[gtk] Update Polish translation



commit be8fc8f26b974c0972a4e24d741c78ea3012fb93
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun May 24 15:07:03 2020 +0200

    Update Polish translation

 po-properties/pl.po | 2298 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/pl.po            | 1492 ++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 1926 insertions(+), 1864 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index f638dca106..092e582fba 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 15:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-24 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-24 15:02+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -28,10 +28,10 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
-#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:426 gdk/gdksurface.c:427
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979
-#: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:489 gdk/gdksurface.c:490
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
+#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
@@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "Aktywny obszar na osi Y"
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:230
-#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:376
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
+#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:388
 #: gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
@@ -77,90 +77,142 @@ msgstr "Tekstura"
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "Tekstura wyświetlana przez ten kursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:126
+#: gdk/gdkdevice.c:133
 msgid "Device Display"
 msgstr "Ekran urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:127
+#: gdk/gdkdevice.c:134
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:138 gdk/gdkdevice.c:139
+#: gdk/gdkdevice.c:145 gdk/gdkdevice.c:146
 msgid "Device name"
 msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:150
+#: gdk/gdkdevice.c:157
 msgid "Device type"
 msgstr "Typ urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:151
+#: gdk/gdkdevice.c:158
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:165
+#: gdk/gdkdevice.c:172
 msgid "Associated device"
 msgstr "Powiązane urządzenie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: gdk/gdkdevice.c:173
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:184
 msgid "Input source"
 msgstr "Źródło wejściowe"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:185
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Typ źródła dla urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:192
+#: gdk/gdkdevice.c:199
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Określa, czy urządzenie ma kursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:193
+#: gdk/gdkdevice.c:200
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:212 gdk/gdkdevice.c:213
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Liczba osi urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:218 gdk/gdkdevice.c:219
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Identyfikator producenta"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:231 gdk/gdkdevice.c:232
+#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239
 msgid "Product ID"
 msgstr "Identyfikator produktu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
 msgid "Seat"
 msgstr "Stanowisko"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Liczba jednoczesnych dotknięć"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:272 gdk/gdkdevice.c:273
+#: gdk/gdkdevice.c:279 gdk/gdkdevice.c:280
 msgid "Axes"
 msgstr "Osie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:279
+#: gdk/gdkdevice.c:286
 msgid "Tool"
 msgstr "Narzędzie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:280
+#: gdk/gdkdevice.c:287
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Narzędzie obecnie używane z tym urządzeniem"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
+#: gdk/gdkdevice.c:293 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:294
+msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
+msgstr "Kierunek bieżącego układu klawiatury"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:300
+msgid "Has bidi layouts"
+msgstr "Ma układy dwukierunkowe"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:301
+msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
+msgstr "Określa, czy klawiatura ma układy dwukierunkowe"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:307
+msgid "Caps lock state"
+msgstr "Stan klawisza Caps Lock"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:308
+msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
+msgstr "Określa, czy klawisz Caps Lock klawiatury jest włączony"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:314
+msgid "Num lock state"
+msgstr "Stan klawisza Num Lock"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:315
+msgid "Whether the keyboard num lock is on"
+msgstr "Określa, czy klawisz Num Lock klawiatury jest włączony"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:321
+msgid "Scroll lock state"
+msgstr "Stan klawisza Scroll lock"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:322
+msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
+msgstr "Określa, czy klawisz Scroll Lock klawiatury jest włączony"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Stan modyfikatora"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+msgid "The modifier state of the keyboard"
+msgstr "Stan modyfikatora klawiatury"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:183 gdk/gdkdisplay.c:184
 msgid "Composited"
 msgstr "Składane"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
+#: gdk/gdkdisplay.c:196 gdk/gdkdisplay.c:197
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
+#: gdk/gdkdisplay.c:209 gdk/gdkdisplay.c:210
+msgid "Input shapes"
+msgstr "Kształty wejściowe"
+
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ekran domyślny"
@@ -189,7 +241,7 @@ msgstr "Współdzielony kontekst"
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "Parent"
 msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
@@ -197,23 +249,23 @@ msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 msgid "The parent surface"
 msgstr "Powierzchnia nadrzędna"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1678
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1637
 msgid "Autohide"
 msgstr "Automatyczne ukrywanie"
 
-#: gdk/gdksurface.c:413 gdk/gdksurface.c:414 gtk/gtkwidget.c:1047
+#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477 gtk/gtkwidget.c:1084
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
-#: gdk/gdksurface.c:433 gdk/gdksurface.c:434
+#: gdk/gdksurface.c:496 gdk/gdksurface.c:497
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Zegar klatek"
 
-#: gdk/gdksurface.c:440 gdk/gdksurface.c:441
+#: gdk/gdksurface.c:503 gdk/gdksurface.c:504
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapowane"
 
-#: gdk/gdktoplevel.c:88 gdk/gdktoplevel.c:89 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617
 #: gtk/gtkswitch.c:539
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
@@ -238,35 +290,35 @@ msgstr "Można niszczyć"
 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
 msgstr "Czy wywoływanie DestroyCursor() jest dozwolone na tym kursorze"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:156
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:164
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
 msgid "Major"
 msgstr "Większy"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
 msgid "Major version number"
 msgstr "Większy numer wersji"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:172
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
 msgid "Minor"
 msgstr "Pomniejszy"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Pomniejszy numer wersji"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128
 msgid "Device ID"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
@@ -278,11 +330,11 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -290,143 +342,143 @@ msgstr ""
 "Nazwa programu. Jeśli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:396
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ciąg opisowy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licencja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacje o systemie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
 msgid "License Type"
 msgstr "Typ licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:478
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Typ licencji programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:518
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "Artists"
 msgstr "Artyści"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasługi tłumaczy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Logo dla okna z informacją o programie."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:586
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:325
-#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:773 gtk/gtkmenubutton.c:421
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:320
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:151 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:333
-#: gtk/gtklabel.c:794 gtk/gtkmenubutton.c:428
+#: gtk/gtkaccellabel.c:142 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:152 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:334
-#: gtk/gtklabel.c:795 gtk/gtkmenubutton.c:429
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -434,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak skrótu"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:197
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:198
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
 msgid "Widget"
 msgstr "Widżet"
@@ -459,16 +511,16 @@ msgstr "Wartość celu działania"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametr dla wywołań działania"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:229 gtk/gtkinfobar.c:423
+#: gtk/gtkactionbar.c:155 gtk/gtkinfobar.c:380
 msgid "Reveal"
 msgstr "Ujawnianie"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:230
+#: gtk/gtkactionbar.c:156
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtkspinbutton.c:417
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
@@ -516,11 +568,11 @@ msgstr "Rozmiar strony"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:673
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Dołączanie elementu „Inny…”"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -528,22 +580,32 @@ msgstr ""
 "Określa, czy pole rozwijane ma zawierać element uruchamiający "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
 msgid "Show default item"
 msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:613
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
 msgid "Heading"
 msgstr "Nagłówek"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
 
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:229 gtk/gtkwindow.c:777
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalne"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708
+msgid "Whether the dialog should be modal"
+msgstr "Określa, czy okno dialogowe ma być modalne"
+
 #: gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Typ zawartości"
@@ -552,215 +614,223 @@ msgstr "Typ zawartości"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:599
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:929
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
 msgid "Show default app"
 msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:944
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:972
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Wyświetlanie innych programów"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Domyślny tekst widżetu"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:782
+#: gtk/gtkapplication.c:730
 msgid "Register session"
 msgstr "Rejestracja sesji"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:783
+#: gtk/gtkapplication.c:731
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:800
+#: gtk/gtkapplication.c:746
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:801
+#: gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:807
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menu programu"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:808
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "GMenuModel dla menu programu"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:814
+#: gtk/gtkapplication.c:753
 msgid "Menubar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:815
+#: gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel dla paska menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:821
+#: gtk/gtkapplication.c:760
 msgid "Active window"
 msgstr "Aktywne okno"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:822
+#: gtk/gtkapplication.c:761
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Ostatnie aktywne okno"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:697
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Wyświetlanie paska menu"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:698
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1155
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:138
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1168
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:145
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:134
+#: gtk/gtkaspectframe.c:151
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporcje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:135
+#: gtk/gtkaspectframe.c:152
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 "Współczynnik proporcji używany, jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:141
+#: gtk/gtkaspectframe.c:158
 msgid "Obey child"
 msgstr "Decyzja potomka"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:142
+#: gtk/gtkaspectframe.c:159
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr ""
 "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:268
+#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkcombobox.c:784
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:513
+#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3455 gtk/gtknotebook.c:570
+#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1665 gtk/gtkrevealer.c:354
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtksearchbar.c:316 gtk/gtkstack.c:381
+#: gtk/gtkviewport.c:390 gtk/gtkwindow.c:948 gtk/gtkwindowhandle.c:546
+msgid "Child"
+msgstr "Element potomny"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:367
+#: gtk/gtkflowbox.c:514 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3456
+#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1666 gtk/gtkrevealer.c:355
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtksearchbar.c:317 gtk/gtkviewport.c:391
+#: gtk/gtkwindow.c:949 gtk/gtkwindowhandle.c:547
+msgid "The child widget"
+msgstr "Widżet potomny"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:257
 msgid "Page type"
 msgstr "Typ strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:258
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Typ strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:282
+#: gtk/gtkassistant.c:271
 msgid "Page title"
 msgstr "Tytuł strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:283
+#: gtk/gtkassistant.c:272
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tytuł strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:297
+#: gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strona kompletna"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:298
+#: gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:293
 msgid "Child widget"
 msgstr "Widżet potomny"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:294
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "Zawartość strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:561
+#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtkdialog.c:544
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Użycie pasku nagłówka"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:562
+#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtkdialog.c:545
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1131 gtk/gtkstack.c:792
+#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtknotebook.c:1108 gtk/gtkstack.c:795
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:646
+#: gtk/gtkassistant.c:606
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Strony asystenta."
 
