[recipes] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Update Polish translation
- Date: Sun, 24 May 2020 10:17:55 +0000 (UTC)
commit d9ffddcd1ffe1e495c2de19e2013a8f90282c73d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun May 24 12:17:46 2020 +0200
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 419 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 212 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 90b8a00..a84555f 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recipes-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-03 11:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-21 19:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -40,23 +40,23 @@ msgstr "Jak dodać opis przepisu i informacje o ograniczeniach żywieniowych."
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/add-recipe-description.page:19 C/add-recipe-details.page:20
-#: C/add-recipe-directions.page:19 C/add-recipe-images.page:19
-#: C/add-recipe-ingredients.page:19 C/add-recipe.page:15 C/chef.page:18
-#: C/common-problems.page:15 C/contribute.page:16 C/cooking.page:16
-#: C/find-recipe.page:15 C/index.page:15 C/notes.page:15 C/share.page:24
-#: C/shop.page:16
-msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/add-recipe-description.page:17 C/add-recipe-details.page:18
+#: C/add-recipe-directions.page:17 C/add-recipe-images.page:17
+#: C/add-recipe-ingredients.page:17 C/add-recipe.page:13 C/chef.page:16
+#: C/common-problems.page:13 C/contribute.page:14 C/cooking.page:14
+#: C/find-recipe.page:13 C/index.page:12 C/notes.page:13 C/share.page:14
+#: C/share.page:19 C/share.page:24 C/shop.page:14
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-description.page:23
+#: C/add-recipe-description.page:24
msgid "Add a Description"
msgstr "Dodawanie opisu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-description.page:25
+#: C/add-recipe-description.page:26
msgid ""
"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
"app>. In the <gui>Description</gui> section, use the text box to describe "
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"szczegółowo opisać przepis."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-description.page:28
+#: C/add-recipe-description.page:29
msgid ""
"Below the Description field you can select a checkbox if the recipe meets "
"any dietary restrictions. The dietary restrictions will help for searching "
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"ograniczenia żywieniowe. Pomagają one później wyszukiwać przepisy."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:33
+#: C/add-recipe-description.page:34
msgid ""
"<gui>Gluten-free</gui>: Select for recipes that do not include wheat or "
"related grains."
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"pszenicy ani innych zbóż."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:35
+#: C/add-recipe-description.page:36
msgid ""
"<gui>Vegetarian</gui>: Select for recipes that only include vegetables and "
"do not include meat, poultry or seafood. Vegetarian recipes may include "
@@ -97,14 +97,14 @@ msgstr ""
"wegetariańskie mogą zawierać nabiał i jajka."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:38
+#: C/add-recipe-description.page:39
msgid "<gui>Nut-free</gui>: Select for recipes that do not include any nuts."
msgstr ""
"<gui>Bez orzechów</gui>: zaznacz w przypadku przepisów, które nie zawierają "
"żadnych orzechów."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:40
+#: C/add-recipe-description.page:41
msgid ""
"<gui>Milk-free</gui>: Select for recipes that do not include dairy products, "
"such as milk or cheese."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"nabiału, takiego jak mleko i ser."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-description.page:42
+#: C/add-recipe-description.page:43
msgid ""
"<gui>Vegan</gui>: Recipes that do not include any product from an animal. "
"This includes meat, dairy, eggs and more."
@@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
"i przygotowywania itp."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-details.page:24
+#: C/add-recipe-details.page:23
msgid "Add Recipe Details"
msgstr "Dodawanie informacji o przepisie"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-details.page:25
+#: C/add-recipe-details.page:24
msgid ""
"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
"app> and include the following information about your recipe in the "
@@ -149,13 +149,13 @@ msgstr ""
"pól pomaga wyszukiwać przepisy."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:32
+#: C/add-recipe-details.page:31
msgid ""
"<gui>Name Your Recipe</gui>: Enter the name of the recipe in the text box."
msgstr "<gui>Nazwa przepisu</gui>: wpisz nazwę przepisu w polu tekstowym."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:35
+#: C/add-recipe-details.page:34
msgid ""
"<gui>Serves</gui>: Enter a number or press the <gui style=\"button\">+</gui> "
"button to enter how many servings the recipe will make."
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"+</gui>, aby wpisać liczbę porcji dla przepisu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:39
+#: C/add-recipe-details.page:38
msgid ""
"<gui>Preparation Time</gui>: From the drop down box, choose how long it "
"takes to pepare the ingredients prior to cooking."
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"przygotowywania składników przed gotowaniem."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:42
+#: C/add-recipe-details.page:41
msgid ""
"<gui>Cooking Time</gui>: From the drop down box, choose how long it takes to "
"cook the recipe."
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"przepisu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:45
+#: C/add-recipe-details.page:44
msgid ""
"<gui>Cuisine</gui>: From the drop down box, choose the type of food or the "
"region from where the recipe comes from. You can also enter the type of "
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"z którego pochodzi. Można także wpisać typ kuchni, jeśli nie ma go na liście."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:49
+#: C/add-recipe-details.page:48
msgid ""
"<gui>Meal</gui>: From the drop down box, choose what type of meal the recipe "
"makes. Examples include breakfast or dinner; or types of food such as pasta "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Można także wpisać typ potrawy, jeśli nie ma go na liście."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:54
+#: C/add-recipe-details.page:53
msgid ""
"<gui>Season</gui>: From the drop down box, choose from the season or holiday "
"that the recipe is typically associated with. You can also enter the season "
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"święto, jeśli nie ma go na liście."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-details.page:59
+#: C/add-recipe-details.page:58
msgid ""
"<gui>Spiciness</gui>: From the drop down menu, choose how spicy the recipe "
"is."
