button
+#: ../src/main-window.c:3871
+msgid "Open next matching message"
+msgstr "Deschide următorul mesaj potrivit"
 
-#: ../src/main-window.c:428
-msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "Strânge toate discuțiile sortate"
+#: ../src/main-window.c:3883
+msgid "_Reverse search"
+msgstr "Căutare _inversată"
 
-#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:259
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Apropi_e"
+#: ../src/main-window.c:3888
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Rupe rândurile"
 
-#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:260
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "Mărește scrisul"
+#: ../src/main-window.c:4108
+#, c-format
+msgid "Could not open trash: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide coșul: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:432 ../src/message-window.c:261
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Depărtea_ză"
+#: ../src/main-window.c:4239
+#, c-format
+msgid "Balsa: %s (read-only)"
+msgstr "Balsa: %s (doar citire)"
 
-#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:262
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Micșorează scrisul"
+#: ../src/main-window.c:4241
+#, c-format
+msgid "Balsa: %s"
+msgstr "Balsa: %s"
 
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:265
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100%"
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:4793
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Căsuță de mail afișată: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:266
-msgid "No magnification"
-msgstr "Mărime normală"
+#: ../src/main-window.c:4798
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "cu un mesaj"
+msgstr[1] "cu %d mesaje"
+msgstr[2] "cu %d de mesaje"
 
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/main-window.c:441
-#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Următorul mesaj nou"
+#: ../src/main-window.c:4805
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", unul nou"
+msgstr[1] ", %d noi"
+msgstr[2] ", %d noi"
 
-#: ../src/main-window.c:443
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Golește coșul"
+#: ../src/main-window.c:4812
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", unul ascuns"
+msgstr[1] ", %d ascunse"
+msgstr[2] ", %d ascunse"
 
-#: ../src/main-window.c:444
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Șterge mesajele din coș"
+#: ../src/main-window.c:4857
+#, c-format
+msgid "The next unread message is in %s"
+msgstr "Următorul mesaj necitit este în %s"
 
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:447
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "Bare cu _unelte..."
+#: ../src/main-window.c:4864
+#, c-format
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "Doriți să selectați %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:448
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Personalizați barele cu unelte"
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
+msgid "M_ove"
+msgstr "M_utare"
 
-#: ../src/main-window.c:449
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identități..."
+#: ../src/message-window.c:755
+#, c-format
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "Mesaj de la %s: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:450
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Creați și editați identități"
+#: ../src/pref-manager.c:210
+msgid "While retrieving messages"
+msgstr "În timpul recuperării mesajelor"
 
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sumar"
+#: ../src/pref-manager.c:211
+msgid "Until closed"
+msgstr "Până la închidere"
 
-#: ../src/main-window.c:454
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Tabelul sumarului"
+#: ../src/pref-manager.c:217
+msgid "Message number"
+msgstr "Număr mesaj"
 
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:475 ../src/main-window.c:2782
-msgid "About Balsa"
-msgstr "Despre Balsa"
+#: ../src/pref-manager.c:221
+msgid "Sender"
+msgstr "Expeditor"
 
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:482 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selectează t_ot"
+#: ../src/pref-manager.c:225
+msgid "Flat"
+msgstr "Index simplu"
 
-#: ../src/main-window.c:484
-msgid "_Find"
-msgstr "C_aută"
+#: ../src/pref-manager.c:227
+msgid "JWZ"
+msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:486
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Caută _următorul"
+#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3574
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
 
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:489 ../src/main-window.c:490
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Message"
-msgstr "Mesajul următor"
+#: ../src/pref-manager.c:949
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (implicită)"
 
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:492
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Mesajul precedent"
+#: ../src/pref-manager.c:1066
+msgid "Default layout"
+msgstr "Aspect implicit"
 
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Următorul mesaj marcat"
+#: ../src/pref-manager.c:1067
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Previzualizare maximizată"
 
-#: ../src/main-window.c:496
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Ascunde mesajele"
+#: ../src/pref-manager.c:1068
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Aspect pentru ecrane late"
 
-#: ../src/main-window.c:497
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "_Reinițializează filtrele"
+#: ../src/pref-manager.c:1076
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Arată următorul mesaj nou"
 
-#: ../src/main-window.c:498
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Reinițializează filtrele căsuței de mail "
+#: ../src/pref-manager.c:1077
+msgid "Show next message"
+msgstr "Arată mesajul următor"
 
-#: ../src/main-window.c:499
-msgid "_Select All"
-msgstr "Selectează t_ot"
+#: ../src/pref-manager.c:1078
+msgid "Close message window"
+msgstr "Închide fereastra mesajului"
 
-#: ../src/main-window.c:500
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Selectează toate mesajele căsuței de mail curente"
+#: ../src/pref-manager.c:1123
+#, c-format
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Eroare la afișarea %s: %s\n"
+"\n"
 
-#: ../src/main-window.c:503
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Editare căsuță de mail selectată"
+#: ../src/pref-manager.c:1136
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Nu arăta"
 
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "_Delete..."
-msgstr "Șt_ergere..."
+#: ../src/pref-manager.c:1138
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Arată într-o fereastră"
 
-#: ../src/main-window.c:505
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Ștergere căsuță de mail selectată"
+#: ../src/pref-manager.c:1140
+msgid "Show in list"
+msgstr "Arată în listă"
 
-#: ../src/main-window.c:508 ../src/main-window.c:511
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Debarasea_ză mesajele șterse"
+#: ../src/pref-manager.c:1142
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "Arată în bara de stare"
 
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/main-window.c:512
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr ""
-"Șterge fizic mesajele marcate pentru ștergere în căsuța de mail curentă"
+#: ../src/pref-manager.c:1144
+msgid "Print to console"
+msgstr "Arată în consolă"
 
-#: ../src/main-window.c:515
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Închide căsuța de mail"
+#: ../src/pref-manager.c:1156
+msgid "Ask me"
+msgstr "Întreabă-mă"
 
-#: ../src/main-window.c:517
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Selectare _filtre"
+#: ../src/pref-manager.c:1692
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "Căsuța de mail la distanță POP3…"
 
-#: ../src/main-window.c:518
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Selectați filtrele de aplicat mesajelor din căsuța de mail curentă"
+#: ../src/pref-manager.c:1696 ../ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "Dosar la distanță IMAP…"
 
-#: ../src/main-window.c:521
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "Șterge mesajele _duplicate"
+#: ../src/pref-manager.c:1957
+msgid "Remote mailbox servers"
+msgstr "Servere cu căsuțe poștale"
 
-#: ../src/main-window.c:522
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Șterge mesajele duplicate din căsuța curentă"
+#: ../src/pref-manager.c:1974 ../src/pref-manager.c:2725
+#: ../src/sendmsg-window.c:2641
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
 
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:269
-msgid "Reply to the current message"
-msgstr "Răspundeți mesajului curent"
+#: ../src/pref-manager.c:1982
+msgid "Mailbox name"
+msgstr "Nume căsuță de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:270
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Răspuns către _toți..."
+#: ../src/pref-manager.c:2004 ../src/pref-manager.c:2087
+#: ../src/pref-manager.c:2768
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modifică"
 
-#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:271
-msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "Răspundeți către toți destinatarii mesajului curent"
+#: ../src/pref-manager.c:2026
+msgid "Local mail directory"
+msgstr "Director de email local"
 
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:273
-msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "Răspuns către _grup..."
+#: ../src/pref-manager.c:2029
+msgid "Select your local mail directory"
+msgstr "Selectați directorul cu mail local"
 
-#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:274
-msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Răspundeți către lista de mesaje"
+#: ../src/pref-manager.c:2053
+msgid "Outgoing mail servers"
+msgstr "Servere de trimitere mail"
 
-#: ../src/main-window.c:539
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Reține adresa expeditorului în cartea de adrese"
+#: ../src/pref-manager.c:2071
+msgid "Server name"
+msgstr "Nume server"
 
-#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:278
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Vizualizare sursă..."
+#: ../src/pref-manager.c:2115
+msgid "Checking"
+msgstr "Verificare"
 
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:279
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Vizualizați sursa acestui mesaj"
+#: ../src/pref-manager.c:2118
+msgid "_Check mail automatically every"
+msgstr "_Verifică automat poșta la fiecare"
 
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:548
-msgid "_Forward..."
-msgstr "Înaintea_ză"
+#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2899 ../src/pref-manager.c:2948
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
 
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:285
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Înaintează mesajul curent"
+#: ../src/pref-manager.c:2131
+msgid "Check _IMAP mailboxes"
+msgstr "Verifică căsuțele poștale _IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:552 ../src/message-window.c:287
-msgid "_Forward attached..."
-msgstr "Înaintează _atașat..."
+#: ../src/pref-manager.c:2135
+msgid "Check Inbox _only"
+msgstr "Verifică d_oar căsuța de intrare"
 
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:288
-msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "Înaintează prin atașare mesajul curent"
+#: ../src/pref-manager.c:2140
+msgid "When mail arrives:"
+msgstr "La mail nou:"
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:290
-msgid "Forward _inline..."
-msgstr "Înaintează _inclus..."
+#: ../src/pref-manager.c:2145
+msgid "Display message"
+msgstr "Arată un mesaj"
 
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:291
-msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "Înaintează prin includere mesajul curent"
+#: ../src/pref-manager.c:2150
+msgid "Play sound"
+msgstr "Redă un sunet"
 
-#: ../src/main-window.c:559
-msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "Procesează mesajul printr-un program extern"
+#: ../src/pref-manager.c:2155
+msgid "Show icon"
+msgstr "Arată o iconiță"
 
-#: ../src/main-window.c:561
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Selectează firul de _discuție"
+#: ../src/pref-manager.c:2162
+msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
+msgstr "Verifică în fundal mailul (fără mesaje în bara de stare)"
 
-#: ../src/main-window.c:562
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Selectează toate mesajele din firul de discuție curent"
+#: ../src/pref-manager.c:2165
+msgid "_POP message size limit:"
+msgstr "Limită mesaj POP_3:"
 
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:570 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tipărire..."
+#: ../src/pref-manager.c:2194
+msgid "Message disposition notification requests"
+msgstr "Cereri pentru confirmări de primire a mesajelor"
 
-#: ../src/main-window.c:571 ../src/message-window.c:247
-msgid "Print current message"
-msgstr "Tipărește mesajul selectat"
+#: ../src/pref-manager.c:2199
+msgid ""
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
+msgstr ""
+"Când primesc un mesaj, iar utilizatorul îmi cere să-i returnez\n"
+"o confirmare de primire (MDN), trimite-o în următoarele cazuri:"
 
-#: ../src/main-window.c:572 ../src/message-window.c:275
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Salvează partea curentă..."
+#: ../src/pref-manager.c:2207
+msgid ""
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
+msgstr ""
+"Antetul de mesaj arată curat (adresa de înștiințare-la este calea de "
+"întoarcere, și eu sunt în lista „Către:” sau „CC:”)."
 
-#: ../src/main-window.c:573 ../src/message-window.c:276
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Salvează partea curent afișată a mesajului"
+#: ../src/pref-manager.c:2221
+msgid "The message header looks suspicious."
+msgstr "Antetul mesajului arată suspect."
 
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:293
-msgid "_Next Part"
-msgstr "Partea _următoare"
+#: ../src/pref-manager.c:2245
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Rupere rânduri"
 
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:294
-msgid "Next part in message"
-msgstr "Următoarea parte a mesajului"
+#: ../src/pref-manager.c:2248
+msgid "Wrap outgoing text at"
+msgstr "Înfășurați textul de ieșire la"
 
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:295
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "Partea prece_dentă"
+#: ../src/pref-manager.c:2257 ../src/pref-manager.c:2507
+msgid "characters"
+msgstr "caractere"
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:296
-msgid "Previous part in message"
-msgstr "Precedenta parte a mesajului"
+#: ../src/pref-manager.c:2276
+msgid "Other options"
+msgstr "Alte opțiuni"
 
-#: ../src/main-window.c:582
-msgid "Copy message"
-msgstr "Copiază mesajul"
+#: ../src/pref-manager.c:2278
+msgid "Reply prefix:"
+msgstr "Prefix la răspuns:"
 
-#: ../src/main-window.c:585
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "Caută în _mesaj"
+#: ../src/pref-manager.c:2281
+msgid "Automatically quote original when replying"
+msgstr "Citează automat la răspuns mesajul original"
 
-#: ../src/main-window.c:586 ../src/message-window.c:256
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Caută un șir în acest mesaj"
+#: ../src/pref-manager.c:2284
+msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
+msgstr "Înaintează implicit un mesaj prin atașare, nu prin citare"
 
-#: ../src/main-window.c:596 ../src/message-window.c:308
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Mută la coș"
+#: ../src/pref-manager.c:2287
+msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
+msgstr "Copiază mesajele expediate în „Trimise”"
 
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:601
-msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Mută mesajul curent în căsuța mesajelor șterse"
+#: ../src/pref-manager.c:2289
+msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
+msgstr "La trimitere încolonează mesajul în „Netrimise”"
 
-#: ../src/main-window.c:600
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Mută la coș"
+#: ../src/pref-manager.c:2293
+msgid "_Send queued mail automatically every"
+msgstr "_Trimite mailul din coadă automat la fiecare"
 
-#: ../src/main-window.c:604 ../src/main-window.c:613
-msgid "Toggle New"
-msgstr "(De)Marchează ca nou"
+#: ../src/pref-manager.c:2303
+msgid "Edit headers in external editor"
+msgstr "Editare antete într-un editor extern"
 
-#: ../src/main-window.c:606
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "C_omută marcajul"
+#: ../src/pref-manager.c:2305
+msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
+msgstr "Nu include părțile HTML ca text în răspuns sau la înaintare"
 
-#: ../src/main-window.c:609
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "(De)Marchează mesajul curent"
+#: ../src/pref-manager.c:2323 ../src/toolbar-prefs.c:171
+msgid "Main window"
+msgstr "Fereastră principală"
 
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:645
-msgid "_Deleted"
-msgstr "Șt_erse"
+#: ../src/pref-manager.c:2326
+msgid "Use preview pane"
+msgstr "Arată o previzualizare pentru mesajul curent"
 