-#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:479 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:473 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:231
+#: gtk/gtkbox.c:260
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3452
-#: gtk/gtkstack.c:743
+#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3612
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
-#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3453
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3613
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206
+#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Położenie linii bazowej"
 
-#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207
+#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
@@ -791,7 +861,7 @@ msgstr "Bieżący obiekt"
 msgid "The object the builder is evaluating for"
 msgstr "Obiekt, dla którego program budujący szacuje"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:516
+#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:550
 msgid "Scope"
 msgstr "Zakres"
 
@@ -799,51 +869,52 @@ msgstr "Zakres"
 msgid "The scope the builder is operating in"
 msgstr "Zakres, w którym działa program budujący"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:217
+#: gtk/gtkbutton.c:226
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:435
-msgid "Border relief"
-msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Ma ramkę"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:436
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
+#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:437
+msgid "Whether the button has a frame"
+msgstr "Określa, czy przycisk ma ramkę"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
-#: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:415
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkmenubutton.c:416
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:377
+#: gtk/gtkcalendar.c:373
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:378
+#: gtk/gtkcalendar.c:374
 msgid "The selected year"
 msgstr "Wybrany rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:391
+#: gtk/gtkcalendar.c:387
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:392
+#: gtk/gtkcalendar.c:388
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:406
+#: gtk/gtkcalendar.c:402
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:407
+#: gtk/gtkcalendar.c:403
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -851,27 +922,27 @@ msgstr ""
 "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
 "wybrany dzień)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:416
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:445
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
 
@@ -1022,7 +1093,7 @@ msgstr "widoczna"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:976
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
@@ -1127,30 +1198,30 @@ msgstr "Ustawienie tła komórki"
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
 #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:404
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:504 gtk/gtkslicelistmodel.c:287
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:538 gtk/gtkslicelistmodel.c:287
 #: gtk/gtksortlistmodel.c:338 gtk/gtktreelistmodel.c:716
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla pola rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
 msgid "Text Column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ma wejście"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jeśli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
 
@@ -1194,8 +1265,8 @@ msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:1117
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
@@ -1208,8 +1279,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 gtk/gtkprogressbar.c:212 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1135 gtk/gtkprogressbar.c:207 gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -1248,21 +1319,21 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1019
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189 gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:996
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtkrange.c:379
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:211
-#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: gtk/gtkscrollbar.c:201 gtk/gtkspinbutton.c:361
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:362
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
@@ -1274,16 +1345,16 @@ msgstr "Szybkość wzrostu"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:674 gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1156
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1157 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1162
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
@@ -1316,8 +1387,8 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:792 gtk/gtklabel.c:780
-#: gtk/gtktext.c:895
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtklabel.c:753
+#: gtk/gtktext.c:894
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
@@ -1365,12 +1436,12 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278
-#: gtk/gtktextview.c:876
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:278
+#: gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Editable"
 msgstr "Można modyfikować"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:861
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
@@ -1478,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
 "potrzebny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:923 gtk/gtkprogressbar.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
@@ -1490,16 +1561,16 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
 "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:530
-#: gtk/gtklabel.c:941
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
+#: gtk/gtklabel.c:891
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:942
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:892
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:975
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:925
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
@@ -1535,8 +1606,8 @@ msgstr "Wyrównanie"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:386
-#: gtk/gtksearchentry.c:282 gtk/gtktext.c:827
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:391
+#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:826
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst zastępczy"
 
@@ -1673,35 +1744,35 @@ msgstr "Wyrównanie"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stan przełączenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Niespójny stan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3464
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:184 gtk/gtklistbox.c:3436
 msgid "Activatable"
 msgstr "Można aktywować"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:185
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być aktywowany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:192
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stan pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:193
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr ""
 "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru"
@@ -1714,13 +1785,13 @@ msgstr "Model CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komórek"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:590
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:584
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Obszar komórki"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:591
-#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:585
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
 
@@ -1750,58 +1821,61 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:331
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:188
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Rysowanie wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:332
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:189
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:338
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:195
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:339
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:196
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Określa, czy przycisk wyboru jest w stanie „pośrednim”"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:157 gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Użycie kanału alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:158
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkfilechooserbutton.c:518
-#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1133 gtk/gtkprintjob.c:150
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:383
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:321 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkstack.c:395 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Bieżący kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Wybrany kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
 
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
+msgid "Whether the dialog is modal"
+msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest modalne"
+
 #: gtk/gtkcolorchooser.c:65
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
@@ -1814,95 +1888,91 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:742
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:726
 msgid "Show editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:281
+#: gtk/gtkcolorscale.c:305
 msgid "Scale type"
 msgstr "Typ skalowania"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:486
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:486
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:489 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtklistbox.c:3476
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3448
 msgid "Selectable"
 msgstr "Można zaznaczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:489
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:492
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Ma menu"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:492
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:495
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
 msgid "Can Drop"
 msgstr "Można upuszczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:495
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
 msgid "Whether the swatch should accept drops"
 msgstr "Określa, czy próbka ma przyjmować upuszczone dane"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:649
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:638
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model dla pola rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:667
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:668
+#: gtk/gtkcombobox.c:656
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Obecnie aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:683 gtk/gtkentry.c:371
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Ma ramkę"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: gtk/gtkcombobox.c:672
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:698
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:713
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Czułość przycisku"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcombobox.c:716
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:741
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1910,11 +1980,11 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
 "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:757
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "ID Column"
 msgstr "Kolumna identyfikatora"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:758
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -1922,19 +1992,19 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
 "wartości w kolumnie"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:771
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
 msgid "Active id"
 msgstr "Aktywny identyfikator"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:772
+#: gtk/gtkcombobox.c:760
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
+#: gtk/gtkcombobox.c:775
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -1942,6 +2012,10 @@ msgstr ""
 "Określa, czy szerokość menu wyskakującego ma być stała, pasująca do "
 "szerokości pola rozwijanego"
 
+#: gtk/gtkcombobox.c:785
+msgid "The child_widget"
+msgstr "Widżet_potomny"
+
 #: gtk/gtkconstraint.c:191
 msgid "Target"
 msgstr "Cel"
@@ -2026,8 +2100,8 @@ msgstr "Unikalny identyfikator"
 msgid "State flags"
 msgstr "Flagi stanu"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:412
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:969
+#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:241 gtk/gtkstack.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
@@ -2035,11 +2109,11 @@ msgstr "Widoczność"
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Czy inne węzły mogą widzieć ten węzeł"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:147
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Podwłaściwości"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:148
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Lista podwłaściwości"
 
@@ -2079,11 +2153,7 @@ msgstr "Początkowa wartość"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości"
 
-#: gtk/gtkdragicon.c:379 gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:369
-msgid "Child"
-msgstr "Element potomny"
-
-#: gtk/gtkdragicon.c:380
+#: gtk/gtkdragicon.c:373
 msgid "The widget to display as drag icon."
 msgstr "Widżet wyświetlany jako ikona przeciągnięcia."
 
@@ -2103,19 +2173,19 @@ msgstr "Działania"
 msgid "Supported actions"
 msgstr "Obsługiwane działania"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
 msgid "Content Width"
 msgstr "Szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Żądana szerokość wyświetlanej zawartości"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
 msgid "Content Height"
 msgstr "Wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
 
@@ -2172,62 +2242,62 @@ msgstr ""
 msgid "The value for this drop operation"
 msgstr "Wartość dla tego działania upuszczenia"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:370
+#: gtk/gtkeditable.c:371
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:892
+#: gtk/gtkeditable.c:377
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:893
+#: gtk/gtkeditable.c:378
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:384
+#: gtk/gtkeditable.c:385
 msgid "Enable Undo"
 msgstr "Cofanie"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:386
 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
 msgstr "Czy tekst modyfikowalny przez użytkownika można cofać/ponawiać"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:900
+#: gtk/gtkeditable.c:392
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:901
+#: gtk/gtkeditable.c:393
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
 "w znakach"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:401
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:406
+#: gtk/gtkeditable.c:407
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:414
+#: gtk/gtkeditable.c:415
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:416
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:817
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:790
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:818
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:791
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2239,7 +2309,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Zawartość bufora"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:429
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
 msgid "Text length"
 msgstr "Długość tekstu"
 
@@ -2247,29 +2317,29 @@ msgstr "Długość tekstu"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:356 gtk/gtktext.c:755
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:754
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:357
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:349 gtk/gtktext.c:748
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:747
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bufor tekstu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:350
+#: gtk/gtkentry.c:448
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:364 gtk/gtktext.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:920
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:922
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:921
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2278,25 +2348,25 @@ msgstr ""
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
 
-#: gtk/gtkentry.c:372
+#: gtk/gtkentry.c:470
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:378 gtk/gtktext.c:763
+#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:762
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:379
+#: gtk/gtkentry.c:477
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:385 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:289
-#: gtk/gtktext.c:770
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:398 gtk/gtksearchentry.c:277
+#: gtk/gtktext.c:769
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktywuje domyślny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:290
-#: gtk/gtktext.c:771
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:278
+#: gtk/gtktext.c:770
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2304,55 +2374,55 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
 "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:392 gtk/gtktext.c:777
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:776
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:393
+#: gtk/gtkentry.c:491
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:405 gtk/gtktext.c:790
+#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:789
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
 
-#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:791
+#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:790
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
 
-#: gtk/gtkentry.c:417 gtk/gtktext.c:802 gtk/gtktextview.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:801 gtk/gtktextview.c:996
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:803
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:802
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
-#: gtk/gtkentry.c:430
+#: gtk/gtkentry.c:528
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:442 gtk/gtktext.c:814
+#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:813
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:815
+#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:814
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:454
+#: gtk/gtkentry.c:552
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Część postępu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Ukończona część zadania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:468
+#: gtk/gtkentry.c:566
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
-#: gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkentry.c:567
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2360,201 +2430,201 @@ msgstr ""
 "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
 "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:387 gtk/gtksearchentry.c:283
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:271
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:494
+#: gtk/gtkentry.c:592
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Główna powierzchnia rysowania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:593
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:604
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:605
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:616
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Główna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:519
+#: gtk/gtkentry.c:617
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkentry.c:628
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:629
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:542
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Główna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:543
+#: gtk/gtkentry.c:641
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:652
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:653
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:566
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Główny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:567
+#: gtk/gtkentry.c:665
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:579
+#: gtk/gtkentry.c:677
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:580
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:598
+#: gtk/gtkentry.c:696
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:599
+#: gtk/gtkentry.c:697
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:617
+#: gtk/gtkentry.c:715
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:635
+#: gtk/gtkentry.c:733
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:654
+#: gtk/gtkentry.c:752
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:655
+#: gtk/gtkentry.c:753
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:668
+#: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentry.c:698
+#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:683 gtk/gtkentry.c:713
+#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1022
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:845 gtk/gtktextview.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:844 gtk/gtktextview.c:1023
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:741
+#: gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Completion"
 msgstr "Uzupełnianie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:742
+#: gtk/gtkentry.c:840
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:760 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:863
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:1038
 msgid "Purpose"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:864
-#: gtk/gtktextview.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:863
+#: gtk/gtktextview.c:1039
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:877
-#: gtk/gtktextview.c:1070
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:876
+#: gtk/gtktextview.c:1054
 msgid "hints"
 msgstr "podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:878
-#: gtk/gtktextview.c:1071
+#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:877
+#: gtk/gtktextview.c:1055
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:793
+#: gtk/gtkentry.c:891
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktext.c:907 gtk/gtktexttag.c:563
-#: gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:906 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:972
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
 