@@ -228,17 +228,17 @@ msgid "How to add each step to cook a recipe and at what temperature."
msgstr "Jak dodać instrukcje gotowania przepisu i jego temperaturę."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-directions.page:23
+#: C/add-recipe-directions.page:22
msgid "Add Cooking Directions"
msgstr "Dodawanie instrukcji gotowania"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:26
+#: C/add-recipe-directions.page:25
msgid "Add steps"
msgstr "Dodawanie kroków"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:27
+#: C/add-recipe-directions.page:26
msgid ""
"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
"app>. In the Directions text box, type the steps needed to create the "
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"będą używane podczas gotowania w trybie pełnoekranowym."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:34
+#: C/add-recipe-directions.page:33
msgid ""
"In each paragraph for each step, you can include the following tags for "
"adding images, timers or temperature. You can only use an image or a timer, "
@@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
"Wszystkie etykiety są zawarte w nawiasach kwadratowych."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:42
+#: C/add-recipe-directions.page:41
msgid "Add timers"
msgstr "Dodawanie minutników"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:43
+#: C/add-recipe-directions.page:42
msgid ""
"To create a timer, enter how long the timer should be within brackets. The "
"format is [timer:hours:minutes:seconds, description]."
@@ -284,12 +284,12 @@ msgstr ""
"[timer:godziny:minuty:sekundy, opis]."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:46
+#: C/add-recipe-directions.page:45
msgid "Timer examples:"
msgstr "Przykłady minutników:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:50
+#: C/add-recipe-directions.page:49
msgid ""
"<cmd>[timer:00:30, stir ingredients]</cmd> - Stir ingredients for thirty "
"seconds."
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"trzydzieści sekund."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:55
+#: C/add-recipe-directions.page:54
msgid ""
"<cmd>[timer:01:30, stir ingredients]</cmd> - Stir ingredients for one minute "
"and thirty seconds."
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"i trzydzieści sekund."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:60
+#: C/add-recipe-directions.page:59
msgid ""
"<cmd>[timer:01:01:30, preheat oven]</cmd> - Preheat oven for one hour, one "
"minute and thirty seconds."
@@ -316,12 +316,12 @@ msgstr ""
"godzinę, minutę i trzydzieści sekund."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:68
+#: C/add-recipe-directions.page:67
msgid "Add images to each step"
msgstr "Dodawanie obrazów do każdego kroku"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:69
+#: C/add-recipe-directions.page:68
msgid ""
"You can add an image or photo of the finished recipe and also a photo of "
"each each step of making a recipe. See <link xref=\"add-recipe-images\"/> "
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"informacje o dodawaniu obrazów do przepisu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:76
+#: C/add-recipe-directions.page:75
msgid ""
"To assign one of the photos you have added, you will need to know the "
"image's number. Press the <gui>Add Image</gui> button at the bottom "
@@ -346,13 +346,13 @@ msgstr ""
"numer 1, drugi to numer 2 i tak dalej."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:84
+#: C/add-recipe-directions.page:83
msgid "Add the tag <cmd>[image:1]</cmd> to add the first image to a step."
msgstr ""
"Dodaj etykietę <cmd>[image:1]</cmd>, aby dodać pierwszy obraz do kroku."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:89
+#: C/add-recipe-directions.page:88
msgid ""
"Add additional image tags with the correct number for as many steps as you "
"wish."
@@ -361,12 +361,12 @@ msgstr ""
"kroków."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/add-recipe-directions.page:98
+#: C/add-recipe-directions.page:97
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/add-recipe-directions.page:99
+#: C/add-recipe-directions.page:98
msgid ""
"You can add the temperature a step needs to be cooked at by adding a "
"temperature tag."
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
"temperatury."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-directions.page:103
+#: C/add-recipe-directions.page:102
msgid ""
"Add the tag <cmd>[temperature:200C]</cmd>. You can set the temperature in "
"Celsius with a C or Fahrenheit with an F following the temperature."
@@ -390,12 +390,12 @@ msgid "How to add images to a recipe and for each step when cooking."
msgstr "Jak dodać obrazy do przepisu i do każdego kroku gotowania."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-images.page:23
+#: C/add-recipe-images.page:22
msgid "Add Images and Photos"
msgstr "Dodawanie obrazów i zdjęć"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-images.page:24
+#: C/add-recipe-images.page:23
msgid ""
"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
"app>. To add an image to your recipe:"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"<app>Przepisy</app>. Aby dodać obraz do przepisu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:28 C/add-recipe-images.page:49
+#: C/add-recipe-images.page:27 C/add-recipe-images.page:48
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button below the camera icon or "
"press <guiseq> <gui>Add Image</gui> <gui style=\"button\">+</gui></guiseq> "
@@ -415,17 +415,17 @@ msgstr ""
"dole okna <app>Przepisów</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:35
+#: C/add-recipe-images.page:34
msgid "Select the image you would like to add."
msgstr "Wybierz obraz do dodania."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:39 C/add-recipe-images.page:61
+#: C/add-recipe-images.page:38 C/add-recipe-images.page:60
msgid "Press <gui>Open</gui>"
msgstr "Kliknij przycisk <gui>Otwórz</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-images.page:44
+#: C/add-recipe-images.page:43
msgid ""
"You may want to add multiple images to the recipe. When using hands-free "
"mode, <app>Recipes</app> can display an image for each step when cooking. To "
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
"kroku podczas gotowania. Aby dodać kilka obrazów:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:56
+#: C/add-recipe-images.page:55
msgid ""
"Select multiple images by pressing <key>Control</key> and the images you "
"would like to add."