-#: ../src/main-window.c:611
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "(De)Marchează mesajul ca șters"
+#: ../src/pref-manager.c:2330
+msgid "Show message counts in mailbox list"
+msgstr "Arată numărul de mesaje în lista de căsuță de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:657
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Răspunse"
+#: ../src/pref-manager.c:2336
+msgid "Automatically view message when mailbox opened"
+msgstr "Arată automat un mesaj la deschiderea unei căsuțe de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:615
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "(De)Marchează mesajul ca fiind răspuns"
+#: ../src/pref-manager.c:2339
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr "Întreabă-mă la saltul la un mesaj necitit în altă căsuță de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:622
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "Arată _arborele căsuței de mail"
+#: ../src/pref-manager.c:2343
+msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
+msgstr "Tastele pagină sus/pagină jos derulează textul de"
 
-#: ../src/main-window.c:623
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Comută afișarea căsuței de mail și a arborelui de dosare"
+#: ../src/pref-manager.c:2351
+msgid "percent"
+msgstr "procente"
 
-#: ../src/main-window.c:625
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Arată ta_burile căsuțelor de mail"
-
-#: ../src/main-window.c:626
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Comută afișarea taburilor căsuțelor de mail"
-
-#: ../src/main-window.c:628 ../src/message-window.c:315
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Arată bara cu _unelte"
+#: ../src/pref-manager.c:2368 ../src/toolbar-prefs.c:193
+msgid "Message window"
+msgstr "Fereastră mesaj"
 
-#: ../src/main-window.c:630
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Arată bara de _stare"
+#: ../src/pref-manager.c:2370
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Acțiune după mutarea unui mesaj:"
 
-#: ../src/main-window.c:632
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Arată filtrul inde_xului"
+#: ../src/pref-manager.c:2391
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Sortare mesaje și discuții"
 
-#: ../src/main-window.c:635
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descrescător"
+#: ../src/pref-manager.c:2393
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Coloană de sortare implicită:"
 
-#: ../src/main-window.c:636
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Sortează într-o ordine descrescătoare"
+#: ../src/pref-manager.c:2401
+msgid "Thread messages by default"
+msgstr "Faceți un fir cu mesajele implicit"
 
-#: ../src/main-window.c:638
-msgid "_View filter"
-msgstr "Arată _filtrul"
+#: ../src/pref-manager.c:2403
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Desfășoară implicit discuțiile"
 
-#: ../src/main-window.c:639
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Filtrare rapidă pentru indexul mesajelor"
+#. fonts
+#: ../src/pref-manager.c:2428 ../src/print-gtk.c:587
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonturi"
 
-#: ../src/main-window.c:642 ../src/message-window.c:317
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Rupe rândurile"
+#: ../src/pref-manager.c:2431
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Utilizează fonturile de sistem"
 
-#: ../src/main-window.c:642 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Rupe automat rândurile mesajului"
+#: ../src/pref-manager.c:2439
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Utilizează dimensiunea de font implicită"
 
-#: ../src/main-window.c:647
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Rec_uperează"
+#: ../src/pref-manager.c:2445
+msgid "Message font:"
+msgstr "Font pentru mesaje:"
 
-#: ../src/main-window.c:649
-msgid "_Read"
-msgstr "_Citite"
+#: ../src/pref-manager.c:2452
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Fontu pentru subiect:"
 
-#: ../src/main-window.c:651
-msgid "Un_read"
-msgstr "_Noi"
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2492
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Text citat și aranjat"
 
-#: ../src/main-window.c:655
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Nemarca_te"
+#: ../src/pref-manager.c:2495
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Marchează textul citat"
 
-#: ../src/main-window.c:659
-msgid "Un_answered"
-msgstr "Neră_spunse"
+#: ../src/pref-manager.c:2498
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "RegExp pentru textul citat:"
 
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:662 ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr "Antete"
+#: ../src/pref-manager.c:2501
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Încadrează textul la"
 
-#: ../src/main-window.c:663 ../src/message-window.c:320
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Arată toate antetele"
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2524
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Afișare părți „multipart/alternative”"
 
-#: ../src/main-window.c:665 ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Arată"
+#: ../src/pref-manager.c:2528 ../src/print-gtk.c:609
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Preferă text/simplu față de HTML"
 
-#: ../src/main-window.c:666
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Arată o previzualizare pentru mesaje"
+#: ../src/pref-manager.c:2544
+msgid "Message colors"
+msgstr "Culori pentru mesaje"
 
-#: ../src/main-window.c:672 ../src/message-window.c:326
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Fără antete"
+#: ../src/pref-manager.c:2549
+#, c-format
+msgid "Quote level %d color"
+msgstr "Culoare citate de nivelul %d"
 
-#: ../src/main-window.c:673 ../src/message-window.c:327
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Nu arăta antetele"
+#: ../src/pref-manager.c:2567
+msgid "Link color"
+msgstr "Culoare pentru linkuri"
 
-#: ../src/main-window.c:674
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "A_ntetele selectate"
+#: ../src/pref-manager.c:2569
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Culoare pentru adresele de Internet"
 
-#: ../src/main-window.c:675 ../src/message-window.c:329
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Arată antetele selectate"
+#: ../src/pref-manager.c:2584 ../src/pref-manager.c:3190
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:330
-msgid "All _Headers"
-msgstr "_Toate antetele"
+#: ../src/pref-manager.c:2587
+msgid "Date encoding (for strftime):"
+msgstr "Format dată (strftime):"
 
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:331
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Arată toate antetele"
+#: ../src/pref-manager.c:2589
+msgid "Selected headers:"
+msgstr "Antete selectate:"
 
-#: ../src/main-window.c:681
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Index simplu"
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2607
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr "Diacritice (pe 8 biți) în mesaje fără specificarea codării în antet"
 
-#: ../src/main-window.c:682
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Fără sortarea discuțiilor"
+#: ../src/pref-manager.c:2612
+msgid "display as “?”"
+msgstr "afișează ca „?”"
 
-#: ../src/main-window.c:683
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Sortare simplă a _discuțiilor"
+#: ../src/pref-manager.c:2620
+msgid "display in codeset"
+msgstr "afișează în codarea"
 
-#: ../src/main-window.c:684
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Sortare a discuțiilor după un algoritm simplu"
+#: ../src/pref-manager.c:2645
+msgid "Information messages"
+msgstr "Mesaje de informare"
 
-#: ../src/main-window.c:685
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "Sortare tip _JWZ a discuțiilor"
+#: ../src/pref-manager.c:2649
+msgid "Information messages:"
+msgstr "Mesaje de informare:"
 
-#: ../src/main-window.c:686
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Sortare a discuțiilor după algoritmul complex JWZ"
+#: ../src/pref-manager.c:2653
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "Mesaje de atenționare:"
 
-#: ../src/main-window.c:691
-msgid "By _Arrival"
-msgstr "După _ordinea sosirii"
+#: ../src/pref-manager.c:2657
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Mesaje de eroare:"
 
-#: ../src/main-window.c:692
-msgid "Arrival order"
-msgstr "Ordine sosire"
+#: ../src/pref-manager.c:2661
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "Mesaje fatale de eroare:"
 
-#: ../src/main-window.c:693
-msgid "By _Sender"
-msgstr "După e_xpeditor"
+#: ../src/pref-manager.c:2665
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "Mesaje de depanare:"
 
-#: ../src/main-window.c:694
-msgid "Sender order"
-msgstr "Ordine expeditor"
+#: ../src/pref-manager.c:2681
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Arată ferestre de progres"
 
-#: ../src/main-window.c:695
-msgid "By S_ubject"
-msgstr "După _subiect:"
+#: ../src/pref-manager.c:2682
+msgid "Display progress dialog when sending messages"
+msgstr "Afișează dialogul de progres când se trimit mesajele"
 
-#: ../src/main-window.c:696
-msgid "Subject order"
-msgstr "Ordine subiect"
+#: ../src/pref-manager.c:2683
+msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
+msgstr "Afișează dialogul de progres când se primesc mesajele"
 
-#: ../src/main-window.c:697
-msgid "By Si_ze"
-msgstr "După _mărime"
+#: ../src/pref-manager.c:2705 ../src/pref-manager.c:3319
+msgid "Address books"
+msgstr "Agende"
 
-#: ../src/main-window.c:698
-msgid "By message size"
-msgstr "După mărime mesaje"
+#: ../src/pref-manager.c:2733
+msgid "Address book name"
+msgstr "Nume agendă"
 
-#: ../src/main-window.c:699
-msgid "_Threaded"
-msgstr "_Sortare discuții"
+#: ../src/pref-manager.c:2741
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Completează automat"
 
-#: ../src/main-window.c:700
-msgid "Use message threading"
-msgstr "Sortează discuțiile"
+#: ../src/pref-manager.c:2774
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Implicită"
 
-#: ../src/main-window.c:1051
-msgid ""
-"Balsa is sending a mail now.\n"
-"Abort sending?"
-msgstr ""
-"Tocmai se trimite un mail.\n"
-"Doriți să renunțați la trimitere?"
+#: ../src/pref-manager.c:2791
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
+msgstr "Alte setări ortografice"
 
-#: ../src/main-window.c:1221
-msgid "Subject or Sender Contains:"
-msgstr "Subiectul sau expeditorul conțin:"
+#: ../src/pref-manager.c:2795
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verifică semnătura"
 
-#: ../src/main-window.c:1222
-msgid "Subject or Recipient Contains:"
-msgstr "Subiectul sau destinatarul conțin:"
+#: ../src/pref-manager.c:2797
+msgid "Check quoted"
+msgstr "Verifică partea citată"
 
-#: ../src/main-window.c:1223
-msgid "Subject Contains:"
-msgstr "Subiectul conține:"
+#: ../src/pref-manager.c:2813
+msgid "Start-up options"
+msgstr "Opțiuni de pornire"
 
-#: ../src/main-window.c:1224
-msgid "Body Contains:"
-msgstr "Corpul mesajului conține:"
+#: ../src/pref-manager.c:2816
+msgid "Open Inbox upon start-up"
+msgstr "Deschide căsuța de intrare la pornire"
 
-#: ../src/main-window.c:1225
-msgid "Older than (days):"
-msgstr "Mai vechi de (zile):"
+#: ../src/pref-manager.c:2818
+msgid "Check mail upon start-up"
+msgstr "Verifică mailul la pornire"
 
-#: ../src/main-window.c:1226
-msgid "Old at most (days):"
-msgstr "Vechi de cel puțin (zile):"
+#: ../src/pref-manager.c:2820
+msgid "Remember open mailboxes between sessions"
+msgstr "Deschide aceleași căsuțe de mail la o nouă pornire"
 
-#: ../src/main-window.c:2369
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Se deschide %s"
+#: ../src/pref-manager.c:2838
+msgid "Folder scanning"
+msgstr "Scanare de dosare"
 
-#: ../src/main-window.c:2386
-#, c-format
+#: ../src/pref-manager.c:2841
 msgid ""
-"Unable to Open Mailbox!\n"
-"%s."
+"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
 msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide căsuța de mail!\n"
-"%s."
+"Alegeți adâncimea 1 pentru o pornire rapidă, aceasta amână scanarea anumitor "
+"dosare. Pentru a vedea mai mult din arbore la pornire, alegeți o adâncime "
+"mai mare."
 
-#: ../src/main-window.c:2766
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mișu Moldovan <dumol gnome org>"
+#: ../src/pref-manager.c:2848
+msgid "Scan local folders to depth"
+msgstr "Scanează arborele local de dosare până la nivelul"
 
-#: ../src/main-window.c:2777
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Clientul de mail Balsa este parte a mediului desktop GNOME."
+#: ../src/pref-manager.c:2857
+msgid "Scan IMAP folders to depth"
+msgstr "Scanează arborele IMAP de dosare până la nivelul"
 
-#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
-msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Se verifică poșta..."
+#: ../src/pref-manager.c:2879 ../src/pref-manager.c:3333
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Altele"
 
-#: ../src/main-window.c:3132
-#, c-format
-msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "Căsuță de mail IMAP: %s"
+#: ../src/pref-manager.c:2882
+msgid "Debug"
+msgstr "Depanare"
 
-#: ../src/main-window.c:3136
-#, c-format
-msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "Căsuță de mail locală: %s"
+#: ../src/pref-manager.c:2884
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Golește coșul la ieșire"
 
-#: ../src/main-window.c:3296
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "S-a terminat verificarea."
+#: ../src/pref-manager.c:2888
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Închide căsuțele neutilizate timp de"
 
-#: ../src/main-window.c:3361
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Eroare la trimitere: %s"
+#: ../src/pref-manager.c:2916
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Ștergere mesaje"
 
-#: ../src/main-window.c:3426
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2921
 #, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Ați primit un mesaj nou."
-msgstr[1] "Ați primit %d mesaje noi."
-msgstr[2] "Ați primit %d de mesaje noi."
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Următoarea opțiune e globală, dar poate fi schimbată pentru căsuța selectată "
+"folosind Căsuță de mail %s Ascunde mesajele:"
 
-#: ../src/main-window.c:3429
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Ați primit mesaje noi."
+#: ../src/pref-manager.c:2929
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "Ascunde mesajele marcate ca șterse"
 
-#: ../src/main-window.c:3472
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Ați primit un mesaj nou."
-msgstr[1] "Ați primit %d mesaje noi."
-msgstr[2] "Ați primit %d de mesaje noi."
+#: ../src/pref-manager.c:2931
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "Opțiunile ce urmează sunt globale:"
 
-#: ../src/main-window.c:3476
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: ați primit mesaje noi."
+#: ../src/pref-manager.c:2934
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "Debarasează mesajele șterse la închiderea unei căsuțe de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:3531
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Mail nou"
+#: ../src/pref-manager.c:2938
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…și dacă nu este utilizată mai mult decât"
 
-#: ../src/main-window.c:3831
-#, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Următorul mesaj necitit este în %s"
+#: ../src/pref-manager.c:3155
+msgid "Mail options"
+msgstr "Opțiuni de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:3838
-#, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Doriți să selectați %s?"
+#: ../src/pref-manager.c:3159
+msgid "Incoming"
+msgstr "Primire"
 
-#: ../src/main-window.c:4369
-msgid "Search mailbox"
-msgstr "Căutare în căsuța de mail"
+#: ../src/pref-manager.c:3163
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Trimitere"
 
-#: ../src/main-window.c:4392
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Ca_ută:"
+#: ../src/pref-manager.c:3174
+msgid "Display options"
+msgstr "Opțiuni de afișare"
 
-#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
-#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4405
-msgid "In:"
-msgstr "În:"
+#: ../src/pref-manager.c:3178
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Sortare și discuții"
 
-#: ../src/main-window.c:4417
-msgid "S_ubject"
-msgstr "_Subiect:"
+#: ../src/pref-manager.c:3182 ../src/print-gtk.c:579
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
 
-#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4422
-msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Arată doar mesajele ce se potrivesc"
+#: ../src/pref-manager.c:3186
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori"
 
-#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4443
-msgid "Open next matching message"
-msgstr "Deschide următorul mesaj potrivit"
+#: ../src/pref-manager.c:3194
+msgid "Status messages"
+msgstr "Mesaje de stare"
 
-#: ../src/main-window.c:4455
-msgid "_Reverse search"
-msgstr "Căutare _inversată"
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3261
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Preferințe Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:4460
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Rupe rândurile"
+#: ../src/pref-manager.c:3324 ../src/toolbar-factory.c:141
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografie"
 
-#: ../src/main-window.c:4633
-msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Filtrele pot fi aplicate doar asupra căsuței\n"
+#: ../src/pref-manager.c:3329
+msgid "Start-up"
+msgstr "Pornire"
 
-#: ../src/main-window.c:4648
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
 #, c-format
-msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Ștergerea mesajelor duplicate a eșuat: %s"
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pagina %d din %d"
 
-#: ../src/main-window.c:4654
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Șterge un _duplicat"
-msgstr[1] "Șterge %d _duplicate"
-msgstr[2] "Șterge %d de _duplicate"
+#: ../src/print-gtk.c:168
+msgid "Signed and encrypted"
+msgstr "Semnat și criptat"
 
-#: ../src/main-window.c:4659
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Nu s-a găsit niciun duplicat"
+#: ../src/print-gtk.c:170
+msgid "Signed"
+msgstr "Semnat"
 
-#: ../src/main-window.c:4888
-#, c-format
-msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide coșul: %s"
+#: ../src/print-gtk.c:173
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Criptat"
 
-#: ../src/main-window.c:5058
+#: ../src/print-gtk.c:414
 #, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
-msgstr "Balsa: %s (doar citire)"
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] "Nu se poate tipări pagina %d deoarece documentul are doar o pagină."
+msgstr[1] ""
+"Nu se poate tipări pagina %d deoarece documentul are doar %d pagini."
+msgstr[2] ""
+"Nu se poate tipări pagina %d deoarece documentul are doar %d de pagini."
 