-#: gtk/gtkentry.c:805
+#: gtk/gtkentry.c:903
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:915
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Ikona emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:818
+#: gtk/gtkentry.c:916
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:830 gtk/gtklabel.c:1019 gtk/gtkpasswordentry.c:413
-#: gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1094
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:418
+#: gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1078
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Dodatkowe menu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtkpasswordentry.c:414
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:419
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtktext.c:914
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:913
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Uzupełnianie emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:914
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
 
@@ -2574,7 +2644,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:408
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
@@ -2624,28 +2694,28 @@ msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
 msgid "Your description here"
 msgstr "Proszę wprowadzić opis"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:198
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:209
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Etap rozprowadzania"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:222
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
 msgid "Propagation limit"
 msgstr "Ograniczenie rozprowadzania"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
 msgstr ""
 "Ograniczenie rozprowadzania dla zdarzeń obsługiwanych przez ten kontroler"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:231
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
 msgid "Name for this controller"
 msgstr "Nazwa tego kontrolera"
 
@@ -2665,45 +2735,45 @@ msgstr "Zawiera zaznaczanie"
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:376
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
+#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:326
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtklabel.c:787 gtk/gtkmodelbutton.c:1143
+#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:342 gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:761
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:349 gtk/gtkframe.c:190
+#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:183
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widżet etykiety"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:345
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:363
+#: gtk/gtkexpander.c:358
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:364
+#: gtk/gtkexpander.c:359
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2711,22 +2781,26 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
 "poziomu podczas rozwijania i zwijania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499
 msgid "Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:506
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:519
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
 
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532
+msgid "Whether to make the dialog modal"
+msgstr "Określa, czy przełączyć okno dialogowe na tryb modalny"
+
 #: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161
 msgid "Action"
 msgstr "Działanie"
@@ -2763,28 +2837,28 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
 "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:768
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787
 msgid "Accept label"
 msgstr "Etykieta akceptacji"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:769
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "Etykieta przycisku akceptacji"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:781
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:800
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Etykieta anulowania"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:782
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7794
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7643 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7644
 msgid "Search mode"
 msgstr "Tryb wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7800 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7801
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1140 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7651
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
@@ -2828,38 +2902,38 @@ msgstr "Przekształcenie elementu potomnego stałego układu"
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "Spłaszczany model"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3418 gtk/gtkiconview.c:375 gtk/gtklistbox.c:461
+#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:369 gtk/gtklistbox.c:488
 #: gtk/gtktreeselection.c:140
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3419 gtk/gtkiconview.c:376 gtk/gtklistbox.c:462
+#: gtk/gtkflowbox.c:3579 gtk/gtkiconview.c:370 gtk/gtklistbox.c:489
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:604 gtk/gtklistbox.c:469
-#: gtk/gtktreeview.c:1212
+#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtklistbox.c:496
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3433 gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtklistbox.c:470
-#: gtk/gtktreeview.c:1213
+#: gtk/gtkflowbox.c:3593 gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtklistbox.c:497
+#: gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtklistbox.c:476 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtkflowbox.c:3599 gtk/gtklistbox.c:503 gtk/gtklistbox.c:504
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3440
+#: gtk/gtkflowbox.c:3600
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zdarzenia zwolnienia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3469
+#: gtk/gtkflowbox.c:3629
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3470
+#: gtk/gtkflowbox.c:3630
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -2867,11 +2941,11 @@ msgstr ""
 "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie "
 "w danej orientacji."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3483
+#: gtk/gtkflowbox.c:3643
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3484
+#: gtk/gtkflowbox.c:3644
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -2879,39 +2953,39 @@ msgstr ""
 "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
 "po sobie w danej orientacji."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3496
+#: gtk/gtkflowbox.c:3656
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Odstęp pionowy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3497
+#: gtk/gtkflowbox.c:3657
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3508
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Odstęp poziomy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3509
+#: gtk/gtkflowbox.c:3669
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:499
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:526
+#: gtk/gtkfontbutton.c:505
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:527
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
@@ -2956,35 +3030,27 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:757
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:740
 msgid "The tweak action"
 msgstr "Działanie dostrajania"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:758
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:741
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
 
-#: gtk/gtkframe.c:168
+#: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Tekst etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:175
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:176
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:182
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Cień ramki"
-
-#: gtk/gtkframe.c:183
-msgid "Appearance of the frame"
-msgstr "Wygląd ramki"
-
-#: gtk/gtkframe.c:191
+#: gtk/gtkframe.c:184
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
 
@@ -3032,312 +3098,288 @@ msgstr "Numer przycisku"
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:800
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:800
+#: gtk/gtkglarea.c:801
 msgid "The GL context"
 msgstr "Kontekst GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:821
 msgid "Auto render"
 msgstr "Automatyczne rysowanie"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:822
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:835
+#: gtk/gtkglarea.c:836
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Ma bufor głębi"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:836
+#: gtk/gtkglarea.c:837
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:851
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Ma bufor szablonowy"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:852
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:867
+#: gtk/gtkglarea.c:868
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Używa OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:868
+#: gtk/gtkglarea.c:869
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1669
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy rzędowe"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1671
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1681
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1683
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1693
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Jednorodne rzędy"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1695
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tę samą wysokość"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:382 gtk/gtkgridlayout.c:1705
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Jednorodne kolumny"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1707
+#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tę samą szerokość"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:389 gtk/gtkgridlayout.c:1718
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Rząd bazowy"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1720
+#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi "
 "GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#: gtk/gtkgridlayout.c:167
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:169
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#: gtk/gtkgridlayout.c:179
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:181
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:191
 msgid "Column span"
 msgstr "Rozdział kolumn"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:193
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:203
 msgid "Row span"
 msgstr "Rozdział rzędów"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:205
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1134
-msgid "The title to display"
-msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:579
+msgid "Title Widget"
+msgstr "Widżet tytułu"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1141
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:580
+msgid "Title widget to display"
+msgstr "Widżet tytułu do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1147
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Niestandardowy tytuł"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1148
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1164
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1165
+#: gtk/gtkheaderbar.c:597
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtkheaderbar.c:613 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:525
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Układ dekoracji"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1182 gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtkheaderbar.c:614 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:526
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Układ dekoracji okien"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1193
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1194
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1206
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Ma podtytuł"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1207
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkicontheme.c:992
+#: gtk/gtkicontheme.c:1002 gtk/gtkicontheme.c:1003
 msgid "Supported icon names"
 msgstr "Obsługiwane nazwy ikon"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1009 gtk/gtkicontheme.c:1010
+#: gtk/gtkicontheme.c:1020 gtk/gtkicontheme.c:1021
 msgid "Search path"
 msgstr "Ścieżka wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1028 gtk/gtkicontheme.c:1029
+#: gtk/gtkicontheme.c:1039 gtk/gtkicontheme.c:1040
 msgid "Resource path"
 msgstr "Ścieżka do zasobu"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1044 gtk/gtkicontheme.c:1045
+#: gtk/gtkicontheme.c:1055 gtk/gtkicontheme.c:1056
 msgid "Theme name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3559
+#: gtk/gtkicontheme.c:3576
 msgid "file"
 msgstr "plik"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3560
+#: gtk/gtkicontheme.c:3577
 msgid "The file representing the icon"
 msgstr "Plik przedstawiający ikonę"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:390
+#: gtk/gtkicontheme.c:3587 gtk/gtkstack.c:402
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+#: gtk/gtkicontheme.c:3588
 msgid "The icon name choosen during lookup"
 msgstr "Nazwa ikony wybranej podczas wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3581
+#: gtk/gtkicontheme.c:3598
 msgid "Is symbolic"
 msgstr "Symboliczna"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3582
+#: gtk/gtkicontheme.c:3599
 msgid "If the icon is symbolic"
 msgstr "Czy ikona jest symboliczna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:392
+#: gtk/gtkiconview.c:386
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolumna bufora pikseli"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:393
+#: gtk/gtkiconview.c:387
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:409
+#: gtk/gtkiconview.c:403
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:426
+#: gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolumna znaczników"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:427
+#: gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
 "Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:434
+#: gtk/gtkiconview.c:428
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:435
+#: gtk/gtkiconview.c:429
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model dla widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:449
+#: gtk/gtkiconview.c:443
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:450
+#: gtk/gtkiconview.c:444
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Szerokość każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:460
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:480
+#: gtk/gtkiconview.c:474
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:493
+#: gtk/gtkiconview.c:487
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Odstępy rzędów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:494
+#: gtk/gtkiconview.c:488
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:507
+#: gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Odstępy kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:508
+#: gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:521
+#: gtk/gtkiconview.c:515
 msgid "Margin"
 msgstr "Margines"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:522
+#: gtk/gtkiconview.c:516
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:535
+#: gtk/gtkiconview.c:529
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Ułożenie elementów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:536
+#: gtk/gtkiconview.c:530
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550 gtk/gtktreeview.c:1078 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1071 gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:551 gtk/gtktreeview.c:1079
+#: gtk/gtkiconview.c:545 gtk/gtktreeview.c:1072
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:558 gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtkiconview.c:552 gtk/gtktreeview.c:1191
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:553
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:574
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Dopełnienie elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
 
@@ -3397,39 +3439,39 @@ msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:403 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:167
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:404 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:361 gtk/gtkmessagedialog.c:168
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:416 gtk/gtksearchbar.c:330
+#: gtk/gtkinfobar.c:373 gtk/gtksearchbar.c:310
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:417
+#: gtk/gtkinfobar.c:374
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:424
+#: gtk/gtkinfobar.c:381
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
 