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Wybierz kilka obrazów naciskając klawisz <key>Ctrl</key> i obrazy do dodania."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-images.page:65
+#: C/add-recipe-images.page:64
msgid ""
"After adding an image, you can rotate it, make it the default image for the "
"recipe, or remove it from the recipe."
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:73
+#: C/add-recipe-images.page:72
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='images/rotate-left.png' md5='b939aa1d6573f18f6e85672c9406346f'"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
"external ref='images/rotate-left.png' md5='b939aa1d6573f18f6e85672c9406346f'"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:70
+#: C/add-recipe-images.page:69
msgid ""
"To rotate an image to the left press the <gui>Rotate Image</gui> button: "
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-left.png\" its:"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:80
+#: C/add-recipe-images.page:79
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='images/rotate-right.png' md5='f459dc336c62fe96e3ab6edd90a0b1ea'"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
"external ref='images/rotate-right.png' md5='f459dc336c62fe96e3ab6edd90a0b1ea'"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:77
+#: C/add-recipe-images.page:76
msgid ""
"To rotate an image to the right press the <gui>Rotate Image</gui> button: "
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-right.png\" its:"
@@ -503,13 +503,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:87
+#: C/add-recipe-images.page:86
msgctxt "_"
msgid "external ref='images/star.png' md5='d117abab03b6751c30a15e7fc8d2df51'"
msgstr "external ref='images/star.png' md5='d117abab03b6751c30a15e7fc8d2df51'"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:84
+#: C/add-recipe-images.page:83
msgid ""
"To make an image the default image for the recipe, press the <gui>Default "
"Image</gui> button: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
@@ -526,13 +526,13 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/add-recipe-images.page:94 C/shop.page:89
+#: C/add-recipe-images.page:93 C/shop.page:88
msgctxt "_"
msgid "external ref='images/trash.png' md5='803809373918657f15776ff05db8f33c'"
msgstr "external ref='images/trash.png' md5='803809373918657f15776ff05db8f33c'"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-images.page:91
+#: C/add-recipe-images.page:90
msgid ""
"To remove an image from the the recipe, press the <gui>Remove Image</gui> "
"button: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash.png\" "
@@ -549,12 +549,12 @@ msgid "How to add ingredients and lists."
msgstr "Jak dodawać składniki i listy."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe-ingredients.page:23
+#: C/add-recipe-ingredients.page:22
msgid "Add Ingredients"
msgstr "Dodawanie składników"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:24
+#: C/add-recipe-ingredients.page:23
msgid ""
"You can add the ingredients and create lists for the recipe. Lists are used "
"for recipes that have different parts, such as a cake that has an ingredient "
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
"i listą składników na masę. Aby utworzyć listę:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:29
+#: C/add-recipe-ingredients.page:28
msgid ""
"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
"app>."
@@ -574,13 +574,13 @@ msgstr ""
"<app>Przepisy</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:32
+#: C/add-recipe-ingredients.page:31
msgid ""
"Press the <gui>Add List</gui> button in the <gui>Ingredients</gui> section."
msgstr "Kliknij przycisk <gui>Dodaj listę</gui> w sekcji <gui>Składniki</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:35
+#: C/add-recipe-ingredients.page:34
msgid ""
"Enter the name of the list, such as cake, in the <gui>Name of the List</gui> "
"text box."
@@ -588,29 +588,29 @@ msgstr ""
"Wpisz nazwę listy, na przykład „ciasto”, w polu <gui>Nazwa listy</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:38
+#: C/add-recipe-ingredients.page:37
msgid "Repeat this step for as many lists as you may need."
msgstr "Powtórz ten krok dla tylu list, ile potrzeba."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:41
+#: C/add-recipe-ingredients.page:40
msgid "To add ingredients to a recipe or to a list:"
msgstr "Aby dodać składniki do przepisu lub do listy:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:43
+#: C/add-recipe-ingredients.page:42
msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:45
+#: C/add-recipe-ingredients.page:44
msgid ""
"Choose the ingredient from the list or enter the ingredient in the "
"<gui>Search</gui> box."
msgstr "Wybierz składnik z listy lub wpisz go w polu <gui>Wyszukiwanie</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:48
+#: C/add-recipe-ingredients.page:47
msgid ""
"Press the <gui>Add</gui> button to add the ingredient to the list or click "
"<gui>Amount</gui> to how much of the ingredient is needed."
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
"<gui>Ilość</gui>, aby określić, ile go potrzeba."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:52
+#: C/add-recipe-ingredients.page:51
msgid ""
"In the <gui>Amount</gui> drop down box you can enter the quantity needed and "
"then press <gui>Add</gui>. Or you can enter the amount and choose the "
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
"jednostkę miary z listy, a następnie kliknąć przycisk <gui>Dodaj</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:58
+#: C/add-recipe-ingredients.page:57
msgid ""
"Repeat these steps until all ingredients have been added to the list or "
"recipe."
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
"w przepisie."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/add-recipe-ingredients.page:63
+#: C/add-recipe-ingredients.page:62
msgid ""
"<app>Recipes</app> does not currently support the ability to convert between "
"metric units and imperial units."
@@ -653,12 +653,12 @@ msgid "Learn how to add your own recipe."
msgstr "Informacje o dodawaniu swoich przepisów."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/add-recipe.page:19
+#: C/add-recipe.page:18
msgid "Add a Recipe"
msgstr "Dodawanie przepisu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/add-recipe.page:21
+#: C/add-recipe.page:20
msgid ""
"If you are new to <app>Recipes</app>, these topics will help you to add the "
"following categories to a recipe."