-#: ../src/main-window.c:5060
-#, c-format
-msgid "Balsa: %s"
-msgstr "Balsa: %s"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../src/print-gtk.c:452
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5608
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Căsuță de mail afișată: %s "
+#: ../src/print-gtk.c:508
+msgid "inch"
+msgstr "țoli"
 
-#: ../src/main-window.c:5613
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "cu un mesaj"
-msgstr[1] "cu %d mesaje"
-msgstr[2] "cu %d de mesaje"
+#: ../src/print-gtk.c:515
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/main-window.c:5620
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", unul nou"
-msgstr[1] ", %d noi"
-msgstr[2] ", %d noi"
+#: ../src/print-gtk.c:589
+msgid "_Header Font:"
+msgstr "_Font pentru antete:"
 
-#: ../src/main-window.c:5627
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", unul ascuns"
-msgstr[1] ", %d ascunse"
-msgstr[2] ", %d ascunse"
+#: ../src/print-gtk.c:590
+msgid "B_ody Font:"
+msgstr "Font pentru _mesaj:"
 
-#: ../src/main.c:136
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Descarcă mesajele noi la pornire"
+#: ../src/print-gtk.c:591
+msgid "_Footer Font:"
+msgstr "Font pentru _note de subsol:"
 
-#: ../src/main.c:138
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Compune un nou mail către NUME@DOMENIU"
+#. syntax highlighting
+#. treatment of HTML messages and parts
+#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Evidențiază textul citat"
 
-#: ../src/main.c:140
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Atașează fișierul de la URI"
+#: ../src/print-gtk.c:597
+msgid "Highlight _cited text"
+msgstr "Evidențiază te_xtul citat"
 
-#: ../src/main.c:143
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Deschide NUMECĂSUȚĂDEMAIL"
+#: ../src/print-gtk.c:601
+msgid "Highlight _structured phrases"
+msgstr "Evidenția_ză textul structurat"
 
-#: ../src/main.c:143
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "NUMECĂSUȚĂDEMAIL"
+#: ../src/print-gtk.c:613
+msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
+msgstr "Descarcă imagini de la servere de la distanță (poate fi periculos)"
 
-#: ../src/main.c:146
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Deschide prima căsuță de mail cu mesaje noi"
+#. margins
+#: ../src/print-gtk.c:624
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
 
-#: ../src/main.c:149
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Deschide la pornire căsuța mesajelor primite"
+#: ../src/print-gtk.c:628
+msgid "_Top"
+msgstr "S_us"
 
-#: ../src/main.c:152
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Arată numărul mesajelor citite și netrimise"
+#: ../src/print-gtk.c:634
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Jos"
 
-#: ../src/main.c:154
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Depanează conexiunea POP3"
+#: ../src/print-gtk.c:646
+msgid "_Left"
+msgstr "_Stânga"
 
-#: ../src/main.c:156
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Depanează conexiunea IMAP"
+#: ../src/print-gtk.c:652
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dreapta"
 
-#: ../src/main.c:172
+#: ../src/print-gtk.c:784
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Încercați „%s --help” pentru a vedea o listă întreagă de opțiuni disponibile "
-"în linie de comandă.\n"
+msgid "Error printing message: %s"
+msgstr "Eroare la tipărirea mesajelor: %s"
+
+#: ../src/save-restore.c:670
+msgid "Error during filters loading: "
+msgstr "Eroare la încărcarea filtrelor: "
 
-#: ../src/main.c:203 ../src/main.c:208 ../src/main.c:214 ../src/main.c:220
-#: ../src/main.c:226
+#: ../src/save-restore.c:672
 #, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa nu poate să vă deschidă căsuța de mail „%s”."
+msgid ""
+"Error during filters loading: %s\n"
+"Filters may not be correct."
+msgstr ""
+"Eroare la încărcarea filtrelor: %s\n"
+"Filtrele ar putea fi nevalide."
 
-#: ../src/main.c:203
-msgid "Inbox"
-msgstr "Primite"
+#: ../src/save-restore.c:791
+msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
+msgstr ""
+"Opțiunea pentru a nu recunoaște textul „format=flowed” a fost eliminată."
 
-#: ../src/main.c:209
-msgid "Outbox"
-msgstr "Netrimise"
+#: ../src/save-restore.c:1060
+msgid ""
+"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
+msgstr ""
+"Opțiunea de a nu trimite text „format=flowed” este acum în meniul Opțiuni al "
+"ferestrei de compunere."
 
-#: ../src/main.c:215
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Trimise"
+#: ../src/save-restore.c:1101
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr ""
+"Opțiunea pentru cererea unei confirmări de primire (MDN) este acum în meniul "
+"„Opțiuni” al ferestrei de compunere a mesajelor."
 
-#: ../src/main.c:221
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Neterminate"
+#: ../src/save-restore.c:1178
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"Această versiune de Balsa utilizează o nouă interfață cu utilizatorul; dacă "
+"ați modificat acceleratorii de tastatură pentru Balsa, va trebui să îi "
+"reconfigurați."
 
-#: ../src/main.c:226
-msgid "Trash"
-msgstr "Coș"
+#. Translators: please use the initial letter of each language as
+#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
+#. * cannot be found.
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
+msgid "_Brazilian Portuguese"
+msgstr "_Portugheză Braziliană"
 
-#: ../src/main.c:455
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Se arhivează dosarele de mail..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
+msgid "_Catalan"
+msgstr "_Catalană"
 
-#: ../src/message-window.c:242
-msgid "M_ove"
-msgstr "M_utare"
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
+msgid "_Chinese Simplified"
+msgstr "_Chineză Simplificată"
 
-#: ../src/message-window.c:249
-msgid "Close the message window"
-msgstr "Închide fereastra mesajului"
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
+msgid "_Chinese Traditional"
+msgstr "_Chineză Tradițională"
 
-#: ../src/message-window.c:255
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Găsește în mesaj"
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
+msgid "_Czech"
+msgstr "_Cehă"
 
-#: ../src/message-window.c:309
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Mută mesajul la coș"
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
+msgid "_Danish"
+msgstr "_Daneză"
 
-#: ../src/message-window.c:316
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Arată bara cu unelte"
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
+msgid "_Dutch"
+msgstr "_Olandeză"
 
-#: ../src/message-window.c:328
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "Antetele _selectate"
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
+msgid "_English (American)"
+msgstr "_Engleză (SUA)"
 
-#: ../src/message-window.c:1050
-#, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "Mesaj de la %s: %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
+msgid "_English (British)"
+msgstr "Engle_ză (Marea Britanie)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:389
-msgid "While retrieving messages"
-msgstr "În timpul recuperării mesajelor"
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
+msgid "_Esperanto"
+msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:390
-msgid "Until closed"
-msgstr "Până la închidere"
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
+msgid "_Estonian"
+msgstr "_Estonă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:396
-msgid "Message number"
-msgstr "Număr mesaj"
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
+msgid "_Finnish"
+msgstr "_Finlandeză"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
-msgid "Sender"
-msgstr "Expeditor"
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
+msgid "_French"
+msgstr "_Franceză"
 
-#: ../src/pref-manager.c:404
-msgid "Flat"
-msgstr "Index simplu"
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
+msgid "_German"
+msgstr "_Germană"
 
-#: ../src/pref-manager.c:406
-msgid "JWZ"
-msgstr "JWZ"
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
+msgid "_German (Austrian)"
+msgstr "_Germană (Austria)"
 
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:502
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Preferințe Balsa"
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
+msgid "_German (Swiss)"
+msgstr "_Germană (Elveția)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:556
-msgid "Mail options"
-msgstr "Opțiuni de mail"
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
+msgid "_Greek"
+msgstr "_Greacă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:558
-msgid "Display options"
-msgstr "Opțiuni de afișare"
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
+msgid "_Hebrew"
+msgstr "_Ebraică"
 
-#: ../src/pref-manager.c:560 ../src/pref-manager.c:2747
-msgid "Address books"
-msgstr "Agende"
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
+msgid "_Hungarian"
+msgstr "_Maghiară"
 
-#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/toolbar-factory.c:159
-msgid "Spelling"
-msgstr "Ortografie"
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
+msgid "_Italian"
+msgstr "_Italiană"
 