-#: gtk/gtklabel.c:774
+#: gtk/gtklabel.c:747
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:781
+#: gtk/gtklabel.c:754
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:893
+#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtklabel.c:775
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3439,65 +3481,53 @@ msgstr ""
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
 "GtkLabel:xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:841
-msgid "Pattern"
-msgstr "Wzorzec"
-
-#: gtk/gtklabel.c:842
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być "
-"podkreślone"
-
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:814
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:815
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:862
+#: gtk/gtklabel.c:828
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtklabel.c:829
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:837
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:843
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:878
+#: gtk/gtklabel.c:844
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:885
+#: gtk/gtklabel.c:851
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:886
+#: gtk/gtklabel.c:852
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:924
+#: gtk/gtklabel.c:874
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3505,153 +3535,145 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
 "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:958
+#: gtk/gtklabel.c:908
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:909
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: gtk/gtklabel.c:976
+#: gtk/gtklabel.c:926
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:990
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
-
-#: gtk/gtklabel.c:991
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1005
+#: gtk/gtklabel.c:941
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1006
+#: gtk/gtklabel.c:942
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1020 gtk/gtktext.c:942 gtk/gtktextview.c:1095
+#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktextview.c:1079
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:960
+#: gtk/gtklevelbar.c:937
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:961
+#: gtk/gtklevelbar.c:938
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:973
+#: gtk/gtklevelbar.c:950
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:974
+#: gtk/gtklevelbar.c:951
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:986
+#: gtk/gtklevelbar.c:963
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:987
+#: gtk/gtklevelbar.c:964
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtklevelbar.c:982
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtklevelbar.c:983
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+#: gtk/gtklevelbar.c:997
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:186
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:187
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:200
+#: gtk/gtklinkbutton.c:193
 msgid "Visited"
 msgstr "Odwiedzone"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:201
+#: gtk/gtklinkbutton.c:194
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:483
+#: gtk/gtklistbox.c:510
 msgid "Show separators"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:484
+#: gtk/gtklistbox.c:511
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów między rzędami"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3465
+#: gtk/gtklistbox.c:3437
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3477
+#: gtk/gtklistbox.c:3449
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:277
+#: gtk/gtklockbutton.c:269
 msgid "Permission"
 msgstr "Uprawnienie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:278
+#: gtk/gtklockbutton.c:270
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:285
+#: gtk/gtklockbutton.c:277
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Tekst zablokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:286
+#: gtk/gtklockbutton.c:278
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:294
+#: gtk/gtklockbutton.c:286
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Tekst odblokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:295
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:303
+#: gtk/gtklockbutton.c:295
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź zablokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:304
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:312
+#: gtk/gtklockbutton.c:304
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź odblokowania"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:313
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:321
+#: gtk/gtklockbutton.c:313
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:322
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -3686,15 +3708,15 @@ msgstr "Czy dla tego modelu ustawiona jest mapa"
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "Mapowany model"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:303
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Strumień multimedialny"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "Zarządzany strumień multimedialny"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:324 gtk/gtkvideo.c:279
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:324 gtk/gtkvideo.c:296
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
@@ -3786,7 +3808,7 @@ msgstr "Przewijanie"
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Ustawiane w trakcie przewijania"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:291
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
 msgid "Loop"
 msgstr "Powtarzanie"
 
@@ -3810,173 +3832,169 @@ msgstr "Głośność"
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Głośność strumienia dźwięku."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:369 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:456
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:518
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:370
+#: gtk/gtkmenubutton.c:371
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:381
+#: gtk/gtkmenubutton.c:382
 msgid "Align with"
 msgstr "Wyrównanie z"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:382
+#: gtk/gtkmenubutton.c:383
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:394 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
-msgid "Direction"
-msgstr "Kierunek"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:395
+#: gtk/gtkmenubutton.c:396
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:407 gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1181
 msgid "Popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:408
+#: gtk/gtkmenubutton.c:409
 msgid "The popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:422
+#: gtk/gtkmenubutton.c:423
 msgid "The label for the button"
 msgstr "Etykieta przycisku"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmenubutton.c:436
+msgid "Has frame"
+msgstr "Ma ramkę"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Przyciski komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:191
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:204
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Tekst drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Message area"
 msgstr "Obszar komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
 msgid "Role"
 msgstr "Rola"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Rola tego przycisku"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124
 msgid "The icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136
 msgid "The text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1144
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1168
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1174
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nazwa menu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1169
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Nazwa otwieranego menu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182
 msgid "Popover to open"
 msgstr "Otwierany popover"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1189
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1195
 msgid "Iconic"
 msgstr "Ikony"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1203
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
 msgid "Size group"
 msgstr "Grupa rozmiarów"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Grupa rozmiarów dla pól wyboru i pól pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
 msgid "Accel"
 msgstr "Skrót"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216
 msgid "The accelerator"
 msgstr "Skrót"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:175
 msgid "The parent window"
 msgstr "Okno nadrzędne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+#: gtk/gtkmountoperation.c:182
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:192
+#: gtk/gtkmountoperation.c:191
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:212
+#: gtk/gtknativedialog.c:217
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:218
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:782
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalne"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:225
+#: gtk/gtknativedialog.c:230
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -3984,15 +4002,15 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno dialogowe jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie "
 "mogą być używane)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:237
+#: gtk/gtknativedialog.c:242
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtknativedialog.c:253 gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Potomne okna"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
@@ -4004,129 +4022,129 @@ msgstr "Model"
 msgid "The model being managed"
 msgstr "Zarządzany model"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:571
 msgid "The child for this page"
 msgstr "Element potomny tej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Tab"
 msgstr "Karta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "Widżet karty tej strony."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Widżet etykiety wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:591
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etykieta karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "Tekst widżetu karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:598
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "Tekst widżetu menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:420 gtk/gtkpopover.c:1630
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:606
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Rozwijanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:619
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Wypełnianie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:627
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:633
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odłączalne karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:634
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1075
+#: gtk/gtknotebook.c:1052
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1076
+#: gtk/gtknotebook.c:1053
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1083
+#: gtk/gtknotebook.c:1060
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1084
+#: gtk/gtknotebook.c:1061
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1091
+#: gtk/gtknotebook.c:1068
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1092
+#: gtk/gtknotebook.c:1069
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1098
+#: gtk/gtknotebook.c:1075
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1099
+#: gtk/gtknotebook.c:1076
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1105
+#: gtk/gtknotebook.c:1082
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Można przewijać"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1106
+#: gtk/gtknotebook.c:1083
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki "
 "przewijania"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1112
+#: gtk/gtknotebook.c:1089
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podręczne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1113
+#: gtk/gtknotebook.c:1090
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4134,15 +4152,15 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować "
 "wyświetlenie menu z wyborem strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1124
+#: gtk/gtknotebook.c:1101
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1125
+#: gtk/gtknotebook.c:1102
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1132
+#: gtk/gtknotebook.c:1109
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Strony notatnika."
 
@@ -4182,90 +4200,106 @@ msgstr "Urządzenie płytki"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:375
+#: gtk/gtkpaned.c:421
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
 "w lewym górnym rogu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:381
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:382
+#: gtk/gtkpaned.c:428
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:441
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:442
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:455
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:456
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:423
+#: gtk/gtkpaned.c:469
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Szeroki uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:470
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:482
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Zmiana rozmiaru pierwszego elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:483
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy pierwszy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie "
 "z widżetem panelu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:449
+#: gtk/gtkpaned.c:495
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Zmiana rozmiaru drugiego elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:450
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy drugi element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie "
 "z widżetem panelu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:462
+#: gtk/gtkpaned.c:508
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Zwijanie pierwszego elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:463
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Określa, czy pierwszy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:475
+#: gtk/gtkpaned.c:521
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Zwijanie drugiego elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:476
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Określa, czy drugi element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:400
+#: gtk/gtkpaned.c:528
+msgid "First child"
+msgstr "Pierwszy element potomny"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:529
+msgid "The first child"
+msgstr "Pierwszy element potomny"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:535
+msgid "Second child"
+msgstr "Drugi element potomny"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:536
+msgid "The second child"
+msgstr "Drugi element potomny"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:405
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:401
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:406
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści"
 
@@ -4301,19 +4335,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane"
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Może być mniejsze niż zawartość"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Położenie do wybrania"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4335
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 gtk/gtkplacesview.c:2250
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Flagi otwarcia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341 gtk/gtkplacesview.c:2251
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4321,76 +4355,76 @@ msgstr ""
 "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
 "panelu bocznym"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4348
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
 "plików"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
 "położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
 "zewnętrznych położeń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
 "plików"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2289
+#: gtk/gtkplacesview.c:2236
 msgid "Loading"
 msgstr "Wczytywanie"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2290
+#: gtk/gtkplacesview.c:2237
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2296
+#: gtk/gtkplacesview.c:2243
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Pobieranie sieci"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2297
+#: gtk/gtkplacesview.c:2244
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
 
@@ -4446,43 +4480,43 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1623
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Wskazujące na"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1624
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1672
+#: gtk/gtkpopover.c:1631
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1638
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Określa, czy odrzucać widżet popover po kliknięciach na zewnątrz"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:939
+#: gtk/gtkpopover.c:1644 gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Default widget"
 msgstr "Domyślny widżet"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "The default widget"
 msgstr "Domyślny widżet"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1692
+#: gtk/gtkpopover.c:1651
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Ma strzałkę"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopover.c:1652
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1658
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Widoczność skrótów"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1700
+#: gtk/gtkpopover.c:1659
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym widżecie popover"
 
@@ -4490,15 +4524,15 @@ msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym widżecie popover"
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "Model, z którego tworzony jest pasek."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:448
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:510
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Widoczne podmenu"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:449
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:511
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Nazwa widocznego podmenu"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:457
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:519
 msgid "The model from which the menu is made."
 msgstr "Model, z którego tworzone jest menu."
 