@@ -671,13 +671,18 @@ msgstr ""
msgid "How to add your personal information to recipes."
msgstr "Jak dodać informacje o sobie do przepisów."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/chef.page:21
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/chef.page:22
+#: C/chef.page:26
msgid "Add Chef Information"
msgstr "Dodawanie informacji o kucharzu"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/chef.page:24
+#: C/chef.page:28
msgid ""
"You can add your personal information including your full name, short name "
"and a photo to <app>Recipes</app>. This will create a chef profile that is "
@@ -691,29 +696,29 @@ msgstr ""
"i rodzinie. Aby dodać informacje o kucharzu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:33
+#: C/chef.page:37
msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window."
msgstr "Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:37
+#: C/chef.page:41
msgid "Select <gui>Chef Informaton</gui>."
msgstr "Wybierz <gui>Informacje o kucharzu</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:41
+#: C/chef.page:45
msgid "Enter your full name in the <gui>Name..</gui> text box."
msgstr "Wpisz swoje imię i nazwisko w polu tekstowym <gui>Nazwa…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:45
+#: C/chef.page:49
msgid ""
"Enter your first name or nickname in the <gui>Short Name..</gui> text box."
msgstr ""
"Wpisz swoje imię lub pseudonim w polu tekstowym <gui>Krótka nazwa…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:50
+#: C/chef.page:54
msgid ""
"Press the camera icon and select an image to add as your personal photo and "
"then press <gui>Open</gui>."
@@ -722,7 +727,7 @@ msgstr ""
"a następnie kliknij przycisk <gui>Otwórz</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/chef.page:55
+#: C/chef.page:59
msgid ""
"Press the <gui>Save</gui> button to finish entering your chef information."
msgstr ""
@@ -736,17 +741,17 @@ msgstr "Rozwiązania częstych problemów z <app>Przepisami</app>."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
-#: C/common-problems.page:19 C/index.page:46
+#: C/common-problems.page:18 C/index.page:42
msgid "Common Problems"
msgstr "Częste problemy"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/common-problems.page:22
+#: C/common-problems.page:21
msgid "Editing Your Recipes"
msgstr "Modyfikowanie swoich przepisów"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/common-problems.page:23
+#: C/common-problems.page:22
msgid ""
"If you have change the login or user ID you use to log into your computer, "
"and you can no longer edit the recipes you have created, you will need to "
@@ -757,7 +762,7 @@ msgstr ""
"zaktualizować bazę danych <app>Przepisów</app>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/common-problems.page:28
+#: C/common-problems.page:27
msgid ""
"You must have the <sys>dconf-editor</sys> package installed. Be very careful "
"editing application data in <app>dconf-editor</app>. By editing an "
@@ -769,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Zmieniając ustawienia programu można spowodować jego niepoprawne działanie."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/common-problems.page:34
+#: C/common-problems.page:33
msgid ""
"To update <app>Recipes</app> to use the old user to allow you to edit your "
"recipes:"
@@ -778,12 +783,12 @@ msgstr ""
"umożliwiając modyfikowanie przepisów:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:38
+#: C/common-problems.page:37
msgid "Open <app>dconf-editor</app>."
msgstr "Otwórz program <app>dconf-editor</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:41
+#: C/common-problems.page:40
msgid ""
"Select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</gui> <gui>recipes</gui> <gui>user</"
"gui></guiseq>."
@@ -792,18 +797,18 @@ msgstr ""
"<gui>user</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:45
+#: C/common-problems.page:44
msgid "In the <gui>Custom value</gui> field, enter the old user ID."
msgstr ""
"W polu <gui>Inna wartość</gui> wpisz identyfikator poprzedniego użytkownika."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:48
+#: C/common-problems.page:47
msgid "Close <app>dconf-editor</app>."
msgstr "Zamknij program <app>dconf-editor</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/common-problems.page:51
+#: C/common-problems.page:50
msgid ""
"Open <app>Recipes</app>. You will now be able to open and edit recipes you "
"have created."
@@ -812,12 +817,12 @@ msgstr ""
"przepisy."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/common-problems.page:58
+#: C/common-problems.page:57
msgid "Remove or Edit Included Recipes"
msgstr "Usuwanie lub modyfikowanie dołączonych przepisów"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/common-problems.page:59
+#: C/common-problems.page:58
msgid ""
"You can only remove or edit the recipes you create, not the recipes included."
msgstr ""
@@ -830,12 +835,12 @@ msgid "How to share your recipes with the GNOME community."
msgstr "Jak dzielić się przepisami ze społecznością GNOME."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contribute.page:20
+#: C/contribute.page:19
msgid "Contribute Recipes"
msgstr "Wysyłanie przepisów"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contribute.page:22
+#: C/contribute.page:21
msgid ""
"You can share your recipe with the <app>Recipes</app> developers who may "
"include your recipe in the <app>Recipes</app> application. Recipes you share "
@@ -846,17 +851,17 @@ msgstr ""
"przepis:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:28
+#: C/contribute.page:27
msgid "Open the recipe you want to share."
msgstr "Otwórz przepis do wysłania."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:32 C/share.page:47
+#: C/contribute.page:31 C/share.page:48
msgid "Press the <gui>Share</gui> button."
msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:36 C/share.page:51
+#: C/contribute.page:35 C/share.page:52
msgid ""
"If you would like to share multiple recipes, press the <gui>Add More</gui> "
"button in the top-right window and open another recipe and then press "
@@ -867,19 +872,19 @@ msgstr ""
"kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:42
+#: C/contribute.page:41
msgid "Press the <gui>Share</gui> button in the upper-right corner."
msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui> w górnym prawym rogu okna."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:46
+#: C/contribute.page:45
msgid "Select <gui>Contribute to Recipes</gui> in the bottom-right corner."
msgstr ""
"Zaznacz opcję <gui>Wysłanie do bazy przepisów</gui> w dolnym prawym rogu "
"okna."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:50 C/share.page:61
+#: C/contribute.page:49 C/share.page:62
msgid ""
"Choose the email application from the list you want to use to email the "
"recipe and press the <gui>Select</gui> button."