-#: ../src/pref-manager.c:568
-msgid "Startup"
-msgstr "Pornire"
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
+msgid "_Japanese (JIS)"
+msgstr "_Japoneză (JIS)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:570 ../src/pref-manager.c:2536
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Altele"
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
+msgid "_Kazakh"
+msgstr "_Kazahă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1358
-#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (implicită)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
+msgid "_Korean"
+msgstr "_Coreeană"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1613
-msgid "Remote mailbox servers"
-msgstr "Servere cu căsuțe poștale"
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
+msgid "_Latvian"
+msgstr "_Letonă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1634 ../src/pref-manager.c:2768
-#: ../src/sendmsg-window.c:3020
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
+msgid "_Lithuanian"
+msgstr "_Lituaniană"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1642
-msgid "Mailbox name"
-msgstr "Nume căsuță de mail"
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
+msgid "_Norwegian"
+msgstr "_Norvegiană"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1662 ../src/pref-manager.c:1735
-#: ../src/pref-manager.c:2811
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Modifică"
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
+msgid "_Polish"
+msgstr "_Poloneză"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1676
-msgid "Local mail directory"
-msgstr "Director cu mail local:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
+msgid "_Portuguese"
+msgstr "_Portugheză"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1678
-msgid "Select your local mail directory"
-msgstr "Selectați directorul cu mail local"
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+msgid "_Romanian"
+msgstr "_Română"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1699
-msgid "Outgoing mail servers"
-msgstr "Servere de trimitere mail"
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
+msgid "_Russian"
+msgstr "_Rusă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1721
-msgid "Server name"
-msgstr "Nume server"
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
+msgid "_Serbian"
+msgstr "_Sârbă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1761
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Servere de mail"
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
+msgid "_Serbian (Latin)"
+msgstr "_Sârbă (Latină)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1763
-msgid "Incoming"
-msgstr "Primire"
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
+msgid "_Slovak"
+msgstr "_Slovacă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1765
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Trimitere"
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
+msgid "_Spanish"
+msgstr "_Spaniolă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1792
-msgid "Checking"
-msgstr "Verificare"
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
+msgid "_Swedish"
+msgstr "_Suedeză"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1798
-msgid "_Check mail automatically every"
-msgstr "_Verifică automat poșta la fiecare"
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
+msgid "_Tatar"
+msgstr "_Tătară"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1807 ../src/pref-manager.c:2559
-#: ../src/pref-manager.c:2618
-msgid "minutes"
-msgstr "min."
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
+msgid "_Turkish"
+msgstr "_Turcă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-msgid "Check _IMAP mailboxes"
-msgstr "Verifică căsuțele poștale _IMAP"
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
+msgid "_Ukrainian"
+msgstr "_Ucrainiană"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1818
-msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "Verifică _doar în INBOX"
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
+msgid "_Generic UTF-8"
+msgstr "_UTF-8 generic"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1824
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "La mail nou:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
+msgid "Attachment"
+msgstr "Atașament"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
+msgid "Inline"
+msgstr "Inclusă"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
+msgid "Reference"
+msgstr "Referire"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:482
+msgid "(No name)"
+msgstr "(fără nume)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"The message to “%s” is modified.\n"
+"Save message to Draftbox?"
+msgstr ""
+"Mesajul către „%s” este modificat.\n"
+"Salvați mesajul la căsuța de ciorne?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:792
+msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
+msgstr "Editorul GNOME nu este definit în lista programelor preferate."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:865
+msgid "Select Identity"
+msgstr "Identitate"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1373
+#, c-format
+msgid ""
+"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
+"\n"
+"Do you really want to attach this file as reference?"
+msgstr ""
+"Dacă alegeți „Da” nu va fi trimis fișierul „%s”, ci doar o referire MIME "
+"message/external-body. Destinatarul va vedea fișierul real doar dacă are "
+"acces la acesta și drepturile necesare.\n"
+"\n"
+"Sigur doriți să atașați acest fișier prin referire?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1386
+msgid "Attach as Reference?"
+msgstr "Atașare prin referire?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1510
+msgid "Choose character set"
+msgstr "Alegeți setul de caractere"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1518
+#, c-format
+msgid ""
+"File\n"
+"%s\n"
+"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
+"Please choose the character set used to encode the file."
+msgstr ""
+"Fișierul\n"
+"%s\n"
+"nu are o codare US-ASCII sau UTF-8.\n"
+"Precizați codarea de utilizat pentru acest fișier."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1538
+msgid "Attach as MIME type:"
+msgstr "Atașare ca tip MIME:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1599
+#, c-format
+msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
+msgstr "Codarea fișierului %s s-a schimbat din „%s” în „%s”."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1642 ../src/sendmsg-window.c:5127
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(fără subiect)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680
+#, c-format
+msgid "Cannot create file URI object for %s"
+msgstr "Nu se poate crea obiectul URI pentru fișierul %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1728
+msgid "forwarded message"
+msgstr "mesaj înaintat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1733
+#, c-format
+msgid "Message from %s, subject: “%s”"
+msgstr "Mesaj de la %s cu subiectul: „%s”"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1817 ../src/sendmsg-window.c:1894
+msgid "Remove"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1906
+msgid "Open…"
+msgstr "Deschide…"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1918
+msgid "(URL)"
+msgstr "(URL)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1974
+msgid "Attach file"
+msgstr "Atașare fișier"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2086 ../src/sendmsg-window.c:2188
+#: ../src/sendmsg-window.c:7118
+msgid ""
+"Attaching message failed.\n"
+"Possible reason: not enough temporary space"
+msgstr ""
+"Atașarea mesajului a eșuat.\n"
+"Motiv posibil: nu există suficient spațiu temporar"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2407
+msgid "F_rom:"
+msgstr "E_xpeditor:"
+
+#. Subject:
+#: ../src/sendmsg-window.c:2547
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Subiect:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2578
+msgid "F_CC:"
+msgstr "F_CC:"
+
+#. Attachment list
+#: ../src/sendmsg-window.c:2604
+msgid "_Attachments:"
+msgstr "_Atașamente:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2648
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2671
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2991
+#, c-format
+msgid "Could not save attachment: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3019
+msgid "No subject"
+msgstr "Fără subiect"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+msgid "decrypted: "
+msgstr "decriptat: "
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3076
+#, c-format
+msgid "inlined file “%s” (%s)"
+msgstr "fișierul în linie „%s” (%s)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3079
+#, c-format
+msgid "attached file “%s” (%s)"
+msgstr "fișierul atașat „%s” (%s)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+#, c-format
+msgid "inlined %s part"
+msgstr "parte inclusă %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3086
+#, c-format
+msgid "attached %s part"
+msgstr "parte atașată %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3167
+#, c-format
+msgid "message from %s, subject “%s”"
+msgstr "mesaj de la %s, cu subiectul: „%s”"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3295
+msgid "quoted"
+msgstr "citat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
+msgid "quoted attachment"
+msgstr "atașament citat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3347
+msgid "Select parts for quotation"
+msgstr "Selectați părțile de citat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3359
+msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
+msgstr "Selectați părțile mesajului ce vor fi citate în răspuns"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3382
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
+"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
+"Double-check the contents of the reply before sending."
+msgstr ""
+"<b>Atenție:</b> Mesajul original conține un mix anormal de părți criptate și "
+"necriptate. Aceasta <i>poate</i> indica un atac.\n"
+"Verificați cu atenție conținuturile înainte de a răspunde."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3389 ../src/sendmsg-window.c:3461
+msgid ""
+"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
+"contents of the original message.\n"
+"Consider to encrypt the reply, and verify that you do not unintentionally "
+"leak sensitive information."
+msgstr ""
+"Răspundeți la un mesaj criptat. Răspunsul nu va conține conținutul decriptat "
+"al mesajului original.\n"
+"Considerați criptarea răspunsului, și verificați dacă nu propagați "
+"informații sensitive în mod neintenționat."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3465
+msgid "Do not remind me again."
+msgstr "Nu-mi mai aminti din nou."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3560
+msgid "you"
+msgstr "dumneavoastră"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3569
+#, c-format
+msgid "------forwarded message from %s------\n"
+msgstr "------ mesaj înaintat de la %s ------\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3606
+#, c-format
+msgid "Message-ID: %s\n"
+msgstr "Identificare: %s\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3612
+msgid "References:"
+msgstr "Referiri:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3623
+#, c-format
+msgid "On %s, %s wrote:\n"
+msgstr "În data de %s, %s a scris:\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#, c-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s a scris:\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3891
+msgid "Could not save message."
+msgstr "Nu s-a putut salva mesajul."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3898
+#, c-format
+msgid "Could not open draftbox: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța „Neterminate”: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3927
+msgid "Message saved."
+msgstr "Mesajul a fost salvat."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4565 ../src/sendmsg-window.c:4573
+#: ../src/sendmsg-window.c:4580 ../src/sendmsg-window.c:4604
+#, c-format
+msgid "Could not attach the file %s: %s."
+msgstr "Nu s-a putut atașa fișierul %s: %s."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
+msgid "not an absolute path"
+msgstr "nu este o cale absolută"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4574
+msgid "does not exist"
+msgstr "nu există"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4605
+msgid "not in current directory"
+msgstr "nu în directorul curent"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4657
+msgid ""
+"The link that you selected created\n"
+"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
+"Please check that the address\n"
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"Legătura pe care ați selectat-o a creat\n"
+"o adresă „Copie oarbă” (BCC).\n"
+"Verificați dacă adresa\n"
+"este potrivită."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4766
+#, c-format
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgstr "Nu se poate citi fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4785
+msgid "Include file"
+msgstr "Includere fișier"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../src/sendmsg-window.c:4974
+#, c-format
+msgid "Could not load Face header file %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de antet „Face” %s: %s"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../src/sendmsg-window.c:4977
+#, c-format
+msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de antet „X-Face” %s: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5087
+msgid "No Subject"
+msgstr "Fără subiect"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5092
+msgid "_Send"
+msgstr "_Trimite"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5113
+msgid "You did not specify a subject for this message"
+msgstr "Nu ați specificat un subiect pentru acest mesaj"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5114
+msgid "If you would like to provide one, enter it below."
+msgstr "Dacă doriți să furnizați unul, introduceți-l mai jos."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5172
+msgid "Message could be encrypted"
+msgstr "Mesajul poate fi criptat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5175
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Trimite _criptat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5176
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Trimite _necriptat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5246 ../src/sendmsg-window.c:5334
+#, c-format
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"Nu ați selectat o criptare pentru acest mesaj, chiar dacă cheile publice "
+"„%s” sunt disponibile pentru toți destinatarii. Pentru a proteja intimitatea "
+"dumneavoastră, mesajul poate fi criptat %s."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5321
+#, c-format
+msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
+msgstr "eroare la verificarea cheilor Autocrypt: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5352
+msgid ""
+"\n"
+"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
+"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
+msgstr ""
+"\n"
+"Oricum, encripția este descurajată pentru că starea Autocrypt indică unele "
+"recipiente ce <i>ar putea</i> să fie capabile să citească mesajul."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5365
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgid_plural ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u keys from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgstr[0] ""
+"<i>Notă:</i> alegerea encripției va importa %u cheie din baza de date "
+"Autocrypt în inelul de chei GnuPG."
+msgstr[1] ""
+"<i>Notă:</i> alegerea encripției va importa %u chei din baza de date "
+"Autocrypt în inelul de chei GnuPG."
+msgstr[2] ""
+"<i>Notă:</i> alegerea encripției va importa %u de chei din baza de date "
+"Autocrypt în inelul de chei GnuPG."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5390
+#, c-format
+msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
+msgstr "Nu se pot importa cheile Autocrypt: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5450
+msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+msgstr "Ați ales criptarea OpenPGP pentru acest mesaj.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5455
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+"Textul mesajului va fi trimis ca text simplu și HTML, dar numai prima din "
+"cele două părți poate fi semnată.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5460
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr ""
+"Mesajul conține atașamente, iar acestea nu vor putea fi semnate sau "
+"criptate.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5464
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ar trebui să alegeți modul MIME pentru ca întregul mesaj să fie protejat. "
+"Sigur doriți să continuați?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5487
+#, c-format
+msgid "sending message with GPG mode %d"
+msgstr "se trimite mesajul cu modul GPG %d"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+msgid "Message could not be created"
+msgstr "Mesajul nu a putut fi creat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5519
+msgid "Message could not be queued in outbox"
+msgstr "Mesajul nu a putut fi încolonat în „Netrimise”"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5521
+msgid "Message could not be saved in sentbox"
+msgstr "Mesajul nu a putut fi salvat în „Trimise”"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5523
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5525
+msgid "Message could not be signed"
+msgstr "Mesajul nu a putut fi semnat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5527
+msgid "Message could not be encrypted"
+msgstr "Mesajul nu a putut fi criptat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+#, c-format
+msgid ""
+"Send failed: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Trimiterea a eșuat: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5538
+#, c-format
+msgid "Send failed: %s"
+msgstr "Trimiterea a eșuat: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5637
+#, c-format
+msgid "Could not postpone message: %s"
+msgstr "Nu s-a putut amâna mesajul: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5658
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Mesajul a fost amânat."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5663
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "Nu s-a putut amâna mesajul."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5875
+#, c-format
+msgid "Error starting spell checker: %s"
+msgstr "Eroare la inițierea verificării ortografice: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6638
+#, c-format
+msgid "Reply to %s: %s"
+msgstr "Răspuns către %s: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6643
+#, c-format
+msgid "Forward message to %s: %s"
+msgstr "Înaintare mesaj către %s: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6647
+#, c-format
+msgid "New message to %s: %s"
+msgstr "Mesaj nou către %s: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6811 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+msgid "_Language"
+msgstr "_Limbă"
+
+#: ../src/spell-check.c:218
+msgid "Spell check"
+msgstr "Verificare ortografică"
+
+#: ../src/spell-check.c:346
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Schimbă"
+
+#: ../src/spell-check.c:348
+msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
+msgstr "Înlocuiește acest cuvânt cu sugestia selectată"
+
+#: ../src/spell-check.c:354
+msgid "Change _All"
+msgstr "Schimbă t_ot"
+
+#: ../src/spell-check.c:356
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgstr "Înlocuiește toate aparițiile acestui cuvânt cu sugestia selectată"
+
+#: ../src/spell-check.c:362
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignoră"
+
+#: ../src/spell-check.c:364
+msgid "Skip the current word"
+msgstr "Ignoră acest cuvânt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1829
-msgid "Display message"
-msgstr "Arată un mesaj"
+#: ../src/spell-check.c:369
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "Ig_noră tot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1834
-msgid "Play sound"
-msgstr "Redă un sunet"
+#: ../src/spell-check.c:371
+msgid "Skip all occurrences of the current word"
+msgstr "Ignoră alte apariții ale acestui cuvânt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1839
-msgid "Show icon"
-msgstr "Arată o iconiță"
+#: ../src/spell-check.c:376
+msgid "_Learn"
+msgstr "Șt_erge"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1847
-msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Verifică în fundal mailul (fără mesaje în bara de stare)"
+#: ../src/spell-check.c:378
+msgid "Add the current word to your personal dictionary"
+msgstr "Adaugă cuvântul curent în dicționarul personal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1851
-msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "Limită mesaj POP_3:"
+#: ../src/spell-check.c:383
+msgid "_Done"
+msgstr "_Gata"
+
+#: ../src/spell-check.c:384
+msgid "Finish spell checking"
+msgstr "Termină verificarea ortografică"
+
+#: ../src/spell-check.c:391
+msgid "Revert all changes and finish spell checking"
+msgstr "Anulează toate schimbările și termină verificarea ortografică"
+
+#: ../src/spell-check.c:1034
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: Eroare Enchant: %s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:105
+msgid "Store address: no addresses"
+msgstr "Reținere adrese: nu există adrese"
+
+#: ../src/store-address.c:204
+msgid "Store Address"
+msgstr "Reținere adrese"
+
+#: ../src/store-address.c:246
+msgid "No address book selected…"
+msgstr "Nicio agendă selectată…"
+
+#: ../src/store-address.c:259
+msgid "Address could not be written to this address book."
+msgstr "Adresa nu a putut fi scrisă în agendă."
+
+#: ../src/store-address.c:262
+msgid "Address book could not be accessed."
+msgstr "Agenda nu a putut fi accesată."
+
+#: ../src/store-address.c:264
+msgid "This mail address is already in this address book."
+msgstr "Această adresă de mail există deja în agendă."
+
+#: ../src/store-address.c:267
+msgid "Unexpected address book error. Report it."
+msgstr "Eroare neașteptată la accesarea agendei. Vă rugăm să o raportați."
+
+#: ../src/store-address.c:290
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Agendă:"
+
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "From: "
+msgstr "De la: "
+
+#: ../src/store-address.c:340
+msgid "To: "
+msgstr "Către: "
+
+#: ../src/store-address.c:341
+msgid "CC: "
+msgstr "CC: "
+
+#: ../src/store-address.c:342
+msgid "BCC: "
+msgstr "BCC: "
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Check"
+msgstr "Verifică"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
+msgid "Compose"
+msgstr "Compunere"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuare"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:120
+msgid "Reply"
+msgstr "Răspuns"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
+msgid ""
+"Reply\n"
+"to all"
+msgstr "Către toți"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
+msgid ""
+"Reply\n"
+"to group"
+msgstr "Către grup"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
+msgid "Forward"
+msgstr "Înaintare"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
+msgid ""
+"Next\n"
+"unread"
+msgstr "Noi"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
+msgid ""
+"Next\n"
+"flagged"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
+msgid ""
+"Previous\n"
+"part"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
+msgid ""
+"Next\n"
+"part"
+msgstr "Înainte"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
+msgid ""
+"Trash /\n"
+"Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:131 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+msgid "Postpone"
+msgstr "Amână"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărește"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
+msgid ""
+"Request\n"
+"MDN"
+msgstr ""
+"Cere\n"
+"MDN"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:134 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+msgid "Send"
+msgstr "Trimite"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
+msgid "Send queued"
+msgstr "Trimise în coadă"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
+msgid "Exchange"
+msgstr "Comunică"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+msgid "Queue"
+msgstr "Încolonare"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
+msgid "Attach"
+msgstr "Atașare"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitate"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid ""
+"Toggle\n"
+"new"
+msgstr "(De)Marchează"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
+msgid "Mark all"
+msgstr "Marchează tot"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr "Antete"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
+msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr ""
+"Verifică din nou\n"
+"criptografia"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
+msgid ""
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr ""
+"Resetează\n"
+"filtrele"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
+msgid "Message Preview"
+msgstr "Previzualizare mesaj"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
+msgid "Sign"
+msgstr "Semnează"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Criptează"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+msgid "Undo"
+msgstr "Anulează"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+msgid "Redo"
+msgstr "Refă"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
+msgid "Expunge"
+msgstr "Debarasează"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
+msgid ""
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr ""
+"Golește\n"
+"Coșul"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:373
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+msgstr "Iconiță din bara de unelte necunoscută „%s”"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:450
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "Încolonează acest mesaj în coada cu mesaje netrimise"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr "Text su_b iconițe"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:463
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Text prioritar _lângă iconițe"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Doar _iconițe"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:466
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Doar _text"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:688
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr "Opțiunile _desktopului (%s)"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:714
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "_Personalizează barele de unelte…"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizare bare cu unelte"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+msgid "Compose window"
+msgstr "Fereastră de compunere"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+msgid "Toolbar options"
+msgstr "Opțiuni ale barei cu unelte"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+msgid "_Wrap button labels"
+msgstr "_Rupe etichetele butoanelor"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:378
+#, c-format
+msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
+msgstr "Eroare la afișarea ajutorului pentru bara cu unelte: %s\n"
+
+#. Preview display
+#: ../src/toolbar-prefs.c:414
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
+msgstr "_Reinițializează bara cu unelte cu butoanele standard"
+
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:448
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "_Stilul barei cu unelte…"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:465
+msgid "Available buttons"
+msgstr "Butoane disponibile"
 