@@ -4598,35 +4632,35 @@ msgstr "Opcje źródła"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:145
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tytuł zadania wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:160
+#: gtk/gtkprintjob.c:154
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:163
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Ustawienia drukarki"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:187
+#: gtk/gtkprintjob.c:181
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4642,11 +4676,11 @@ msgstr "Domyślne ustawienia strony"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:443
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
 
@@ -4666,11 +4700,11 @@ msgstr "Liczba stron"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Liczba stron w dokumencie."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Current Page"
 msgstr "Bieżąca strona"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
 
@@ -4747,7 +4781,7 @@ msgstr "Etykieta niestandardowej karty"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etykieta karty zawierającej niestandardowe widżety."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Wybór obsługi"
 
@@ -4757,7 +4791,7 @@ msgstr ""
 "Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
 "zaznaczenia."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ma zaznaczenie"
 
@@ -4765,11 +4799,11 @@ msgstr "Ma zaznaczenie"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:483
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Osadza ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone "
@@ -4783,65 +4817,65 @@ msgstr "Liczba stron do wydruku"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Wybrana drukarka"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Wybrany GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ręczne możliwości"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:476
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: gtk/gtkprogressbar.c:191
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:204
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
 "każdym impulsie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:213
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4865,11 +4899,11 @@ msgstr "Obiekt"
 msgid "The root object"
 msgstr "Główny obiekt"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:199
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200
+#: gtk/gtkradiobutton.c:201
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
 
@@ -4921,93 +4955,85 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkrevealer.c:325 gtk/gtkstack.c:782
 msgid "Transition type"
 msgstr "Typ przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:779
+#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:782
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:775
+#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Czas trwania przejścia"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:775
+#: gtk/gtkrevealer.c:334 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:262
+#: gtk/gtkrevealer.c:340
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Ujawnianie elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
+#: gtk/gtkrevealer.c:341
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:269
+#: gtk/gtkrevealer.c:347
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Ujawniono element potomny"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:270
+#: gtk/gtkrevealer.c:348
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
 "osiągnięty"
 
-#: gtk/gtkroot.c:70
-msgid "Focus widget"
-msgstr "Widżet zaznaczania"
-
-#: gtk/gtkroot.c:71
-msgid "The focus widget"
-msgstr "Widżet zaznaczania"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: gtk/gtkscalebutton.c:208
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Wartość skali"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:212
+#: gtk/gtkscalebutton.c:218
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
 "skalowania"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista nazw ikon"
 
-#: gtk/gtkscale.c:675
+#: gtk/gtkscale.c:678
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:682
+#: gtk/gtkscale.c:685
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:683
+#: gtk/gtkscale.c:686
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu"
 
-#: gtk/gtkscale.c:689
+#: gtk/gtkscale.c:692
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Ma początek"
 
-#: gtk/gtkscale.c:690
+#: gtk/gtkscale.c:693
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Określa, czy skala ma początek"
 
-#: gtk/gtkscale.c:696
+#: gtk/gtkscale.c:699
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:697
+#: gtk/gtkscale.c:700
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość"
 
@@ -5047,135 +5073,131 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Reguła pionowego przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:199
+#: gtk/gtkscrollbar.c:202
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Typ cienia"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+msgid "Whether to draw a frame around the contents"
+msgstr "Określa, czy rysować ramkę wokół treści"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Przewijanie kinetyczne"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Znikające paski przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:708
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:720
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:721
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 gtk/gtkscrolledwindow.c:737
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:752 gtk/gtkscrolledwindow.c:753
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:319
+#: gtk/gtksearchbar.c:299
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:320
+#: gtk/gtksearchbar.c:300
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:331
+#: gtk/gtksearchbar.c:311
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5183,11 +5205,11 @@ msgstr ""
 "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "podwójne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5195,35 +5217,35 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako podwójne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Miganie kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor ma migać"
 
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:359
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5231,6 +5253,14 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "mają być wyświetlane dwa kursory"
 
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "Współczynnik proporcji kursora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "Współczynnik proporcji karetki tekstowej"
+
 #: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
@@ -5589,19 +5619,19 @@ msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor"
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Określa, czy używać znikających pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:899
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:935
 msgid "Signal Name"
 msgstr "Nazwa sygnału"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:900
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
 msgid "The name of the signal to emit"
 msgstr "Nazwa sygnału do wyemitowania"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1138 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1174 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nazwa działania"
 
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1139
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175
 msgid "The name of the action to activate"
 msgstr "Nazwa działania do aktywowania"
 
@@ -5625,137 +5655,137 @@ msgstr "Wyzwalacz"
 msgid "The trigger for this shortcut"
 msgstr "Wyzwalacz dla tego skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:491
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:525
 msgid "Mnemonic modifers"
 msgstr "Modyfikatory skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:492
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526
 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
 msgstr "Modyfikatory naciskane, aby zezwolić na aktywację skrótów"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:505
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
 msgid "A list model to take shortcuts from"
 msgstr "Model listy, z którego wziąć skróty"
 
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:517
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551
 msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
 msgstr "W jakim zakresie skróty będą obsługiwane"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:492 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Skrót"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:502
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Wyłączony tekst"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
 msgid "View"
 msgstr "Widok"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grupa rozmiarów skrótów"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grupa rozmiarów tytułu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:801
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nazwa sekcji"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:816
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
 msgid "View Name"
 msgstr "Nazwa widoku"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:373
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Maksymalna wysokość"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Ustawienie ikony"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Krótki opis skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Krótki opis gestu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Ustawienie podtytułu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Typ skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Typ reprezentowanego skrótu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Nazwa działania"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:738 gtk/gtkshortcuttrigger.c:994
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905
 msgid "Key value"
 msgstr "Wartość klawisza"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:739 gtk/gtkshortcuttrigger.c:995
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
 msgid "The key value for the trigger"
 msgstr "Wartość klawisza dla wyzwalacza"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:753
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modyfikatory"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:754
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
 msgid "The key modifiers for the trigger"
 msgstr "Modyfikatory klawisza dla wyzwalacza"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1240
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
 msgid "First"
 msgstr "Pierwszy"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1241
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152
 msgid "The first trigger to check"
 msgstr "Pierwszy wyzwalacz do sprawdzenia"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1253
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
 msgid "Second"
 msgstr "Drugi"
 
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1254
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
 msgid "The second trigger to check"
 msgstr "Drugi wyzwalacz do sprawdzenia"
 
@@ -5791,11 +5821,11 @@ msgstr "Zaznaczony element"
 msgid "The selected item"
 msgstr "Zaznaczony element"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:228
+#: gtk/gtksizegroup.c:227
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5835,19 +5865,19 @@ msgstr "Typ elementów tej listy"
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "Porządkowany model"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkspinbutton.c:382
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -5855,36 +5885,36 @@ msgstr ""
 "Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe "
 "poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:395
+#: gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: gtk/gtkspinbutton.c:390
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:402
+#: gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:403
+#: gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu "
 "którejś z granic"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko "
 "gdy jest poprawna"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:418
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
@@ -5896,83 +5926,87 @@ msgstr "Kręci się"
 msgid "Whether the spinner is spinning"
 msgstr "Określa, czy spinner się kręci"
 
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:382
 msgid "The child of the page"
 msgstr "Element potomny strony"
 
-#: gtk/gtkstack.c:377
+#: gtk/gtkstack.c:389
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Nazwa strony potomnej"
 
-#: gtk/gtkstack.c:384
+#: gtk/gtkstack.c:396
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Tytuł strony potomnej"
 
-#: gtk/gtkstack.c:391
+#: gtk/gtkstack.c:403
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Nazwa ikony strony potomnej"
 
-#: gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkstack.c:417
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Wymaga działania"
 
-#: gtk/gtkstack.c:406
+#: gtk/gtkstack.c:418
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
 
-#: gtk/gtkstack.c:413
+#: gtk/gtkstack.c:425
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Określa, czy ta strona jest widoczna"
 
-#: gtk/gtkstack.c:743
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Jednorodne rozmiary"
+#: gtk/gtkstack.c:432
+msgid ""
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Określa, czy podkreślenie jest używane w tytule w roli znacznika, który "
+"poprzedza znak skrótu"
 
-#: gtk/gtkstack.c:753
+#: gtk/gtkstack.c:756
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Poziomo jednorodne"
 
-#: gtk/gtkstack.c:753
+#: gtk/gtkstack.c:756
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary"
 
-#: gtk/gtkstack.c:763
+#: gtk/gtkstack.c:766
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Pionowo jednorodne"
 
-#: gtk/gtkstack.c:763
+#: gtk/gtkstack.c:766
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary"
 
-#: gtk/gtkstack.c:767
+#: gtk/gtkstack.c:770
 msgid "Visible child"
 msgstr "Widoczny element potomny"
 
-#: gtk/gtkstack.c:767
+#: gtk/gtkstack.c:770
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie"
 
-#: gtk/gtkstack.c:771
+#: gtk/gtkstack.c:774
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego"
 
-#: gtk/gtkstack.c:771
+#: gtk/gtkstack.c:774
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie"
 
-#: gtk/gtkstack.c:783
+#: gtk/gtkstack.c:786
 msgid "Transition running"
 msgstr "Trwanie przejścia"
 
-#: gtk/gtkstack.c:783
+#: gtk/gtkstack.c:786
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:787
+#: gtk/gtkstack.c:790
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Rozmiar interpolacji"
 
-#: gtk/gtkstack.c:787
+#: gtk/gtkstack.c:790
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -5980,16 +6014,16 @@ msgstr ""
 "Określa, czy rozmiar ma się płynnie zmieniać podczas zmieniania między "
 "elementami potomnymi o różnych rozmiarach"
 
-#: gtk/gtkstack.c:792
+#: gtk/gtkstack.c:795
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:393 gtk/gtkstackswitcher.c:524
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:525
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:497
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:498
 msgid "Stack"
 msgstr "Stos"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:394
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar"
 
@@ -6079,43 +6113,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktext.c:749
+#: gtk/gtktext.c:748
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst"
 
-#: gtk/gtktext.c:756
+#: gtk/gtktext.c:755
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak "
 "maksimum"
 
-#: gtk/gtktext.c:764
+#: gtk/gtktext.c:763
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtktext.c:778
+#: gtk/gtktext.c:777
 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtktext.c:828
+#: gtk/gtktext.c:827
 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: gtk/gtktext.c:896
+#: gtk/gtktext.c:895
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu"
 
-#: gtk/gtktext.c:908
+#: gtk/gtktext.c:907
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
 msgstr ""
 "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu"
 
-#: gtk/gtktext.c:928
+#: gtk/gtktext.c:927
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Propagowanie szerokości tekstu"
 
-#: gtk/gtktext.c:929
+#: gtk/gtktext.c:928
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią"
 
@@ -6207,7 +6241,7 @@ msgstr ""
 "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
@@ -6224,7 +6258,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:899
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
@@ -6232,15 +6266,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:919
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:980
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:964
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:981
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:965
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
@@ -6256,7 +6290,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
@@ -6264,7 +6298,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:845
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
@@ -6272,7 +6306,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:869
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:853
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
@@ -6308,14 +6342,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:885
+#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:869
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:973
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
 
@@ -6569,87 +6603,87 @@ msgstr "Ustawienie wstawiania myślników"
 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wstawianie myślników"
 