@@ -888,7 +893,7 @@ msgstr ""
"<gui>Wybierz</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:55
+#: C/contribute.page:54
msgid ""
"Your email application will open and a new email message will be composed. "
"<app>Recipes</app> will have included the recipe as an attachment and the "
@@ -900,7 +905,7 @@ msgstr ""
"i <em>Do:</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contribute.page:62
+#: C/contribute.page:61
msgid ""
"Press <gui>Send</gui> to email your recipe to the <app>Recipe</app> "
"developers who will review your recipe for possible inclusion."
@@ -915,12 +920,12 @@ msgid "Use hands-free mode or timers to help you cook."
msgstr "Tryb czytania instrukcji bez użycia rąk i minutniki."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/cooking.page:20
+#: C/cooking.page:19
msgid "Start Cooking"
msgstr "Jak zacząć gotować"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/cooking.page:22
+#: C/cooking.page:21
msgid ""
"<app>Recipes</app> features a hands-free mode to help you with recipe "
"directions when you want to cook a recipe. Hands-free mode makes it easy to "
@@ -933,22 +938,22 @@ msgstr ""
"dołączone do kroków przepisu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/cooking.page:27
+#: C/cooking.page:26
msgid "To start cooking with hands-free mode:"
msgstr "Aby zacząć gotować w trybie czytania instrukcji bez użycia rąk:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:30
+#: C/cooking.page:29
msgid "Open the recipe you want to cook."
msgstr "Otwórz przepis do przygotowania."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:34
+#: C/cooking.page:33
msgid "Press the <gui>Start Cooking</gui> button in the top right corner."
msgstr "Kliknij przycisk <gui>Zacznij gotować</gui> w górnym prawym rogu okna."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:38
+#: C/cooking.page:37
msgid ""
"<app>Recipes</app> will change to full screen mode, also known as hands-free "
"mode and display the first step to cook the recipe."
@@ -958,17 +963,17 @@ msgstr ""
"krok przygotowywania przepisu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:43 C/cooking.page:67
+#: C/cooking.page:42 C/cooking.page:66
msgid "To move to the next step of the recipe, press any key on the keyboard."
msgstr "Aby przejść do następnego kroku przepisu, naciśnij dowolny klawisz."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:48
+#: C/cooking.page:47
msgid "To move to the previous step, press the left arrow key on the keyboard."
msgstr "Aby przejść do poprzedniego kroku, naciśnij klawisz strzałki w lewo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:53
+#: C/cooking.page:52
msgid ""
"To start a timer, press the <gui>Start</gui> button or <key>Spacebar</key>. "
"Once you have started a timer, you can press <gui>Pause</gui> to pause the "
@@ -987,7 +992,7 @@ msgstr ""
"to dźwiękowo i wyświetli napis <gui>Czas minął!</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:62
+#: C/cooking.page:61
msgid ""
"When a timer is running, the name of the timer will be shown in the upper "
"left corner of hands-free mode. You can move to the next steps while a timer "
@@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"w czasie trwania minutnika."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/cooking.page:72
+#: C/cooking.page:71
msgid ""
"When you have completed all the steps or to exit hands-free mode at any "
"time, press the <key>Escape</key> key or press the <gui>x</gui> button in "
@@ -1014,12 +1019,12 @@ msgid "Find a recipe by name, category, cuisine, or chef."
msgstr "Wyszukiwanie przepisu według nazwy, kategorii, kuchni lub kucharza."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/find-recipe.page:19
+#: C/find-recipe.page:18
msgid "Search Recipes"
msgstr "Wyszukiwanie przepisów"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:22
+#: C/find-recipe.page:21
msgid "Search by Recipe Name, Ingredient or Chef"
msgstr "Wyszukiwanie według nazwy przepisu, składnika lub kucharza"
@@ -1028,14 +1033,14 @@ msgstr "Wyszukiwanie według nazwy przepisu, składnika lub kucharza"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/find-recipe.page:24 C/find-recipe.page:42
+#: C/find-recipe.page:23 C/find-recipe.page:41
msgctxt "_"
msgid "external ref='images/search.png' md5='b0c894f87d0a0bca717b52ecf0b4a12e'"
msgstr ""
"external ref='images/search.png' md5='b0c894f87d0a0bca717b52ecf0b4a12e'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:23
+#: C/find-recipe.page:22
msgid ""
"Press the search button <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"images/search.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
@@ -1047,17 +1052,17 @@ msgstr ""
"\">Wyszukiwanie</span></media> i wpisz wyszukiwany tekst. Można znaleźć:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:30
+#: C/find-recipe.page:29
msgid "Recipes that include the text you searched for."
msgstr "Przepisy zawierające wyszukiwany tekst."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:33
+#: C/find-recipe.page:32
msgid "Ingredients that include the text you searched for."
msgstr "Składniki zawierające wyszukiwany tekst."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:36
+#: C/find-recipe.page:35
msgid "Chef names."
msgstr "Nazwy kucharzy."
@@ -1066,14 +1071,14 @@ msgstr "Nazwy kucharzy."