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1877
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Text citat și aranjat"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+msgid "Current toolbar"
+msgstr "Bara cu unelte curentă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1882
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Marchează textul citat"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Mută elementul selectat în sus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr "RegExp pentru textul citat:"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:512
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Elimină elementul selectat din bara de unelte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1894
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Încadrează textul la"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Adaugă elementul selectat la bara de unelte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1902 ../src/pref-manager.c:2052
-msgid "characters"
-msgstr "caractere"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:527
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Mută elementul selectat mai jos"
 
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1917
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Afișare părți „multipart/alternative”"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:1 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1920
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Preferă textul simplu conținutului HTML"
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1936
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Diacritice (pe 8 biți) în mesaje fără specificarea codării în antet"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "Agendă _VCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
-msgid "display as \"?\""
-msgstr "arată ca „?”"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "Interogare _externă (un program)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1951
-msgid "display in codeset"
-msgstr "afișează în codarea"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "Agendă _LDIF"
 
-#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1979
-msgid "Message disposition notification requests"
-msgstr "Cereri pentru confirmări de primire a mesajelor"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "Agendă _LDAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1981
-msgid ""
-"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
-"Notification (MDN), send it if:"
-msgstr ""
-"Când primesc un mesaj, iar utilizatorul îmi cere să-i returnez\n"
-"o confirmare de primire (MDN), trimite-o în următoarele cazuri:"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "Agendă _GPE"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1993
-msgid ""
-"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
-msgstr ""
-"Antetele mesajului arată normal („notify-to” e identic cu „return-path”, ori "
-"sunt în lista „to” sau „cc”)."
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "Agendă _Rubrica"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2005
-msgid "The message header looks suspicious."
-msgstr "Antetul mesajului arată suspect:"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:60
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietăți"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2037
-msgid "Word wrap"
-msgstr "Rupere rânduri"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2042
-msgid "Wrap outgoing text at"
-msgstr "La trimitere rupe rândurile la:"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Intrare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2065
-msgid "Other options"
-msgstr "Alte opțiuni"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+msgid "_New Entry"
+msgstr "Intrare _nouă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2070
-msgid "Reply prefix:"
-msgstr "Prefix la răspuns:"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "Șt_erge intrarea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2073
-msgid "Automatically quote original when replying"
-msgstr "Citează automat la răspuns mesajul original"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2076
-msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "Înaintează implicit un mesaj prin atașare, nu prin citare"
+#. Translators: window menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:3
+msgctxt "window menu"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
-msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Copiază mesajele expediate în „Trimise”"
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Căsuță de mail locală mbox…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2081
-msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "La trimitere încolonează mesajul în „Netrimise”"
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Căsuță de mail locală Maildir…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2084
-msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "Editare antete într-un editor extern"
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Căsuță de mail locală MH…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2086
-msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Nu include părțile HTML ca text în răspuns sau la înaintare"
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "Subdosar IMAP la distanță…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2103
-msgid "Layout"
-msgstr "Aspect"
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2105
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Sortare și discuții"
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_Verifică poșta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2107 ../src/print-gtk.c:499
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "E_xpediază mesajele netrimise"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
-msgid "Colors"
-msgstr "Culori"
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "_Expediază și verifică poșta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111 ../src/pref-manager.c:2198
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../ui/main-window.ui.h:13 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "C_onfigurare pagină"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2113
-msgid "Status messages"
-msgstr "Mesaje de stare"
+#: ../ui/main-window.ui.h:14 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+msgid "_Print…"
+msgstr "Ti_părește…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2138 ../src/toolbar-prefs.c:161
-msgid "Main window"
-msgstr "Fereastră principală"
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Agendă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2141
-msgid "Use preview pane"
-msgstr "Arată o previzualizare pentru mesajul curent"
+#: ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "A_utocrypt Database"
+msgstr "Bază de date A_utocrypt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2143
-msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Arată în stânga statisticile căsuțelor de mail"
+#: ../ui/main-window.ui.h:17
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Golește coșul"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
-msgid "Automatically view message when mailbox opened"
-msgstr "Arată automat un mesaj la deschiderea unei căsuțe de mail"
+#: ../ui/main-window.ui.h:20 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2150
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr "Întreabă-mă la saltul la un mesaj necitit în altă căsuță de mail"
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Selectează firul de _discuție"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2156
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
-msgstr "PageUp/PageDown derulează mesajul cu:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
+msgid "_Find"
+msgstr "C_aută"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2164
-msgid "percent"
-msgstr "procente"
+#: ../ui/main-window.ui.h:24
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Caută _următorul"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2178
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Arată ferestre de progres"
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:8
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Caută în _mesaj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2203
-msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Format dată (strftime):"
+#: ../ui/main-window.ui.h:26
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "F_iltre…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2205
-msgid "Selected headers:"
-msgstr "Antete selectate:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:27
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "_Exportă filtrele…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
-msgid "Information messages"
-msgstr "Mesaje de informare"
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferințe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2232
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Mesaje de informare:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+msgid "_Settings…"
+msgstr "_Configurări…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2236
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Mesaje de atenționare:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "Bare de unel_te…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Mesaje de eroare:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Identități…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2244
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Mesaje fatale de eroare:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2248
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Mesaje de depanare:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "Arată _arborele căsuței de mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
-msgid "Message colors"
-msgstr "Culori pentru mesaje"
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Arată ta_burile căsuțelor de mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2279
-#, c-format
-msgid "Quote level %d color"
-msgstr "Culoare citate de nivelul %d"
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Arată bara cu _unelte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2292
-msgid "Link color"
-msgstr "Culoare pentru linkuri"
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Arată bara de _stare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2294
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Culoare pentru adresele de Internet"
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Arată filtrul inde_xului"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2379 ../src/print-gtk.c:508
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonturi"
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:11
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Rupe rândurile"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2383
-msgid "Message font:"
-msgstr "Font pentru mesaje:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:39 ../ui/message-window.ui.h:12
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Fără antete"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2388
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Fontu pentru subiect:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:13
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "A_ntetele selectate"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2394
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Utilizează dimensiunea de font implicită"
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:14
+msgid "All _Headers"
+msgstr "_Toate antetele"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2442
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Sortare mesaje și discuții"
+#: ../ui/main-window.ui.h:42
+msgid "Th_read messages"
+msgstr "Faceți un _fir de mesaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2446
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Coloană de sortare implicită:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:43
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Des_fă tot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2450
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Sortare implicită a discuțiilor:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Strânge t_ot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2455
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Desfășoară implicit discuțiile"
+#: ../ui/main-window.ui.h:45 ../ui/message-window.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Apropi_e"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2508
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Alte setări ortografice"
+#: ../ui/main-window.ui.h:46 ../ui/message-window.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Depărtea_ză"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2510
-msgid "Check signature"
-msgstr "Verifică semnătura"
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zoom _100%"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2511
-msgid "Check quoted"
-msgstr "Verifică partea citată"
+#: ../ui/main-window.ui.h:49
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Căsuță de mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2538
-msgid "Debug"
-msgstr "Depanare"
+#: ../ui/main-window.ui.h:50
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Ascunde mesajele"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2539
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Golește coșul la ieșire"
+#: ../ui/main-window.ui.h:51
+msgid "_Deleted"
+msgstr "Șt_erse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Închide căsuțele neutilizate timp de"
+#: ../ui/main-window.ui.h:52
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "Anulează ș_tergerea"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2574
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Ștergere mesaje"
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "_Read"
+msgstr "_Citite"
 
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2579
-#, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"Următoarea opțiune e globală, dar poate fi schimbată pentru căsuța selectată "
-"folosind Căsuță de mail %s Ascunde mesajele:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:54
+msgid "Un_read"
+msgstr "_Noi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2591
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Ascunde mesajele marcate ca șterse"
+#: ../ui/main-window.ui.h:56
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "Nemarca_te"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2593
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Opțiunile ce urmează sunt globale:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Răspunse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2599
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Debarasează mesajele șterse la închiderea unei căsuțe de mail"
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Neră_spunse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2606
-msgid "...and if unused more than"
-msgstr "...și dacă o căsuță e neutilizată timp de"
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "_Reinițializează filtrele"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2630 ../src/toolbar-prefs.c:175
-msgid "Message window"
-msgstr "Fereastră mesaj"
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "Selectează _filtrele…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2635
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Acțiune după mutarea unui mesaj:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "Șterge mesajele _duplicate"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2662
-msgid "Startup options"
-msgstr "Opțiuni de pornire"
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Debarasea_ză mesajele șterse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2665
-msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Deschide la pornire căsuța mesajelor primite"
+#: ../ui/main-window.ui.h:66 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mesaj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
-msgid "Check mail upon startup"
-msgstr "Verifică mailul la pornire"
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+msgid "_New…"
+msgstr "_Nou(ă)…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-msgid "Remember open mailboxes between sessions"
-msgstr "Deschide aceleași căsuțe de mail la o nouă pornire"
+#: ../ui/main-window.ui.h:69 ../ui/message-window.ui.h:22
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Răspunde către _toți…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2683
-msgid "Folder scanning"
-msgstr "Scanare de dosare"
+#: ../ui/main-window.ui.h:70 ../ui/message-window.ui.h:23
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Răspunde către _grup…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2685
-msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
-msgstr ""
-"Alegeți nivelul 1 pentru o accesare rapidă, aceasta amână scanarea anumitor "
-"dosare. Pentru a vedea mai mult din arborele de dosare, alegeți un nivel mai "
-"mare."
+#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:26
+msgid "_Next Part"
+msgstr "Partea _următoare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2696
-msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Scanează arborele local de dosare până la nivelul"
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "Partea prece_dentă"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2708
-msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Scanează arborele IMAP de dosare până la nivelul"
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:28
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Salvează partea curentă…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2776
-msgid "Address book name"
-msgstr "Nume agendă"
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:29
+msgid "_View Source…"
+msgstr "Arată _sursa…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2784
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Completează automat"
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr "Decriptează și verifică semnăturile"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2817
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Implicită"
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+msgid "_Select Text"
+msgstr "_Selectare text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3124
-msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "Căsuță poștală POP3..."
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Mută la coș"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3251
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Nu arăta"
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "C_omută marcajul"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3253
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Arată într-o fereastră"
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou(ă)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3255
-msgid "Show in list"
-msgstr "Arată în listă"
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "Mer_gi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3257
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "Arată în bara de stare"
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Next Message"
+msgstr "Mesajul următor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3259
-msgid "Print to console"
-msgstr "Arată în consolă"
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Mesajul precedent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3270
-msgid "Ask me"
-msgstr "Întreabă-mă"
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Următorul mesaj nou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3386
-msgid "Default layout"
-msgstr "Aspect implicit"
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Următorul mesaj marcat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3387
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Previzualizare maximizată"
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sumar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3388
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Aspect pentru ecrane late"
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
+msgid "_About Balsa"
+msgstr "_Despre Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3396
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Arată următorul mesaj nou"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+msgid "_Include File…"
+msgstr "_Include fișierul…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3397
-msgid "Show next message"
-msgstr "Arată mesajul următor"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "_Atașează fișierul…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3398
-msgid "Close message window"
-msgstr "Închide fereastra mesajului"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "I_nclude mesajele…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3441
-#, c-format
-msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la afișarea link_id %s: %s\n"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "Atașează _mesajele…"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Pagina %d din %d"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "parte semnată și criptată"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "Configurar_e pagină"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Parte semnată"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taie"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
-msgid "Encrypted matter"
-msgstr "Parte criptată"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lipește"
 
-#: ../src/print-gtk.c:199
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Aceasta este o parte inclusă semnată %s a mesajului %s:"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "Rupe râ_ndurile"
 
-#: ../src/print-gtk.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
-msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] "Nu se poate tipări pagina %d deoarece documentul are doar o pagină."
-msgstr[1] ""
-"Nu se poate tipări pagina %d deoarece documentul are doar %d pagini."
-msgstr[2] ""
-"Nu se poate tipări pagina %d deoarece documentul are doar %d de pagini."
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "Reordonează te_xtul selectat"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "_Inserează semnătura"
 
-#: ../src/print-gtk.c:448
-msgid "inch"
-msgstr "țoli"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "Citare _mesaj(e)"
 
-#: ../src/print-gtk.c:455
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "_Verificare ortografică"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
-msgid "_Header Font:"
-msgstr "_Font pentru antete:"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "Selectează _identitatea…"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
-msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Font pentru _mesaj:"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
+msgstr "Editează cu Editor-GNOME"
 
-#: ../src/print-gtk.c:535
-msgid "_Footer Font:"
-msgstr "Font pentru _note de subsol:"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Arată"
 
-#: ../src/print-gtk.c:542
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Evidențiază textul citat"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+msgid "F_rom"
+msgstr "E_xpeditor"
 
-#: ../src/print-gtk.c:557
-msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "Evidențiază te_xtul citat"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "_Destinatari"
 
-#: ../src/print-gtk.c:566
-msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr "Evidenția_ză textul structurat"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+msgid "R_eply To"
+msgstr "_Răspuns către"
 
-#: ../src/print-gtk.c:577
-msgid "Margins"
-msgstr "Margini"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "F_cc"
 
-#: ../src/print-gtk.c:599
-msgid "_Top"
-msgstr "S_us"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opțiuni"
 