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:836
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtktextview.c:844
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:884
+#: gtk/gtktextview.c:868
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktextview.c:914
+#: gtk/gtktextview.c:898
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktextview.c:918
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Górny margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:954
+#: gtk/gtktextview.c:938
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktextview.c:972
+#: gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Dolny margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:973
+#: gtk/gtktextview.c:957
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtktextview.c:980
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Widoczność kursora"
 
-#: gtk/gtktextview.c:997
+#: gtk/gtktextview.c:981
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1004
+#: gtk/gtktextview.c:988
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1005
+#: gtk/gtktextview.c:989
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1013
+#: gtk/gtktextview.c:997
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1020
+#: gtk/gtktextview.c:1004
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1021
+#: gtk/gtktextview.c:1005
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1086
+#: gtk/gtktextview.c:1070
 msgid "Monospace"
 msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1087
+#: gtk/gtktextview.c:1071
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
 
-#: gtk/gtktextviewchild.c:403
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtktextviewchild.c:404
+#: gtk/gtktextviewchild.c:388
 msgid "The GtkTextWindowType"
 msgstr "GtkTextWindowType"
 
@@ -6739,138 +6773,138 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreepopover.c:206
+#: gtk/gtktreepopover.c:205
 msgid "model"
 msgstr "model"
 
-#: gtk/gtktreepopover.c:207
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
 msgid "The model for the popover"
 msgstr "Model dla widżetu popover"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtktreeview.c:1043
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1051
+#: gtk/gtktreeview.c:1044
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1050
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1051
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1065
+#: gtk/gtktreeview.c:1058
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1065
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtktreeview.c:1078
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1086
+#: gtk/gtktreeview.c:1079
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1093
+#: gtk/gtktreeview.c:1086
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
 "wysokość"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1127
+#: gtk/gtktreeview.c:1120
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
+#: gtk/gtktreeview.c:1121
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1144
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1145
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
 "nad nimi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1156
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1150
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1168
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Wcięcie poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Przyciąganie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
 "przeciąganie kursora myszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Linie drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 
@@ -6878,7 +6912,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
@@ -6984,34 +7018,33 @@ msgstr ""
 "Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do "
 "porządkowania"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:267
+#: gtk/gtkvideo.c:284
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Automatyczne odtwarzanie"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:268
+#: gtk/gtkvideo.c:285
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Czy odtwarzanie ma się zacząć automatycznie"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:280
+#: gtk/gtkvideo.c:297
 msgid "The video file played back"
 msgstr "Odtwarzany plik wideo"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:292
+#: gtk/gtkvideo.c:309
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:304
+#: gtk/gtkvideo.c:321
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:260
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Typ cienia"
+#: gtk/gtkviewport.c:381
+msgid "Scroll to focus"
+msgstr "Przewijanie do aktywacji"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:261
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
+#: gtk/gtkviewport.c:382
+msgid "Whether to scroll when the focus changes"
+msgstr "Określa, czy przewijać przy zmianie aktywacji"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Use symbolic icons"
@@ -7021,35 +7054,35 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:926
+#: gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:927
+#: gtk/gtkwidget.c:956
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:933
+#: gtk/gtkwidget.c:962
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widżet nadrzędny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:934
+#: gtk/gtkwidget.c:963
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:946
+#: gtk/gtkwidget.c:975
 msgid "Root widget"
 msgstr "Główny widżet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:947
+#: gtk/gtkwidget.c:976
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:953
+#: gtk/gtkwidget.c:982
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:954
+#: gtk/gtkwidget.c:983
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7057,11 +7090,11 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:961
+#: gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:962
+#: gtk/gtkwidget.c:991
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7069,214 +7102,210 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:970
+#: gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:977
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Can focus"
 msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:1019 gtk/gtkwidget.c:1031
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:990
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
+msgid "Focusable"
+msgstr "Może być zaznaczane"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "Has focus"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:997
-msgid "Is focus"
-msgstr "Zaznaczanie"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:998
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1004
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Can target"
 msgstr "Może być celem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1021
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1035
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1036
+#: gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet przyjmuje domyślne działanie, jeśli na nim jest "
 "zaznaczenie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1062
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1100
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1121
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085 gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1122 gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkwidget.c:1156
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
+#: gtk/gtkwidget.c:1186
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margines na starcie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1187
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margines na końcu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1184
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margines na górze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margines na dole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Rozwijanie poziome"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1226
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Rozwijanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1302
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1303
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1315
 msgid "Overflow"
 msgstr "Przepełnienie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1279
+#: gtk/gtkwidget.c:1316
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Współczynnik skalowania okien"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1342
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nazwa CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1343
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "Klasy stylów CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "Lista klas CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Menedżer układu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu"
 
@@ -7284,28 +7313,28 @@ msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu"
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Obserwowany widżet"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:750
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Identyfikator uruchamiania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtkwindow.c:778
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7313,108 +7342,133 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:793
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:801
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:812
+#: gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
 "zamknięcia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Widoczność skrótów"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:842
+#: gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:850
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkwindow.c:857
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:868
+#: gtk/gtkwindow.c:863
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorowanie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:907
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Zmaksymalizowane"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
 
+#: gtk/gtkwindow.c:941
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Widżet zaznaczania"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:942
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Widżet zaznaczania"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:508
+msgid "Side"
+msgstr "Strona"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:509
+msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
+msgstr ""
+"Określa, czy widżet wyświetla część początkową lub końcową układu dekoracji"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:537
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:538
+msgid "Whether the widget has any window buttons"
+msgstr "Określa, czy widżet ma przyciski okna"
+
 #: modules/media/gtkgstsink.c:241
 msgid "paintable"
 msgstr "powierzchnia rysowania"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3ff5c317aa..529a435856 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 13:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-24 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-24 14:50+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka."
 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
 msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
 
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310
-#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
 #, c-format
 msgid "Cannot provide contents as “%s”"
 msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
@@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
 msgid "No compatible formats to transfer contents."
 msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
 
-#: gdk/gdksurface.c:992
+#: gdk/gdksurface.c:1074
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1003
+#: gdk/gdksurface.c:1085
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1111
+#: gdk/gdksurface.c:1193
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
 
@@ -151,12 +151,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "W dół"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:221
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:224
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page Down"
@@ -764,12 +764,12 @@ msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Przełączenie"
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:306
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Kliknięcie"
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:315
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Klika przycisk"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1556 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:246
 #: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
@@ -841,12 +841,12 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Naciska pole rozwijane"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1565 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Aktywuje wpis"
 
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:255
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Aktywuje rozwijanie"
@@ -881,15 +881,18 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:5888
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindowcontrols.c:311
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:224
 msgid "Minimize"
 msgstr "Zminimalizuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:456 gtk/gtkwindow.c:5897
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:230
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zmaksymalizuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:456 gtk/gtkwindow.c:5852
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:217
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
 
@@ -1228,7 +1231,7 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:424
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:426
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -1281,113 +1284,121 @@ msgstr "Błędnie sformatowany adres URL typu „data:”"
 msgid "Could not unescape string"
 msgstr "Nie można przetworzyć ciągu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "Custom License"
 msgstr "Niestandardowa licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr ""
 "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "2-klauzulowa licencja BSD"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "Licencja MIT"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Licencja twórcza 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, tylko w wersji 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:737
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "3-klauzulowa licencja BSD"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Licencja Apache w wersji 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Licencja publiczna Mozilli 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:732
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasługi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:739
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:749 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/ui/gtkassistant.ui:38
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1008
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1047
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011
 msgid "Website"
 msgstr "Witryna"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1095 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1056 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2282
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2192
 msgid "Created by"
 msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2195
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2295
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2205
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2210
 msgid "Design by"
 msgstr "Projekt"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2471
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2377
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1401,8 +1412,8 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:841 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1412,8 +1423,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:860 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1423,8 +1434,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:960 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:879 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1434,8 +1445,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:1014 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:151
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:897 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1445,8 +1456,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:1028 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1456,83 +1467,83 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:1043 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:926 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:1060
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Spacja"
 
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:1063 gtk/gtkshortcutlabel.c:180
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:310
 msgid "Other application…"
 msgstr "Inny program…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "Wybór programu"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Otwieranie pliku „%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Otwieranie plików typu „%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:414
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
 msgid "Default Application"
 msgstr "Domyślny program"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Polecane programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Powiązane programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Inne programy"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 gtk/inspector/prop-editor.c:1497
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
@@ -1568,7 +1579,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:773
+#: gtk/gtkcalendar.c:767
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1576,7 +1587,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:811
+#: gtk/gtkcalendar.c:805
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1586,7 +1597,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1402
+#: gtk/gtkcalendar.c:1401
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1601,7 +1612,7 @@ msgstr "%Y"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1439
+#: gtk/gtkcalendar.c:1438
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1615,7 +1626,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1498
+#: gtk/gtkcalendar.c:1502
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nowy skrót…"
 
@@ -1651,219 +1662,219 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:276
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:284
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:295
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:301
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:380
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:369
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Kolor: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Szkarłatna czerwień"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Jasny pomarańczowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Pomarańczowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Ciemny pomarańczowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Jasny maślany"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Maślany"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Ciemny maślany"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Jasny zielony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Zielony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Ciemny zielony"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Jasny błękitny"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Błękitny"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Ciemny błękitny"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Jasny śliwkowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Śliwkowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Ciemny śliwkowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Jasny czekoladowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Czekoladowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Ciemny czekoladowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Jasny aluminiowy 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminiowy 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Jasny aluminiowy 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminiowy 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Czarny"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Bardzo ciemny szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Ciemniejszy szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Ciemny szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Średni szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Jasny szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Jaśniejszy szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Bardzo jasny szary"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Biały"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557
 msgid "Custom"
 msgstr "Niestandardowy"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
 msgid "Custom color"
 msgstr "Niestandardowy kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:610
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:594
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
@@ -1872,17 +1883,17 @@ msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Składowa koloru"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:223
+#: gtk/gtkcolorscale.c:235
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Odcień"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:225
+#: gtk/gtkcolorscale.c:237
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:216
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:222
 msgid "Customize"
 msgstr "Dostosuj"
 
@@ -1897,7 +1908,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3291
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami"
 
@@ -1918,39 +1929,39 @@ msgstr "Marginesy z drukarki…"
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "%d. niestandardowy rozmiar"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szerokość:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Wysokość:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Górny:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1121
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Dolny:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Lewy:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Prawy:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1182
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3511
+#: gtk/gtkentry.c:3609
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Wstawia emoji"
 