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/find-recipe.page:45 C/find-recipe.page:84 C/find-recipe.page:113
-#: C/find-recipe.page:152
+#: C/find-recipe.page:44 C/find-recipe.page:83 C/find-recipe.page:112
+#: C/find-recipe.page:151
msgctxt "_"
msgid "external ref='images/down.png' md5='384329e0a17b79aca6085fe4aab1361f'"
msgstr "external ref='images/down.png' md5='384329e0a17b79aca6085fe4aab1361f'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:40
+#: C/find-recipe.page:39
msgid ""
"You can also do a more narrow search by category. Press the search button "
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/search.png\" its:"
@@ -1090,27 +1095,27 @@ msgstr ""
"media> i wybierz jedną lub więcej kategorii."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:50
+#: C/find-recipe.page:49
msgid "Meal"
msgstr "Potrawa"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:54
+#: C/find-recipe.page:53
msgid "Spiciness"
msgstr "Pikantność"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:58
+#: C/find-recipe.page:57
msgid "Dietary restrictions"
msgstr "Ograniczenia żywieniowe"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:62
+#: C/find-recipe.page:61
msgid "Ingredients"
msgstr "Składniki"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:66
+#: C/find-recipe.page:65
msgid ""
"<app>Recipes</app> will add a tag for the category you selected and display "
"it in the search bar. You can then enter text to search within that category "
@@ -1121,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"w ramach tej kategorii i etykiety."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:69
+#: C/find-recipe.page:68
msgid ""
"To remove the tag from search, press <gui>x</gui> on the tag in the search "
"bar."
@@ -1130,12 +1135,12 @@ msgstr ""
"etykiecie na pasku wyszukiwania."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:74
+#: C/find-recipe.page:73
msgid "Search by Categories"
msgstr "Wyszukiwanie według kategorii"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:75
+#: C/find-recipe.page:74
msgid ""
"When you create a recipe, you can select if a recipe is in a category, such "
"as vegan or nut free. To search by category:"
@@ -1144,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"wegańskie lub bez orzechów. Aby wyszukać według kategorii:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:78
+#: C/find-recipe.page:77
msgid ""
"From the main <app>Recipes</app> window scroll down to <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
@@ -1152,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"<gui>Kategorie</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:82
+#: C/find-recipe.page:81
msgid ""
"You can also expand the Categories list by pressing the down icon<media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:translate=\"yes\"> "
@@ -1164,14 +1169,14 @@ msgstr ""
"wszystkie kategorie."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:89
+#: C/find-recipe.page:88
msgid "Press the <gui>Category</gui> to view all recipes in that Category."
msgstr ""
"Kliknij <gui>Kategorię</gui>, aby wyświetlić wszystkiej przepisy w niej "
"zawarte."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:95
+#: C/find-recipe.page:94
msgid ""
"If you choose from the vegan, vegetarian, dairy-free, gluten-free or nut-"
"free categories, the search results will also display a description of the "
@@ -1184,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"więcej informacji o kategorii."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:100
+#: C/find-recipe.page:99
msgid ""
"Note that the information about dietary restrictions is provided by the "
"recipe authors themselves and cannot be guaranteed to be accurate. Please "
@@ -1197,12 +1202,12 @@ msgstr ""
"glutenu lub laktozy."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:107
+#: C/find-recipe.page:106
msgid "Search for recipes with or without a specific ingredient"
msgstr "Wyszukiwanie przepisów z lub bez konkretnego składnika"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:108
+#: C/find-recipe.page:107
msgid ""
"You can search for recipes that include or do not include a specific "
"ingredient."
@@ -1211,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"składnika."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:112
+#: C/find-recipe.page:111
msgid ""
"Press the down arrow <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
"down.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Down</span></"
@@ -1222,17 +1227,17 @@ msgstr ""
"media> na pasku wyszukiwania."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:117
+#: C/find-recipe.page:116
msgid "Select the <gui>Ingredients</gui> drop down box."
msgstr "Wybierz rozwijane menu <gui>Składniki</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:120
+#: C/find-recipe.page:119
msgid "Select an ingredient from the list, such as <em>Banana</em>."
msgstr "Wybierz składnik z listy, na przykład <em>Banan</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:123
+#: C/find-recipe.page:122
msgid ""
"A tag for that ingredient, such as <em>Banana</em>, will be displayed in the "
"search bar and all recipes that include that bananas will be displayed. If "
@@ -1252,12 +1257,12 @@ msgstr ""
"wyszukiwania."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/find-recipe.page:134
+#: C/find-recipe.page:133
msgid "Search by Cuisines"
msgstr "Wyszukiwanie według kuchni"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/find-recipe.page:135
+#: C/find-recipe.page:134
msgid ""
"You can also search for a recipe by what type of cuisine the recipe is or "
"region it is from. This also includes searching for seasonal recipes that "
@@ -1267,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"Obejmuje to także wyszukiwanie przepisów dla danego święta lub pory roku."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:140
+#: C/find-recipe.page:139
msgid ""
"In the top menu bar of <app>Recipes</app>, press the <gui style=\"button"
"\">Cuisines</gui> button."
@@ -1276,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"style=\"button\">Kuchnie</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:144
+#: C/find-recipe.page:143
msgid ""
"A list of cuisines from around the world with brief descriptions are "
"displayed. Click on a world cuisine to see all recipes in that category "
@@ -1287,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"typów potraw."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:150
+#: C/find-recipe.page:149
msgid ""
"Scroll down to see a list of seasonal categories and press the down icon "
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:"
@@ -1300,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"media>, aby wyświetlić wszystkie kategorie tego typu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find-recipe.page:157
+#: C/find-recipe.page:156
msgid "Select a holiday or season to show all recipes that match."
msgstr ""
"Wybierz święto lub porę roku, aby wyświetlić wszystkie pasujące przepisy."