-#: ../src/print-gtk.c:605
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Jos"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "Cere confirmare _de primire"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
-msgid "_Left"
-msgstr "_Stânga"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "Cerere pentru notificarea stării livrării"
 
-#: ../src/print-gtk.c:623
-msgid "_Right"
-msgstr "_Dreapta"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Format = Flowed"
 
-#: ../src/print-gtk.c:749
-#, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Eroare la tipărirea mesajelor: %s"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Trimite ca text simplu și _HTML"
 
-#: ../src/save-restore.c:611
-msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Eroare la încărcarea filtrelor: "
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "_Semnare mesaj"
 
-#: ../src/save-restore.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during filters loading: %s\n"
-"Filters may not be correct."
-msgstr ""
-"Eroare la încărcarea filtrelor: %s\n"
-"Filtrele ar putea fi nevalide."
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "_Criptare mesaj"
 
-#: ../src/save-restore.c:734
-msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Opțiunea pentru ignorarea textului „format=flowed” nu mai există."
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "GnuPG utilizează modul _MIME"
 
-#: ../src/save-restore.c:1010
-msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
-"the compose window."
-msgstr ""
-"Opțiunea de a nu trimite mailuri „format=flowed” este acum în meniul "
-"„Opțiuni”a ferestrei de compunere a mesajelor."
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "GnuPG utilizează vechiul mod _OpenPGP"
 
-#: ../src/save-restore.c:1042
-msgid ""
-"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr ""
-"Opțiunea pentru cererea unei confirmări de primire (MDN) este acum în meniul "
-"„Opțiuni” al ferestrei de compunere a mesajelor."
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "Mod S/MIME (_GpgSM)"
 
-#: ../src/save-restore.c:1124
-msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
-"keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr ""
-"Această versiune de Balsa utilizează o nouă interfață cu utilizatorul. Dacă "
-"ați modificat acceleratorii de tastatură pentru Balsa, va trebui să îi "
-"reconfigurați."
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "Atașează cheia _publică GnuPG"
 
-#. Translators: please use the initial letter of each language as
-#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
-#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
-msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "_Portugheză Braziliană"
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "_Escape pentru caracterele speciale"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
-msgid "_Catalan"
-msgstr "_Catalană"
+#~ msgid "SASL Interaction\n"
+#~ msgstr "Interacțiunea SASL\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
-msgid "_Chinese Simplified"
-msgstr "_Chineză Simplificată"
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "Invizibili:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
-msgid "_Chinese Traditional"
-msgstr "_Chineză Tradițională"
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Alții"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
-msgid "_Czech"
-msgstr "_Cehă"
+#~ msgid ",%s"
+#~ msgstr ",%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
-msgid "_Danish"
-msgstr "_Daneză"
+#~ msgid "Error reading signature from %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea semnăturii din %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
-msgid "_Dutch"
-msgstr "_Olandeză"
+#~ msgid "_Bcc:"
+#~ msgstr "Invizi_bili:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
-msgid "_English (American)"
-msgstr "_Engleză (SUA)"
+#~ msgid ""
+#~ "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+#~ "cryptographic support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Semnarea și criptarea mesajelor sunt posibile doar dacă s-a compilat "
+#~ "suportul criptografic."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
-msgid "_English (British)"
-msgstr "Engle_ză (Marea Britanie)"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
-msgid "_Esperanto"
-msgstr "_Esperanto"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "ID cheie"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
-msgid "_Estonian"
-msgstr "_Estonă"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Lungime"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
-msgid "_Finnish"
-msgstr "_Finlandeză"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Validitate"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
-msgid "_French"
-msgstr "_Franceză"
+#~ msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+#~ msgstr "Validitatea cheii cu ID utilizator „%s” este „%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
-msgid "_German"
-msgstr "_Germană"
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "Utilizați cheia în aceste condiții?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
-msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "_Germană (Austria)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: o cheie cu identitatea %s este prezentă, dar este expirată, "
+#~ "dezactivată, revocată sau invalidă"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
-msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "_Germană (Elveția)"
+#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
+#~ msgstr "%s: nu s-a putut găsi o cheie cu identitatea %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Greacă"
+#~ msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+#~ msgstr "Conexiunea la %s a expirat. Abandon?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Ebraică"
+#~ msgid "Retrieving Message %d of %d"
+#~ msgstr "Se descarcă mesajul %d din %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
-msgid "_Hungarian"
-msgstr "_Maghiară"
+#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
+#~ msgstr "S-au recepționat %ld kB din %ld"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
-msgid "_Italian"
-msgstr "_Italiană"
+#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
+#~ msgstr "Salvarea mesajului POP în %s a eșuat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
-msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "_Japoneză (JIS)"
+#~ msgid ""
+#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare asociată fișierului temporar al căsuței poștale POP3 %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
-msgid "_Kazakh"
-msgstr "_Kazahă"
+#~ msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
+#~ msgstr "Eroare POP3: nu s-a putut deschide %s pentru scriere."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Coreeană"
+#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
+#~ msgstr "Eroare POP3: nu s-a putut închide %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
-msgid "_Latvian"
-msgstr "_Letonă"
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "greacă"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
-msgid "_Lithuanian"
-msgstr "_Lituaniană"
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "ebraică"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
-msgid "_Norwegian"
-msgstr "_Norvegiană"
+#~ msgid "turkish"
+#~ msgstr "turcă"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
-msgid "_Polish"
-msgstr "_Poloneză"
+#~ msgid "thai"
+#~ msgstr "thai"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
-msgid "_Portugese"
-msgstr "_Portugheză"
+#~ msgid "russian"
+#~ msgstr "rusă"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
-msgid "_Romanian"
-msgstr "_Română"
+#~ msgid "ukrainian"
+#~ msgstr "ucrainiană"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
-msgid "_Russian"
-msgstr "_Rusă"
+#~ msgid "korean"
+#~ msgstr "coreeană"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
-msgid "_Serbian"
-msgstr "_Sârbă"
+#~ msgid "completed"
+#~ msgstr "completare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
-msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr "_Sârbă (Latină)"
+#~ msgid "in process"
+#~ msgstr "în procesare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
-msgid "_Slovak"
-msgstr "_Slovacă"
+#~ msgid "S/MIME signature: "
+#~ msgstr "Semnătura S/MIME: "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
-msgid "_Spanish"
-msgstr "_Spaniolă"
+#~ msgid "(unknown protocol) "
+#~ msgstr "(protocol necunoscut)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
-msgid "_Swedish"
-msgstr "_Suedeză"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User ID's:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ID-ul utilizatorului:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
-msgid "_Tatar"
-msgstr "_Tătară"
+#~ msgid " [Revoked]"
+#~ msgstr " [Revocată]"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Turcă"
+#~ msgid " [Invalid]"
+#~ msgstr " [Invalidă]"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
-msgid "_Ukrainian"
-msgstr "_Ucrainiană"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey created on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Data cheii secundare: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
-msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr "_UTF-8 generic"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey expires on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cheia secundară expiră la: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
-msgid "_Show"
-msgstr "_Arată"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attribute:%s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attributes:%s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "Atribut al cheii secundare: %s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "Atribute ale cheii secundare: %s"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "\n"
+#~ "Atribute ale cheii secundare: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
-msgid "_Language"
-msgstr "_Limbă"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer name: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Emis de către: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opțiuni"
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Nu s-a putut porni %s pentru a interoga cheia publică %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
-msgid "_Include File..."
-msgstr "Include _fișierul..."
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pornirea %s a eșuat cu eroarea %d:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
-msgid "Include a file"
-msgstr "Includere fișier"
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pornirea %s a reușit:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
-msgid "_Attach File..."
-msgstr "_Atașare fișier..."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not send the message to %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "Message left in your outbox.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut trimite mesajul către %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "Mesajul a rămas în căsuța mesajelor netrimise.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Atașare fișier"
+#~ msgid ""
+#~ "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
+#~ "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probleme la livrarea mesajului, mesajul va fi plasat în căsuța mesajelor "
+#~ "netrimise.\n"
+#~ "Se va reîncerca expedierea mesajului până îl veți șterge."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "_Includere mesaj(e)"
+#~ msgid "From: %d <%s>"
+#~ msgstr "De la: %d <%s>"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Includere mesaj(e) selectat(e)"
+#~ msgid "From %s: %d %s"
+#~ msgstr "De la %s: %d %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Atașare _mesaj(e)"
+#~ msgid "To: %d <%s>"
+#~ msgstr "Către: %d <%s>"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Atașare mesaj(e) selectat(e)"
+#~ msgid "To %s: %d %s"
+#~ msgstr "Către %s: %d %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvează"
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server refused connection.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serverul SMTP a refuzat conexiunea.\n"
+#~ "Verificați conexiunea la rețea."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
-msgid "Save this message"
-msgstr "Salvează acest mesaj"
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server cannot be reached.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serverul SMTP nu a putut fi contactat.\n"
+#~ "Verificați conexiunea la rețea."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
-msgid "Print the edited message"
-msgstr "Tipărește mesajul editat"
+#~ msgid "Message left in Outbox (try again later)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesajul a rămas în căsuța mesajelor netrimise (reîncercați mai târziu)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
-msgid "_Undo"
-msgstr "An_ulează"
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server problem (%d): %s\n"
+#~ "Message is left in outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probleme cu serverul SMTP (%d): %s\n"
+#~ "Mesajul a rămas în căsuța mesajelor netrimise."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Anulează ultima schimbare"
+#~ msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+#~ msgstr "Acest mesaj nu va fi criptat pentru destinatarii invizibili."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refă"
+#~ msgid "Logging in to %s using %s"
+#~ msgstr "Autentificare la %s utilizând %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Refă ultima schimbare anulată"
+#~ msgid "Use _TLS:"
+#~ msgstr "Utilizare T_LS:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taie"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Închide fereastra"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Taie textul selectat"
+#~ msgid "Copy text"
+#~ msgstr "Copiază textul"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Copiază în clipboard"
+#~ msgid "Select entire mail"
+#~ msgstr "Selectează întregul mesaj"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lipește"
+#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizează Escape în cazul caracterelor speciale și a celor non-ASCII"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Lipește din clipboard"
+#~ msgid ""
+#~ "Problem Creating Mailboxes\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Probleme la crearea căsuțelor de mail\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "Rupe râ_ndurile"
+#~ msgid "Edit address book properties"
+#~ msgstr "Editați proprietățile agendei"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "Reordonează te_xtul selectat"
+#~ msgid "Delete address book"
+#~ msgstr "Șterge agenda"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "_Inserează semnătura"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Ieșire din program"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "Citare _mesaj(e)"
+#~ msgid "Add new entry"
+#~ msgstr "Adăugați o nouă intrare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "_Verificare ortografică"
+#~ msgid "Delete entry"
+#~ msgstr "Șterge intrarea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
-msgid "Check the spelling of the message"
-msgstr "Verifică ortografia acestui mesaj"
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Adresă de mail"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
-msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Schimbare de i_dentitate..."
+#~ msgid "_Host Name"
+#~ msgstr "Numele _gazdei"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:375
-msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "Alegeți o identitate pentru a fi folosită cu acest mesaj"
+#~ msgid ""
+#~ "Opening remote mailbox %s.\n"
+#~ "The _password for %s@%s:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deschide căsuța poștală %s.\n"
+#~ "_Parola pentru %s@%s:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
-msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "_Editare în editorul implicit GNOME"
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Răspuns..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
-msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "Editați mesajul curent cu editorul implicit din GNOME"
+#~ msgid "_Store Address..."
+#~ msgstr "Reține a_dresa..."
 
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
-msgid "Sen_d"
-msgstr "T_rimite"
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Salvează..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
-msgid "Send this message"
-msgstr "Trimite acest mesaj"
+#~ msgid "_Copy to folder..."
+#~ msgstr "_Copiază în dosarul..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "_Queue"
-msgstr "Pune în coa_da de așteptare"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta este o parte de mesaj inclusă %s semnată %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Încolonează acest mesaj în coada cu mesaje netrimise"
+#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
+#~ msgstr "_Pornește GnuPG pentru a importa această cheie"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
-msgid "_Postpone"
-msgstr "Amână și salvează ca _neterminat"
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "Răspuns..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Salvează acest mesaj și închide"
+#~ msgid "... [truncated]"
+#~ msgstr "... [trunchiat]"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Trimite mai târ_ziu"
+#~ msgid "Fcc:"
+#~ msgstr "Salvare în:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Sal_vează și închide"
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Salvare..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Bare cu _unelte..."
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Rezumat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
-msgid "F_rom"
-msgstr "E_xpeditor"
+#~ msgid "Organizer"
+#~ msgstr "Organizator"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "_Destinatari"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
-msgid "R_eply To"
-msgstr "_Răspuns către"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Sfârșit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
-msgid "F_cc"
-msgstr "Sal_vare în:"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Locație"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "Cere confirmare _de primire"
+#~ msgid "Attendees"
+#~ msgstr "Participanți"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:430
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "Cere confirmare de primire"
+#~ msgid "Attendee"
+#~ msgstr "Participant"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Format = Flowed"
+#~ msgid "_Cc:"
+#~ msgstr "A_lții:"
 