@@ -1958,7 +1969,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1055
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1052
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
@@ -1966,11 +1977,11 @@ msgstr "Pulpit"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Brak)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1977
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1939
 msgid "Other…"
 msgstr "Inne…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:498
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:588
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nazwa"
 
@@ -2030,27 +2041,27 @@ msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje"
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:579
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1275 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5886
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
-#: gtk/gtkmountoperation.c:601 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:7478 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:53 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:527 gtk/gtkfilechoosernative.c:598
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1283 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790
+#: gtk/gtkmountoperation.c:607 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:521
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:688 gtk/gtkprintunixdialog.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:6683 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1027 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:573
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3135 gtk/gtkplacessidebar.c:3220
-#: gtk/gtkplacesview.c:1681
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:528 gtk/gtkfilechoosernative.c:592
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3130 gtk/gtkplacessidebar.c:3215
+#: gtk/gtkplacesview.c:1646
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:573 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1027
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:592 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1028
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
@@ -2067,127 +2078,127 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:374
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Nazwa nowego katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Nie można usunąć pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1279
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1282
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1908
-#: gtk/gtklabel.c:6007 gtk/gtktext.c:5849 gtk/gtktextview.c:8556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1284 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1898
+#: gtk/gtklabel.c:5419 gtk/gtktext.c:5934 gtk/gtktextview.c:8537
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1405
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1407
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1674
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nie można wybrać pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1888
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1878
 msgid "_Visit File"
 msgstr "Od_wiedź plik"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1892
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1882
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Otwórz w menedżerze plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1896
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1886
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "S_kopiuj położenie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1900
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1890
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904 gtk/gtkplacessidebar.c:2317
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3256 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1894 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3251 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471
 msgid "_Rename"
 msgstr "Z_mień nazwę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1912
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Przenieś do kosza"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1921
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1911
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Ukryte pliki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1925
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1915
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1929
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
 msgid "Show T_ype Column"
 msgstr "_Typ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
 msgid "Show _Time"
 msgstr "_Czas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1937
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1927
 msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "K_atalogi przed plikami"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:110
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
@@ -2196,125 +2207,125 @@ msgstr "Położenie"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2940 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2954
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2960
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923
 msgid "Searching"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2966
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2929
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3891 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6753
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6638
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230
 msgid "Modified"
 msgstr "Modyfikacja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4169
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4093
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4173
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4097
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4371
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4288
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4247 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4290
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%-l∶%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4251
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-d %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4345
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4263
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4435 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4443
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4352 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4360
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4436
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4353
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4437 gtk/gtkfontbutton.c:563
-#: gtk/inspector/visual.ui:208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/inspector/visual.ui:211
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4438
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4355
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4439
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4356
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiwum"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4357
 msgid "Markup"
 msgstr "Hipertekst"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4441 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4442
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4358 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4444
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4361
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4445
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4362
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4446
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4363
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendarz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4447
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4364
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4448
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4365
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4449
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4669
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4397 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4584
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4708 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4623 gtk/gtkplacessidebar.c:1037
 msgid "Home"
 msgstr "Katalog domowy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5879 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:679
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5882 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2322,19 +2333,19 @@ msgstr ""
 "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
 "zawartości."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5887 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:691
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6069
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5967
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7002
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6877
 msgid "Accessed"
 msgstr "Dostęp"
 
@@ -2343,140 +2354,132 @@ msgstr "Dostęp"
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:406
+#: gtk/gtkfontbutton.c:386
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:586
+#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1280
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1295
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1506
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1507
 msgid "Weight"
 msgstr "Waga"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1508
 msgid "Italic"
 msgstr "Pochylenie"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1509
 msgid "Slant"
 msgstr "Nachylenie"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1510
 msgid "Optical Size"
 msgstr "Rozmiar wizualny"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2086 gtk/inspector/prop-editor.c:1487
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2048 gtk/inspector/prop-editor.c:1488
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2092
 msgid "Ligatures"
 msgstr "Ligatury"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093
 msgid "Letter Case"
 msgstr "Wielkość liter"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094
 msgid "Number Case"
 msgstr "Wielkość cyfr"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2095
 msgid "Number Spacing"
 msgstr "Odstępy cyfr"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096
 msgid "Number Formatting"
 msgstr "Formatowanie cyfr"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097
 msgid "Character Variants"
 msgstr "Warianty znaku"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:288
+#: gtk/gtkglarea.c:289
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:409
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menu programu"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:474 gtk/gtkwindow.c:5924
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1139 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:490
+#: gtk/gtkinfobar.c:1101 gtk/gtkmessagedialog.c:301 gtk/inspector/window.ui:492
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1143 gtk/gtkmessagedialog.c:301
+#: gtk/gtkinfobar.c:1105 gtk/gtkmessagedialog.c:305
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1147 gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: gtk/gtkinfobar.c:1109 gtk/gtkmessagedialog.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1151 gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: gtk/gtkinfobar.c:1113 gtk/gtkmessagedialog.c:313
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5837 gtk/gtktextview.c:8544
+#: gtk/gtklabel.c:5416 gtk/gtktext.c:5922 gtk/gtktextview.c:8525
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6005 gtk/gtktext.c:5841 gtk/gtktextview.c:8548
+#: gtk/gtklabel.c:5417 gtk/gtktext.c:5926 gtk/gtktextview.c:8529
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6006 gtk/gtktext.c:5845 gtk/gtktextview.c:8552
+#: gtk/gtklabel.c:5418 gtk/gtktext.c:5930 gtk/gtktextview.c:8533
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6012 gtk/gtktext.c:5858 gtk/gtktextview.c:8577
+#: gtk/gtklabel.c:5424 gtk/gtktext.c:5943 gtk/gtktextview.c:8558
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6017
+#: gtk/gtklabel.c:5429
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6021
+#: gtk/gtklabel.c:5433
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:254
+#: gtk/gtklinkbutton.c:257
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "Skopiuj adres _URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:558
+#: gtk/gtklinkbutton.c:542
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
+#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
 msgid "Lock"
 msgstr "Zablokuj"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:296 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
+#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odblokuj"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2484,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "Okno jest odblokowane.\n"
 "Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian."
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2492,7 +2495,7 @@ msgstr ""
 "Okno jest zablokowane.\n"
 "Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian."
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:323
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2505,17 +2508,17 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:962
+#: gtk/gtkmain.c:966
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2527,7 +2530,7 @@ msgstr "%d∶%02d∶%02d"
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -2539,7 +2542,7 @@ msgstr "-%d∶%02d∶%02d"
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
@@ -2551,92 +2554,92 @@ msgstr "-%d∶%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d∶%02d"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:7479
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/gtkmessagedialog.c:791
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:6684
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:781
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:785
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:782
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:786
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:602
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:669
+#: gtk/gtkmountoperation.c:675
 msgid "Connect As"
 msgstr "Połączenie jako użytkownik"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:678
+#: gtk/gtkmountoperation.c:684
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anonimowy"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "_Zarejestrowany"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:696
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "_Username"
 msgstr "_Nazwa użytkownika"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:701
+#: gtk/gtkmountoperation.c:707
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domena"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:710
+#: gtk/gtkmountoperation.c:716
 msgid "Volume type"
 msgstr "Typ woluminu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:720
+#: gtk/gtkmountoperation.c:726
 msgid "_Hidden"
 msgstr "_Ukryty"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:723
+#: gtk/gtkmountoperation.c:729
 msgid "_Windows system"
 msgstr "System _Windows"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:726
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
 msgid "_PIM"
 msgstr "_PIM"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:732
+#: gtk/gtkmountoperation.c:738
 msgid "_Password"
 msgstr "_Hasło"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:754
+#: gtk/gtkmountoperation.c:760
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:764
+#: gtk/gtkmountoperation.c:770
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:774
+#: gtk/gtkmountoperation.c:780
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1199
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Nieznany program (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1404
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Nie można zakończyć procesu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1426
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1434
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Zakończ proces"
 
@@ -2678,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 "Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
 "poprawność instalacji."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4352 gtk/gtknotebook.c:6635
+#: gtk/gtknotebook.c:4233 gtk/gtknotebook.c:6446
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. strona"
@@ -2687,7 +2690,7 @@ msgstr "%u. strona"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:103
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:96
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
@@ -2714,32 +2717,32 @@ msgstr ""
 " Górny: %s %s\n"
 " Dolny: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3347
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:708
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:693
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:129
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
 msgid "Hide text"
 msgstr "Ukrywa tekst"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:134 gtk/gtkpasswordentry.c:481
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:486
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetla tekst"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:150
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:155
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:342
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:355
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:555
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:561
 msgid "_Show Text"
 msgstr "_Wyświetlanie tekstu"
 
@@ -2748,78 +2751,78 @@ msgid "File System Root"
 msgstr "System plików"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:928
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otwiera serwis %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
 msgid "Recent"
 msgstr "Ostatnio używane"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1020
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
 msgid "Recent files"
 msgstr "Ostatnio używane pliki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026
 msgid "Starred"
 msgstr "Ulubione"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1031
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
 msgid "Starred files"
 msgstr "Ulubione pliki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1039
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otwiera katalog osobisty"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Wprowadź położenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Otwiera kosz"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1196 gtk/gtkplacessidebar.c:1224
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 gtk/gtkplacessidebar.c:1221
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1421
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1319
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1316
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1399
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nowa zakładka"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1404
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1401
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Dodaje nową zakładkę"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1466
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Inne położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1467
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Wyświetla inne położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1971 gtk/gtkplacessidebar.c:2970
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2965
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
@@ -2827,213 +2830,213 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
 #.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2238
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 gtk/inspector/actions.ui:25
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 gtk/inspector/actions.ui:25
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2511
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2506
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Nie można odmontować „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2687
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2682
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2716
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2711
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2745 gtk/gtkplacessidebar.c:2774
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2740 gtk/gtkplacessidebar.c:2769
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nie można wysunąć %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2922
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2917
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3141 gtk/gtkplacessidebar.c:3228
-#: gtk/gtkplacesview.c:1685
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3136 gtk/gtkplacessidebar.c:3223
+#: gtk/gtkplacesview.c:1650
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "O_twórz w nowej karcie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3147 gtk/gtkplacessidebar.c:3237
-#: gtk/gtkplacesview.c:1690
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3142 gtk/gtkplacessidebar.c:3232
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1715
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3263 gtk/gtkplacesview.c:1680
 msgid "_Mount"
 msgstr "Za_montuj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 gtk/gtkplacesview.c:1704
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3272 gtk/gtkplacesview.c:1669
 msgid "_Unmount"
 msgstr "O_dmontuj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279
 msgid "_Eject"
 msgstr "Wy_suń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3289
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Wy_kryj nośnik"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
 msgid "_Start"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Podłą_cz napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3302
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "Odblok_uj urządzenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
 msgid "_Stop"
 msgstr "Z_atrzymaj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "O_dłącz napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3323
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Zablokuj urządzenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3815 gtk/gtkplacesview.c:1138
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3810 gtk/gtkplacesview.c:1102
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:914
+#: gtk/gtkplacesview.c:888
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:921
+#: gtk/gtkplacesview.c:895
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Brak położeń sieciowych"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1248 gtk/gtkplacesview.c:1337
+#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1295
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1266 gtk/ui/gtkplacesview.ui:273
+#: gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
 msgid "Con_nect"
 msgstr "P_ołącz"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1400
+#: gtk/gtkplacesview.c:1354
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Nie można odmontować woluminu"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1501
+#: gtk/gtkplacesview.c:1446
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1651
+#: gtk/gtkplacesview.c:1593
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacesview.c:1599
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "FTP"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1601
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// lub ftps://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+#: gtk/gtkplacesview.c:1607
 msgid "Network File System"
 msgstr "NFS"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: gtk/gtkplacesview.c:1613
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1665
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "SFTP"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1665
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1621
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// lub ssh://"
 