@@ -1312,17 +1317,17 @@ msgid "Recipes"
msgstr "Przepisy"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:15
msgid "A recipe manager to help you cook."
msgstr "Menedżer przepisów, pomagający gotować."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:18
msgid "<_:media-1/> Recipes"
msgstr "<_:media-1/> Przepisy"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:27
+#: C/index.page:23
msgid ""
"<app>Recipes</app> is an easy to use application that will help you discover "
"what to cook today, tomorrow, the rest of the week, and for special "
@@ -1332,18 +1337,18 @@ msgstr ""
"przygotowania dzisiaj, jutro, przez resztę tygodnia i na specjalne okazje."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:28
msgid "Managing Recipes"
msgstr "Zarządzanie przepisami"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:33
msgid "Cooking"
msgstr "Gotowanie"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:41 C/share.page:28
+#: C/index.page:37 C/share.page:29
msgid "Printing and Sharing"
msgstr "Drukowanie i wysyłanie"
@@ -1374,17 +1379,17 @@ msgid "How to add notes to a recipe or make it a favorite."
msgstr "Jak dodać notatki do przepisu lub oznaczyć go jako ulubiony."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/notes.page:19
+#: C/notes.page:18
msgid "Add Notes"
msgstr "Dodawanie notatek"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/notes.page:22
+#: C/notes.page:21
msgid "Add a Note to a Recipe."
msgstr "Dodawanie notatki do przepisu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:23
+#: C/notes.page:22
msgid ""
"You can add personal notes to any recipe. You may want to make a note how "
"you changed the recipe, or if a recipe needed to be cooked shorter or "
@@ -1397,12 +1402,12 @@ msgstr ""
"Aby dodać notatkę do przepisu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:29 C/notes.page:52 C/shop.page:26
+#: C/notes.page:28 C/notes.page:51 C/shop.page:25
msgid "Open a recipe."
msgstr "Otwórz przepis."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:32
+#: C/notes.page:31
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">Notes</gui> button in the lower-left corner."
msgstr ""
@@ -1410,12 +1415,12 @@ msgstr ""
"okna."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:36
+#: C/notes.page:35
msgid "Enter your notes in the text box."
msgstr "Wpisz notatki w pole tekstowe."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:39
+#: C/notes.page:38
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">Notes</gui> button again lower-left corner "
"when finished."
@@ -1424,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"w dolnym lewym rogu okna."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:43
+#: C/notes.page:42
msgid ""
"Your note will now be displayed below the recipe description and above the "
"recipe directions."
@@ -1433,12 +1438,12 @@ msgstr ""
"przygotowywania."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/notes.page:48
+#: C/notes.page:47
msgid "Make a recipe a favorite."
msgstr "Oznaczanie przepisu jako ulubiony."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:49
+#: C/notes.page:48
msgid "You can make a recipe a favorite. To favorite a recipe:"
msgstr "Można także oznaczyć przepis jako ulubiony. Aby to zrobić:"
@@ -1447,13 +1452,13 @@ msgstr "Można także oznaczyć przepis jako ulubiony. Aby to zrobić:"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/notes.page:57
+#: C/notes.page:56
msgctxt "_"
msgid "external ref='images/love.png' md5='2ae9287b28d11513d16239afc00147b7'"
msgstr "external ref='images/love.png' md5='2ae9287b28d11513d16239afc00147b7'"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:55
+#: C/notes.page:54
msgid ""
"Press the <gui>Add to Favorites</gui> <media type=\"image\" mime=\"image/png"
"\" src=\"images/love.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
@@ -1464,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"translate=\"yes\">Dodaj do ulubionych</span></media>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/notes.page:62
+#: C/notes.page:61
msgid ""
"To remove from favorites, press the <gui>Add to Favorites</gui> button again."
msgstr ""
@@ -1477,22 +1482,22 @@ msgid "How to print or share recipes and shopping lists."
msgstr "Jak drukować lub wysyłać przepisy i listy zakupów."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/share.page:16
+#: C/share.page:17
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/share.page:20
+#: C/share.page:22
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/share.page:31
+#: C/share.page:32
msgid "Share a Recipe or Shopping List Using Email"
msgstr "Wysyłanie przepisu lub listy zakupów pocztą e-mail"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/share.page:32
+#: C/share.page:33
msgid ""
"You can email a shopping list or recipe to a friend. Shopping lists will "
"email all of the ingredients needed in the body of an email. If you email a "
@@ -1506,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"podwójnie, aby zaimportować go do programu <app>Przepisy</app>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/share.page:38
+#: C/share.page:39
msgid ""
"You must use an email application to share recipes. Web based email, like "
"Gmail or Yahoo!, will not work to share recipes."
@@ -1515,17 +1520,17 @@ msgstr ""
"Gmail lub Yahoo! nie będą działały."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:43
+#: C/share.page:44
msgid "Open the recipe or shopping list you want to email."
msgstr "Otwórz przepis lub listę zakupów do wysłania."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:57
+#: C/share.page:58
msgid "Press the <gui>Share</gui> button in the bottom-right corner."
msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui> w dolnym prawym rogu okna."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:66
+#: C/share.page:67
msgid ""
"A new email message will be opened composed. The <em>Subject</em> line and "
"email body will be automatically filled out for you. If you are emailing a "
@@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"zostanie on dołączony jako załącznik."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:74
+#: C/share.page:75
msgid ""
"Enter the email address of the person you would like to share with and any "
"additional information in the email body and send your email."