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Trimite ca text simplu și _HTML"
+#~ msgid "Balsa Filters"
+#~ msgstr "Filtre Balsa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "_Semnare mesaj"
+#~ msgid "Balsa Filters Export"
+#~ msgstr "Export de filtre Balsa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:440
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Semnați mesajul cu GPG"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Sus"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "_Criptare mesaj"
+#~ msgid "Do_wn"
+#~ msgstr "_Jos"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Criptați mesajul cu GPG"
+#~ msgid "Descriptive _name:"
+#~ msgstr "_Nume descriptiv:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "semnați acest mesaj utilizând GnuPG"
+#~ msgid "Use_r name:"
+#~ msgstr "Nume de _utilizator:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr ""
-"semnați mesajul utilizând GnuPG pentru toți destinatarii cu excepția celor "
-"invizibili."
+#~ msgid "_Anonymous access"
+#~ msgstr "Acces anoni_m"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:460
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "GnuPG utilizează modul _MIME"
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa was built without SSL support.\n"
+#~ "Neither SSL nor TLS can be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa a fost compilat fără suport SSL.\n"
+#~ "Nici SSL, nici TLS nu pot fi utilizate."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "GnuPG utilizează vechiul mod _OpenPGP"
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Utilizare _SSL"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "Mod S/MIM_E (GpgSM)"
+#~ msgid "Mailbox _name:"
+#~ msgstr "_Nume căsuță de mail:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
-msgid "Attachment"
-msgstr "Atașament"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_Parolă:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
-msgid "Inline"
-msgstr "Inclusă"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Utilizator:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
-msgid "Reference"
-msgstr "Referire"
+#~ msgid "F_older path:"
+#~ msgstr "Calea d_osarului:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:918
-msgid "(No name)"
-msgstr "(fără nume)"
+#~ msgid "Remote _IMAP mailbox..."
+#~ msgstr "Căsuță poștală _IMAP..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
-"Save message to Draftbox?"
-msgstr ""
-"Mesajul către „%s” a fost modificat.\n"
-"Salvați mesajul ca neterminat?"
+#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
+#~ msgstr "_Dosar la distanță IMAP..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
-msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Editorul GNOME nu este definit în lista programelor preferate."
+#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#~ msgstr "_Dosar secundar la distanță IMAP..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
-msgid "Select Identity"
-msgstr "Identitate"
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Proprietăți..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
-#, c-format
-msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the `real' file.\n"
-"\n"
-"Do you really want to attach this file as reference?"
-msgstr ""
-"Dacă alegeți „Da” nu va fi trimis fișierul „%s”, ci doar o referire MIME "
-"message/external-body. Destinatarul va vedea fișierul real doar dacă are "
-"acces la acesta și drepturile necesare.\n"
-"\n"
-"Sigur doriți să atașați acest fișier prin referire?"
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Subscriere"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
-msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "Atașare prin referire?"
+#~ msgid "_More"
+#~ msgstr "_Mai mult"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1861
-msgid "Choose charset"
-msgstr "Alegeți o codare"
+#~ msgid "_Headers"
+#~ msgstr "_Antete"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1868
-#, c-format
-msgid ""
-"File\n"
-"%s\n"
-"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the charset used to encode the file."
-msgstr ""
-"Fișierul\n"
-"%s\n"
-"nu are o codare US-ASCII sau UTF-8.\n"
-"Precizați codarea de utilizat pentru acest fișier."
+#~ msgid "_Sort Mailbox"
+#~ msgstr "_Sortează căsuța de mail"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1888
-msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "Atașare ca tip MIME:"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Unelte"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1949
-#, c-format
-msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Codarea fișierului %s s-a schimbat din „%s” în „%s”."
+#~ msgid "Manage filters"
+#~ msgstr "Editare filtre"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:5735
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(fără subiect)"
+#~ msgid "Continue editing current message"
+#~ msgstr "Continuați editarea mesajului curent"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2030
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Nu se poate crea obiectul URI pentru fișierul %s"
+#~ msgid "Fetch new incoming mail"
+#~ msgstr "Descarcă mesajele nou venite"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2038
-msgid "unknown error"
-msgstr "eroare necunoscută"
+#~ msgid "Send messages from the outbox"
+#~ msgstr "Trimite mesajele din coada de așteptare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2086
-msgid "forwarded message"
-msgstr "mesaj înaintat"
+#~ msgid "Send and Receive messages"
+#~ msgstr "Trimite și descarcă mesaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2091
-#, c-format
-msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "Mesaj de la %s cu subiectul: „%s”"
+#~ msgid "Set up page for printing"
+#~ msgstr "Opțiuni de pagină pentru tipărire"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2167 ../src/sendmsg-window.c:2241
-msgid "Remove"
-msgstr "Șterge"
+#~ msgid "_Address Book..."
+#~ msgstr "_Agendă..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2253
-msgid "Open..."
-msgstr "Deschide..."
+#~ msgid "Open the address book"
+#~ msgstr "Deschide agenda"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2265
-msgid "(URL)"
-msgstr "(URL)"
+#~ msgid "Quit Balsa"
+#~ msgstr "Ieșire Balsa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2323
-msgid "Attach file"
-msgstr "Atașare fișier"
+#~ msgid "_Message..."
+#~ msgstr "_Mesaj..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2424 ../src/sendmsg-window.c:2534
-#: ../src/sendmsg-window.c:4995
-msgid ""
-"Attaching message failed.\n"
-"Possible reason: not enough temporary space"
-msgstr ""
-"Atașarea mesajului a eșuat.\n"
-"Un posibil motiv ar putea fi spațiul insuficient pe disc."
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Compune un nou mesaj"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2791
-msgid "F_rom:"
-msgstr "E_xpeditor:"
+#~ msgid "Add a new mbox style mailbox"
+#~ msgstr "Adaugă o nouă căsuță de mail de tipul Mbox"
 
-#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2938
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Subiect:"
+#~ msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+#~ msgstr "Adaugă o nouă căsuță de mail de tipul Maildir"
 
-#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
-msgid "F_cc:"
-msgstr "Sal_vare în:"
+#~ msgid "Add a new MH style mailbox"
+#~ msgstr "Adaugă o nouă căsuță de mail de tipul MH"
 
-#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2977
-msgid "_Attachments:"
-msgstr "_Atașamente:"
+#~ msgid "New mailbox..."
+#~ msgstr "Căsuță de mail nouă..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3027
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+#~ msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+#~ msgstr "Căsuță de mail Maildir nouă..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368
-#, c-format
-msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul: %s"
+#~ msgid "New \"MH\" mailbox..."
+#~ msgstr "Căsuță de mail MH nouă..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
-msgid "No subject"
-msgstr "Fără subiect"
+#~ msgid "Remote IMAP mailbox..."
+#~ msgstr "Căsuță poștală IMAP..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3425
-#, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "fișier inclus „%s” (%s)"
+#~ msgid "Add a new IMAP mailbox"
+#~ msgstr "Adaugă o nouă căsuță poștală de tipul IMAP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3428
-#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "fișier atașat „%s” (%s)"
+#~ msgid "Remote IMAP folder..."
+#~ msgstr "Dosar la distanță IMAP..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
-#, c-format
-msgid "inlined %s part"
-msgstr "parte inclusă %s"
+#~ msgid "Add a new IMAP folder"
+#~ msgstr "Adaugă un nou dosar IMAP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3434
-#, c-format
-msgid "attached %s part"
-msgstr "parte atașată %s"
+#~ msgid "Remote IMAP subfolder..."
+#~ msgstr "Dosar secundar la distanță IMAP..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3502
-#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "mesaj de la %s cu subiectul: „%s”"
+#~ msgid "Add a new IMAP subfolder"
+#~ msgstr "Adaugă un nou dosar secundar IMAP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3629
-msgid "quoted"
-msgstr "citat"
+#~ msgid "F_ilters..."
+#~ msgstr "_Filtre..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
-msgid "quoted attachment"
-msgstr "atașament citat"
+#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
+#~ msgstr "Exportă filtrele ca scripturi Sieve"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3663
-msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Selectați părțile de citat"
+#~ msgid "Expand all threads"
+#~ msgstr "Desfă toate discuțiile sortate"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3672
-msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr "Selectați părțile mesajului ce vor fi citate în răspuns"
+#~ msgid "Collapse all expanded threads"
+#~ msgstr "Strânge toate discuțiile sortate"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3814
-msgid "you"
-msgstr "dumneavoastră"
+#~ msgid "Increase magnification"
+#~ msgstr "Mărește scrisul"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3823
-#, c-format
-msgid "------forwarded message from %s------\n"
-msgstr "------ mesaj înaintat de la %s ------\n"
+#~ msgid "Decrease magnification"
+#~ msgstr "Micșorează scrisul"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3860
-#, c-format
-msgid "Message-ID: %s\n"
-msgstr "Identificare: %s\n"
+#~ msgid "No magnification"
+#~ msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3866
-msgid "References:"
-msgstr "Referiri:"
+#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+#~ msgstr "Șterge mesajele din coș"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3877
-#, c-format
-msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr "În data de %s, %s a scris:\n"
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Personalizați barele cu unelte"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3879
-#, c-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s a scris:\n"
+#~ msgid "Create and set current identities"
+#~ msgstr "Creați și editați identități"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3989
-msgid "No signature found!"
-msgstr "Nu s-a găsit nicio semnătură!"
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Tabelul sumarului"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4177
-msgid "Could not save message."
-msgstr "Nu s-a putut salva mesajul."
+#~ msgid "Reset mailbox filter"
+#~ msgstr "Reinițializează filtrele căsuței de mail "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
-#, c-format
-msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța „Neterminate”: %s"
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4209
-msgid "Message saved."
-msgstr "Mesajul a fost salvat."
+#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "Selectează toate mesajele căsuței de mail curente"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5175 ../src/sendmsg-window.c:5183
-#: ../src/sendmsg-window.c:5190 ../src/sendmsg-window.c:5197
-#: ../src/sendmsg-window.c:5221
-#, c-format
-msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Nu s-a putut atașa fișierul %s: %s."
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "Șt_ergere..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5176
-msgid "not an absolute path"
-msgstr "nu este o cale absolută"
+#~ msgid "Delete the selected mailbox"
+#~ msgstr "Ștergere căsuță de mail selectată"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5184
-msgid "not in your directory"
-msgstr "nu în directorul propriu"
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Șterge fizic mesajele marcate pentru ștergere în căsuța de mail curentă"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
-msgid "does not exist"
-msgstr "nu există"
+#~ msgid "Close mailbox"
+#~ msgstr "Închide căsuța de mail"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5222
-msgid "not in current directory"
-msgstr "nu în directorul curent"
+#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+#~ msgstr "Selectați filtrele de aplicat mesajelor din căsuța de mail curentă"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
-msgid ""
-"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
-"Please check that the address\n"
-"is appropriate."
-msgstr ""
-"Linkul pe care l-ați selectat a\n"
-"creat o adresă BCC, un destinatar\n"
-"invizibil. Verificați dacă adresa\n"
-"este potrivită."
+#~ msgid "Reply to the current message"
+#~ msgstr "Răspundeți mesajului curent"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5356
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s.\n"
+#~ msgid "Reply to all recipients of the current message"
+#~ msgstr "Răspundeți către toți destinatarii mesajului curent"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5404
-msgid "Include file"
-msgstr "Includere fișier"
+#~ msgid "Reply to mailing list"
+#~ msgstr "Răspundeți către lista de mesaje"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5590
-#, c-format
-msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de antet „Face” %s: %s"
+#~ msgid "Store address of sender in addressbook"
+#~ msgstr "Reține adresa expeditorului în cartea de adrese"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5593
-#, c-format
-msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de antet „X-Face” %s: %s"
+#~ msgid "_View Source..."
+#~ msgstr "_Vizualizare sursă..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5719
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Nu ați specificat un subiect pentru acest mesaj"
+#~ msgid "View source form of the message"
+#~ msgstr "Vizualizați sursa acestui mesaj"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5720
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr "Dacă doriți să furnizați unul, introduceți-l mai jos."
+#~ msgid "_Forward..."
+#~ msgstr "Înaintea_ză"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5762
-msgid "_Send"
-msgstr "_Trimite"
+#~ msgid "Forward the current message"
+#~ msgstr "Înaintează mesajul curent"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5840
-#, c-format
-msgid ""
-"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
-"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
-"could be %s encrypted."
-msgstr ""
-"Nu ați selectat o criptare pentru acest mesaj, chiar dacă cheile publice "
-"„%s” sunt disponibile pentru toți destinatarii. Pentru a proteja intimitatea "
-"dumneavoastră, mesajul poate fi criptat %s."
+#~ msgid "_Forward attached..."
+#~ msgstr "Înaintează _atașat..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5863
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Trimite _criptat"
+#~ msgid "Forward the current message as attachment"
+#~ msgstr "Înaintează prin atașare mesajul curent"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5877
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Trimite _necriptat"
+#~ msgid "Forward _inline..."
+#~ msgstr "Înaintează _inclus..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5936
-msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr "Ați ales criptarea OpenPGP pentru acest mesaj.\n"
+#~ msgid "Forward the current message inline"
+#~ msgstr "Înaintează prin includere mesajul curent"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
-msgid ""
-"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
-"part can be signed.\n"
-msgstr ""
-"Textul mesajului va fi trimis ca text simplu și HTML, dar numai prima din "
-"cele două părți poate fi semnată.\n"
+#~ msgid "Pipe the message through another program"
+#~ msgstr "Procesează mesajul printr-un program extern"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr ""
-"Mesajul conține atașamente, iar acestea nu vor putea fi semnate sau "
-"criptate.\n"
+#~ msgid "Select all messages in current thread"
+#~ msgstr "Selectează toate mesajele din firul de discuție curent"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5950
-msgid ""
-"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
-"you really want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ar trebui să alegeți modul MIME pentru ca întregul mesaj să fie protejat. "
-"Sigur doriți să continuați?"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Tipărire..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5975
-#, c-format
-msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "se trimite mesajul în modul GPG %d"
+#~ msgid "Print current message"
+#~ msgstr "Tipărește mesajul selectat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
-msgid "Message could not be created"
-msgstr "Mesajul nu a putut fi creat"
+#~ msgid "Save currently displayed part of message"
+#~ msgstr "Salvează partea curent afișată a mesajului"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
-msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr "Mesajul nu a putut fi încolonat în „Netrimise”"
+#~ msgid "Next part in message"
+#~ msgstr "Următoarea parte a mesajului"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
-msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "Mesajul nu a putut fi salvat în „Trimise”"
+#~ msgid "Previous part in message"
+#~ msgstr "Precedenta parte a mesajului"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6018
-msgid "Message could not be sent"
-msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis"
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "Copiază mesajul"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
-msgid "Message could not be signed"
-msgstr "Mesajul nu a putut fi semnat"
+#~ msgid "Find a string in this message"
+#~ msgstr "Caută un șir în acest mesaj"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
-msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr "Mesajul nu a putut fi criptat"
+#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "Mută mesajul curent în căsuța mesajelor șterse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6029
-#, c-format
-msgid ""
-"Send failed: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Trimiterea a eșuat: %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Delete to Trash"
+#~ msgstr "_Mută la coș"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6034
-#, c-format
-msgid "Send failed: %s"
-msgstr "Trimiterea a eșuat: %s"
+#~ msgid "Toggle New"
+#~ msgstr "(De)Marchează ca nou"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6125
-#, c-format
-msgid "Could not postpone message: %s"
-msgstr "Nu s-a putut amâna mesajul: %s"
+#~ msgid "Toggle flagged"
+#~ msgstr "(De)Marchează mesajul curent"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6142
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Mesajul a fost amânat."
+#~ msgid "Toggle deleted flag"
+#~ msgstr "(De)Marchează mesajul ca șters"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6147
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Nu s-a putut amâna mesajul."
+#~ msgid "Toggle Answered"
+#~ msgstr "(De)Marchează mesajul ca fiind răspuns"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6300
-#, c-format
-msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Eroare la inițierea verificării ortografice: %s"
+#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+#~ msgstr "Comută afișarea căsuței de mail și a arborelui de dosare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6467
-#, c-format
-msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Nu s-a putut compila %s"
+#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+#~ msgstr "Comută afișarea taburilor căsuțelor de mail"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6468
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Regexp pentru identificarea citatelor"
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Descrescător"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6967
-#, c-format
-msgid "Reply to %s: %s"
-msgstr "Răspuns către %s: %s"
+#~ msgid "Sort in a descending order"
+#~ msgstr "Sortează într-o ordine descrescătoare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6972
-#, c-format
-msgid "Forward message to %s: %s"
-msgstr "Înaintare mesaj către %s: %s"
+#~ msgid "_View filter"
+#~ msgstr "Arată _filtrul"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6976
-#, c-format
-msgid "New message to %s: %s"
-msgstr "Mesaj nou către %s: %s"
+#~ msgid "Enable quick message index filter"
+#~ msgstr "Filtrare rapidă pentru indexul mesajelor"
 
-#: ../src/spell-check.c:337
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Schimbă"
+#~ msgid "Wrap message lines"
+#~ msgstr "Rupe automat rândurile mesajului"
 
-#: ../src/spell-check.c:339
-msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Înlocuiește acest cuvânt cu sugestia selectată"
+#~ msgid "Show all headers"
+#~ msgstr "Arată toate antetele"
 
-#: ../src/spell-check.c:346
-msgid "Change _All"
-msgstr "Schimbă t_ot"
+#~ msgid "Show preview pane"
+#~ msgstr "Arată o previzualizare pentru mesaje"
 
-#: ../src/spell-check.c:348
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Înlocuiește toate aparițiile acestui cuvânt cu sugestia selectată"
+#~ msgid "Display no headers"
+#~ msgstr "Nu arăta antetele"
 
-#: ../src/spell-check.c:355
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignoră"
+#~ msgid "Display selected headers"
+#~ msgstr "Arată antetele selectate"
 
-#: ../src/spell-check.c:357
-msgid "Skip the current word"
-msgstr "Ignoră acest cuvânt"
+#~ msgid "Display all headers"
+#~ msgstr "Arată toate antetele"
 
-#: ../src/spell-check.c:363
-msgid "I_gnore All"
-msgstr "Ig_noră tot"
+#~ msgid "_Flat index"
+#~ msgstr "_Index simplu"
 
-#: ../src/spell-check.c:365
-msgid "Skip all occurrences of the current word"
-msgstr "Ignoră alte apariții ale acestui cuvânt"
+#~ msgid "No threading at all"
+#~ msgstr "Fără sortarea discuțiilor"
 
-#: ../src/spell-check.c:371
-msgid "_Learn"
-msgstr "Șt_erge"
+#~ msgid "Si_mple threading"
+#~ msgstr "Sortare simplă a _discuțiilor"
 
-#: ../src/spell-check.c:373
-msgid "Add the current word to your personal dictionary"
-msgstr "Adaugă cuvântul curent în dicționarul personal"
+#~ msgid "Simple threading algorithm"
+#~ msgstr "Sortare a discuțiilor după un algoritm simplu"
 
-#: ../src/spell-check.c:378
-msgid "_Done"
-msgstr "_Gata"
+#~ msgid "_JWZ threading"
+#~ msgstr "Sortare tip _JWZ a discuțiilor"
 
-#: ../src/spell-check.c:379
-msgid "Finish spell checking"
-msgstr "Termină verificarea ortografică"
+#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
+#~ msgstr "Sortare a discuțiilor după algoritmul complex JWZ"
 
-#: ../src/spell-check.c:384
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Renunță"
+#~ msgid "By _Arrival"
+#~ msgstr "După _ordinea sosirii"
 
-#: ../src/spell-check.c:386
-msgid "Revert all changes and finish spell checking"
-msgstr "Anulează toate schimbările și termină verificarea ortografică"
+#~ msgid "Arrival order"
+#~ msgstr "Ordine sosire"
 
-#: ../src/spell-check.c:391
-msgid "Spell check"
-msgstr "Verificare ortografică"
+#~ msgid "By _Sender"
+#~ msgstr "După e_xpeditor"
 
-#: ../src/spell-check.c:631
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: Compilarea regexp pentru identificarea textului citat a "
-"eșuat\n"
+#~ msgid "Sender order"
+#~ msgstr "Ordine expeditor"
 
-#: ../src/spell-check.c:1040
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Eroare Enchant: %s\n"
+#~ msgid "By S_ubject"
+#~ msgstr "După _subiect:"
 
-#: ../src/store-address.c:109
-msgid "Store address: no addresses"
-msgstr "Reținere adrese: nu există adrese"
+#~ msgid "Subject order"
+#~ msgstr "Ordine subiect"
 
-#: ../src/store-address.c:204
-msgid "Store Address"
-msgstr "Reținere adrese"
+#~ msgid "By Si_ze"
+#~ msgstr "După _mărime"
 
-#: ../src/store-address.c:225
-msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Salvați această adresă și închideți fereastra?"
+#~ msgid "By message size"
+#~ msgstr "După mărime mesaje"
 
-#: ../src/store-address.c:243
-msgid "No address book selected...."
-msgstr "Nicio agendă nu este selectată..."
+#~ msgid "_Threaded"
+#~ msgstr "_Sortare discuții"
 
-#: ../src/store-address.c:256
-msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr "Adresa nu a putut fi scrisă în agendă."
+#~ msgid "Use message threading"
+#~ msgstr "Sortează discuțiile"
 
-#: ../src/store-address.c:259
-msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr "Agenda nu a putut fi accesată."
+#~ msgid "Finished Checking."
+#~ msgstr "S-a terminat verificarea."
 
-#: ../src/store-address.c:261
-msgid "This mail address is already in this address book."
-msgstr "Această adresă de mail există deja în agendă."
+#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
+#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+#~ msgstr[0] "Ați primit un mesaj nou."
+#~ msgstr[1] "Ați primit %d mesaje noi."
+#~ msgstr[2] "Ați primit %d de mesaje noi."
 
-#: ../src/store-address.c:264
-msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr "Eroare neașteptată la accesarea agendei. Vă rugăm să o raportați."
+#~ msgid "Balsa: you have new mail."
+#~ msgstr "Balsa: ați primit mesaje noi."
 
-#: ../src/store-address.c:280
-msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Alegeți agenda"
+#~ msgid "Balsa: New mail"
+#~ msgstr "Balsa: Mail nou"
 
-#: ../src/store-address.c:319
-msgid "Choose Address"
-msgstr "Alegeți adresa"
+#~ msgid "Debug POP3 connection"
+#~ msgstr "Depanează conexiunea POP3"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+#~ msgid "Debug IMAP connection"
+#~ msgstr "Depanează conexiunea IMAP"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
-msgid "Quit"
-msgstr "Ieșire"
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Încercați „%s --help” pentru a vedea o listă întreagă de opțiuni "
+#~ "disponibile în linie de comandă.\n"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
-msgid "Check"
-msgstr "Verifică"
+#~ msgid "Close the message window"
+#~ msgstr "Închide fereastra mesajului"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
-msgid "Compose"
-msgstr "Compunere"
+#~ msgid "_Find in message"
+#~ msgstr "_Găsește în mesaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuare"
+#~ msgid "Move the message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "Mută mesajul la coș"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
-msgid "Reply"
-msgstr "Răspuns"
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Arată bara cu unelte"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
-msgid ""
-"Reply\n"
-"to all"
-msgstr "Către toți"
+#~ msgid "_Selected Headers"
+#~ msgstr "Antetele _selectate"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid ""
-"Reply\n"
-"to group"
-msgstr "Către grup"
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "Servere de mail"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
-msgid "Forward"
-msgstr "Înaintare"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Aspect"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
-msgid ""
-"Next\n"
-"unread"
-msgstr "Noi"
+#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
+#~ msgstr "Arată în stânga statisticile căsuțelor de mail"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
-msgid ""
-"Next\n"
-"flagged"
-msgstr "Importante"
+#~ msgid "Default threading style:"
+#~ msgstr "Sortare implicită a discuțiilor:"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
-msgid ""
-"Previous\n"
-"part"
-msgstr "Înapoi"
+#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la afișarea link_id %s: %s\n"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
-msgid ""
-"Next\n"
-"part"
-msgstr "Înainte"
+#~ msgid "Signed matter"
+#~ msgstr "Parte semnată"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
-msgid ""
-"Trash /\n"
-"Delete"
-msgstr "Șterge"
+#~ msgid "Encrypted matter"
+#~ msgstr "Parte criptată"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
-msgid "Postpone"
-msgstr "Amână"
+#~ msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+#~ msgstr "Aceasta este o parte inclusă semnată %s a mesajului %s:"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
-msgid "Print"
-msgstr "Tipărește"
+#~ msgid "Include a file"
+#~ msgstr "Includere fișier"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
-msgid ""
-"Request\n"
-"MDN"
-msgstr ""
-"Cere\n"
-"MDN"
+#~ msgid "Attach a file"
+#~ msgstr "Atașare fișier"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
-msgid "Send"
-msgstr "Trimite"
+#~ msgid "Include selected message(s)"
+#~ msgstr "Includere mesaj(e) selectat(e)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
-msgid "Exchange"
-msgstr "Comunică"
+#~ msgid "Attach selected message(s)"
+#~ msgstr "Atașare mesaj(e) selectat(e)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
-msgid "Attach"
-msgstr "Atașare"
+#~ msgid "Save this message"
+#~ msgstr "Salvează acest mesaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
-msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
+#~ msgid "Print the edited message"
+#~ msgstr "Tipărește mesajul editat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitate"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "An_ulează"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+#~ msgid "Undo most recent change"
+#~ msgstr "Anulează ultima schimbare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid ""
-"Toggle\n"
-"new"
-msgstr "(De)Marchează"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refă"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
-msgid "Mark all"
-msgstr "Marchează tot"
+#~ msgid "Redo most recent change"
+#~ msgstr "Refă ultima schimbare anulată"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
-msgstr ""
-"Resetează\n"
-"filtrele"
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiază în clipboard"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
-msgid "Sign"
-msgstr "Semnează"
+#~ msgid "Paste from the clipboard"
+#~ msgstr "Lipește din clipboard"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Criptează"
+#~ msgid "Check the spelling of the message"
+#~ msgstr "Verifică ortografia acestui mesaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Undo"
-msgstr "Anulează"
+#~ msgid "Select _Identity..."
+#~ msgstr "Schimbare de i_dentitate..."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
-msgid "Redo"
-msgstr "Refă"
+#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
+#~ msgstr "Alegeți o identitate pentru a fi folosită cu acest mesaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Expunge"
-msgstr "Debarasează"
+#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
+#~ msgstr "Editați mesajul curent cu editorul implicit din GNOME"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
-msgstr ""
-"Golește\n"
-"Coșul"
+#~ msgid "Sen_d"
+#~ msgstr "T_rimite"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "Editare"
+#~ msgid "Send this message"
+#~ msgstr "Trimite acest mesaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:187
-msgid "Queue"
-msgstr "Încolonare"
+#~ msgid "_Queue"
+#~ msgstr "Pune în coa_da de așteptare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:388
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Iconiță necunoscută pentru bara cu unelte „%s”"
+#~ msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+#~ msgstr "Încolonează acest mesaj în coada cu mesaje netrimise"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:459
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Încolonează acest mesaj în coada cu mesaje netrimise"
+#~ msgid "_Postpone"
+#~ msgstr "Amână și salvează ca _neterminat"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:524
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr "Text su_b iconițe"
+#~ msgid "Send _Later"
+#~ msgstr "Trimite mai târ_ziu"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:525
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "Text prioritar _lângă iconițe"
+#~ msgid "Sa_ve and Close"
+#~ msgstr "Sal_vează și închide"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Doar _iconițe"
+#~ msgid "Too_lbar"
+#~ msgstr "Bare cu _unelte..."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Doar _text"
+#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
+#~ msgstr "Cere confirmare de primire"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:743
-#, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "Opțiunile _desktopului (%s)"
+#~ msgid "Sign message using GPG"
+#~ msgstr "Semnați mesajul cu GPG"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:769
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Personalizare bare cu unelte..."
+#~ msgid "Encrypt message using GPG"
+#~ msgstr "Criptați mesajul cu GPG"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:131
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Personalizare bare cu unelte"
+#~ msgid "signs the message using GnuPG"
+#~ msgstr "semnați acest mesaj utilizând GnuPG"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:168
-msgid "Compose window"
-msgstr "Fereastră de compunere"
+#~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+#~ msgstr ""
+#~ "semnați mesajul utilizând GnuPG pentru toți destinatarii cu excepția "
+#~ "celor invizibili."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:177
-msgid "Toolbar options"
-msgstr "Opțiuni ale barei cu unelte"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Deschide..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:186
-msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Rupe etichetele butoanelor"
+#~ msgid "F_cc:"
+#~ msgstr "Sal_vare în:"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:357
-#, c-format
-msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Eroare la afișarea ajutorului pentru bara cu unelte: %s\n"
+#~ msgid "not in your directory"
+#~ msgstr "nu în directorul propriu"
 
-#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:393
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
+#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s.\n"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:430
-msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Reinițializează bara cu unelte cu butoanele standard"
+#~ msgid "Could not compile %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut compila %s"
 
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:434
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "_Stilul barei cu unelte..."
+#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#~ msgstr "Regexp pentru identificarea citatelor"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:451
-msgid "Available buttons"
-msgstr "Butoane disponibile"
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Compilarea regexp pentru identificarea textului citat a "
+#~ "eșuat\n"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:467
-msgid "Current toolbar"
-msgstr "Bara cu unelte curentă"
+#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
+#~ msgstr "Salvați această adresă și închideți fereastra?"
+
+#~ msgid "Choose Address Book"
+#~ msgstr "Alegeți agenda"
+
+#~ msgid "Choose Address"
+#~ msgstr "Alegeți adresa"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "_Personalizare bare cu unelte..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-msgid "Up"
-msgstr "Sus"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Sus"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:501
-msgid "Down"
-msgstr "Jos"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Jos"
 
 #~ msgid "Address"
 #~ msgstr "Adresă"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]