@@ -1547,12 +1552,12 @@ msgstr ""
"informacje w treści wiadomości, a następnie ją wyślij."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/share.page:82
+#: C/share.page:83
msgid "Print a Recipe"
msgstr "Drukowanie przepisu"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/share.page:85
+#: C/share.page:86
msgid ""
"Printing a recipe requires that you have connected and configured your "
"printer. If you have not done this, please consult the <link href=\"help:"
@@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"zawiera informacje na ten temat."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/share.page:90
+#: C/share.page:91
msgid ""
"You can print your recipes using a local or remote printer. To print a "
"recipe:"
@@ -1572,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"wydrukować przepis:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:95
+#: C/share.page:96
msgid ""
"Press the <gui style=\"menuitem\">Print</gui> button in the bottom-right "
"corner when viewing a recipe."
@@ -1581,12 +1586,12 @@ msgstr ""
"okna podczas wyświetlania przepisu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:99
+#: C/share.page:100
msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
msgstr "Wybierz drukarkę z listy dostępnych drukarek."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/share.page:102
+#: C/share.page:103
msgid ""
"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
"once you are satisfied with the settings, press <gui style=\"button\">Print</"
@@ -1605,12 +1610,12 @@ msgstr ""
"Automatyczne tworzenie listy zakupów ze składnikami potrzebnymi do przepisu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shop.page:20
+#: C/shop.page:19
msgid "Create a Shopping List"
msgstr "Tworzenie listy zakupów"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shop.page:22
+#: C/shop.page:21
msgid ""
"<app>Recipes</app> will help you create shopping list based on the "
"ingredients in a recipe. To create a shopping list:"
@@ -1619,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"składników przepisu. Aby utworzyć listę zakupów:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:29
+#: C/shop.page:28
msgid ""
"Press the <gui>Buy Ingredients</gui> button located under the ingredient "
"list."
@@ -1627,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"Kliknij przycisk <gui>Kup składniki</gui> położony pod listą składników."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:33
+#: C/shop.page:32
msgid ""
"<app>Recipes</app> will display a pop-up at the top. To view the shopping "
"list, press the <gui>View Shopping List</gui> button or press <gui>x</gui> "
@@ -1638,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"lub przycisk <gui>×</gui>, aby zamknąć to okno."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:38
+#: C/shop.page:37
msgid ""
"Repeat steps for any other recipes you would like the ingredients to be "
"added to your shopping list."
@@ -1647,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"zakupów."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shop.page:43
+#: C/shop.page:42
msgid ""
"When you are finished adding to the shopping list, press the <gui>View "
"Shopping List</gui> button, or return to the main <app>Recipes</app> window "
@@ -1658,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"app> i kliknij pasek <gui>Kup składniki</gui> w sekcji <gui>Dzisiaj</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shop.page:48
+#: C/shop.page:47
msgid ""
"<app>Recipes</app> will display the <gui>Buy Ingredients</gui> page. The "
"ingredients you need to purchase for all of the recipes will be displayed in "
@@ -1669,12 +1674,12 @@ msgstr ""
"przepisami."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shop.page:55
+#: C/shop.page:54
msgid "Edit the Shopping List"
msgstr "Modyfikacja listy zakupów"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:56
+#: C/shop.page:55
msgid ""
"You can increase the serving side of a recipe and the shopping list will "
"automatically increase the quantities of the ingredients you need to "
@@ -1684,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"zwiększy ilość składników do kupienia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:62
+#: C/shop.page:61
msgid ""
"The recipes you have added to the shopping list are shown at the top. In the "
"upper right corner of the recipe the serving size is shown. Click the number "
@@ -1695,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"w przepisie."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:68
+#: C/shop.page:67
msgid ""
"Increase or decrease the serving size of the recipe by pressing <gui>+</gui> "
"or <gui>-</gui>."
@@ -1704,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"lub <gui>-</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:74
+#: C/shop.page:73
msgid ""
"The shopping list will automatically adjust the ingredients needed to "
"purchase based on the new serving size of the recipe."
@@ -1713,22 +1718,22 @@ msgstr ""
"nowego rozmiaru porcji przepisu."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shop.page:80
+#: C/shop.page:79
msgid "Remove an Item"
msgstr "Usuwanie elementu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:81
+#: C/shop.page:80
msgid "To remove an item from the shopping list:"
msgstr "Aby usunąć element z listy zakupów:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:84
+#: C/shop.page:83
msgid "Select an item from the list."
msgstr "Wybierz element z listy."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:87
+#: C/shop.page:86
msgid ""
"Press the Trash <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash."
"png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Trash</span></"
@@ -1739,23 +1744,23 @@ msgstr ""
"media>, a składnik zostanie usunięty z listy zakupów."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:94
+#: C/shop.page:93
msgid "To add an ingredient back to the shopping list after you removed it:"
msgstr "Aby dodać składnik z powrotem do listy zakupów po jego usunięciu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:97
+#: C/shop.page:96
msgid "Press the <gui>+</gui> at the bottom of the shopping list."
msgstr "Kliknij przycisk <gui>+</gui> na dole listy zakupów."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shop.page:100
+#: C/shop.page:99
msgid ""
"Select the item you would like added and it will appear in the shopping list."
msgstr "Wybierz element do dodania, a pojawi się on na liście zakupów."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shop.page:104
+#: C/shop.page:103
msgid ""
"After you have completed your shopping, press the <gui> Done Shopping</gui> "
"to clear your shopping list."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]