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1669
+#: gtk/gtkplacesview.c:1627
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1669
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1629
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// lub davs://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1699
+#: gtk/gtkplacesview.c:1664
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Rozłącz"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1710
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
 msgid "_Connect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1902
+#: gtk/gtkplacesview.c:1859
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2050 gtk/gtkplacesview.c:2059
+#: gtk/gtkplacesview.c:2002 gtk/gtkplacesview.c:2011
 msgid "Networks"
 msgstr "Sieci"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2050 gtk/gtkplacesview.c:2059
+#: gtk/gtkplacesview.c:2002 gtk/gtkplacesview.c:2011
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Na tym komputerze"
 
@@ -3053,8 +3056,8 @@ msgstr[2] "%s dostępnych z %s"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Rozłącza"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:52
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odmontowuje"
 
@@ -3066,16 +3069,16 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:518
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Wybór nazwy pliku"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:522 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wybierz"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:750
 msgid "Not available"
 msgstr "Niedostępne"
 
@@ -3160,10 +3163,15 @@ msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
 
 #. window
 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "Print"
 msgstr "Wydruk"
 
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Drukarka jest w trybie offline"
@@ -3174,7 +3182,7 @@ msgstr "Brak papieru"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymane"
 
@@ -3219,19 +3227,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nieokreślony błąd"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:759
 msgid "Pre_view"
 msgstr "P_odgląd"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:761
 msgid "_Print"
 msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:891
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
 
@@ -3241,67 +3249,67 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3077
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3077
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5470
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5470
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3079
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3079
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3080
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5472
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3080
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5472
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Kolejność stron"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
 msgid "Left to right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
 msgid "Right to left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Z góry do dołu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Z dołu do góry"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:595
+#: gtk/gtkprogressbar.c:582
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3319,18 +3327,18 @@ msgstr "Nie można odnaleźć elementu o adresie URI „%s”"
 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
 msgstr "Nie można przenieść elementu o adresie URI „%s” do „%s”"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2321
 #, c-format
 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu "
 "o adresie URI „%s”"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:238
+#: gtk/gtksearchentry.c:228
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:537
+#: gtk/gtksearchentry.c:515
 msgid "Clear entry"
 msgstr "Czyści wpis"
 
@@ -3339,7 +3347,7 @@ msgstr "Czyści wpis"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -3349,81 +3357,85 @@ msgstr "L"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:436
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:398
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Wyświetl wszystkie"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Ściśnięcie dwoma palcami"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie dwoma palcami"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Obrócenie w prawo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Obrócenie w lewo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w lewo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w prawo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168
 msgid "Swipe left"
 msgstr "Przeciągnięcie w lewo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172
 msgid "Swipe right"
 msgstr "Przeciągnięcie w prawo"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:926 gtk/inspector/window.ui:455
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:900 gtk/inspector/window.ui:457
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skróty"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:931
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:905
 msgid "Search Results"
 msgstr "Wyniki wyszukiwania"
 
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:960
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:935
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1020 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:994 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1026 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:341
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:241
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1000 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proszę spróbować innych słów"
 
-#: gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8582
+#: gtk/gtkshow.c:185
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
+
+#: gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8563
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Wstaw _emoji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8564
+#: gtk/gtktextview.c:8545
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8568
+#: gtk/gtktextview.c:8549
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
@@ -3450,24 +3462,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:5870
-msgid "Move"
-msgstr "Przenieś"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:5879
-msgid "Resize"
-msgstr "Zmień rozmiar"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:5910
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:7466
+#: gtk/gtkwindow.c:6671
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
 msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:7468
+#: gtk/gtkwindow.c:6673
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3478,15 +3478,19 @@ msgstr ""
 "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
 "uszkodzenie programu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:7473
+#: gtk/gtkwindow.c:6678
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:296
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349 gtk/gtkwindowhandle.c:240
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:289
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktywuj"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+#: gtk/inspector/action-editor.c:309
 msgid "Set State"
 msgstr "Ustawienie stanu"
 
@@ -3565,7 +3569,7 @@ msgid "CSS Property"
 msgstr "Właściwość CSS"
 
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/recorder.ui:115
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
@@ -3573,22 +3577,22 @@ msgstr "Wartość"
 msgid "Show data"
 msgstr "Wyświetla dane"
 
-#: gtk/inspector/general.c:346
+#: gtk/inspector/general.c:348
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/inspector/general.c:347
+#: gtk/inspector/general.c:349
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/inspector/general.c:448
+#: gtk/inspector/general.c:450
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/inspector/general.c:449 gtk/inspector/general.c:450
+#: gtk/inspector/general.c:451 gtk/inspector/general.c:452
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -3609,39 +3613,43 @@ msgstr "Mechanizm rysowania GSK"
 msgid "Pango Fontmap"
 msgstr "Mapa czcionki Pango"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:163 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
+#: gtk/inspector/general.ui:153
+msgid "Media Backend"
+msgstr "Mechanizm multimediów"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:193 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
 msgid "Prefix"
 msgstr "Przedrostek"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:390
+#: gtk/inspector/general.ui:420
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:421
+#: gtk/inspector/general.ui:451
 msgid "RGBA Visual"
 msgstr "Wizualne RGBA"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:451
+#: gtk/inspector/general.ui:481
 msgid "Composited"
 msgstr "Składane"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:491
+#: gtk/inspector/general.ui:531
 msgid "GL Version"
 msgstr "Wersja GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:522
+#: gtk/inspector/general.ui:562
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "Dostawca GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:563
+#: gtk/inspector/general.ui:603
 msgid "Vulkan Device"
 msgstr "Urządzenie Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:594
+#: gtk/inspector/general.ui:634
 msgid "Vulkan API version"
 msgstr "Wersja API Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:625
+#: gtk/inspector/general.ui:665
 msgid "Vulkan driver version"
 msgstr "Wersja sterownika Vulkan"
 
@@ -3703,9 +3711,9 @@ msgid "Surface"
 msgstr "Powierzchnia"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:791
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1046 gtk/inspector/prop-editor.c:1321
-#: gtk/inspector/window.ui:360
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:792
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1047 gtk/inspector/prop-editor.c:1322
+#: gtk/inspector/window.ui:362
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
@@ -3757,63 +3765,63 @@ msgstr "Jest najwyższego poziomu"
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Element potomny jest widoczny"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:655
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:658
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Wskaźnik: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1103
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1104
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220
 msgid "Attribute:"
 msgstr "Atrybut:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1222
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1223
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1228
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolumna:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1237
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1238
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1317
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1318
 #, c-format
 msgid "Action from: %p (%s)"
 msgstr "Działanie z: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1421
 msgid "bidirectional"
 msgstr "oba kierunki"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1439
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1440
 msgid "Setting:"
 msgstr "Ustawienie:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1480
 msgid "Reset"
 msgstr "Przywróć"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491
 msgid "Theme"
 msgstr "Motyw"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1493
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1494
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504
 msgid "Source:"
 msgstr "Źródło:"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:997
+#: gtk/inspector/recorder.c:998
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
@@ -3847,7 +3855,7 @@ msgid "Count"
 msgstr "Liczba"
 
 #: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:258
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
@@ -3867,26 +3875,26 @@ msgstr "Rozmiar:"
 msgid "Trigger"
 msgstr "Wyzwalacz"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:239
+#: gtk/inspector/size-groups.c:233
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+#: gtk/inspector/size-groups.c:249
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:256
+#: gtk/inspector/size-groups.c:250
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Poziomy"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:257
+#: gtk/inspector/size-groups.c:251
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pionowy"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:258
+#: gtk/inspector/size-groups.c:252
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Oba"
@@ -3919,7 +3927,7 @@ msgstr "Własny"
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Przyrastający"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:152
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk"
 
@@ -3927,107 +3935,107 @@ msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk"
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarchia"
 
-#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
 msgid "Implements"
 msgstr "Implementuje"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:582 gtk/inspector/visual.c:601
+#: gtk/inspector/visual.c:580 gtk/inspector/visual.c:599
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:809
+#: gtk/inspector/visual.c:807
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:907
+#: gtk/inspector/visual.c:905
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:1032
+#: gtk/inspector/visual.c:1013
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:60
+#: gtk/inspector/visual.ui:63
 msgid "GTK Theme"
 msgstr "Motyw biblioteki GTK"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:88
+#: gtk/inspector/visual.ui:91
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Ciemny wariant"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:117
+#: gtk/inspector/visual.ui:120
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Motyw kursora"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:146
+#: gtk/inspector/visual.ui:149
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Rozmiar kursora"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:179
+#: gtk/inspector/visual.ui:182
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Motyw ikon"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:237
+#: gtk/inspector/visual.ui:240
 msgid "Font Scale"
 msgstr "Skalowanie czcionki"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:278
+#: gtk/inspector/visual.ui:281
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:291
+#: gtk/inspector/visual.ui:294
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:292
+#: gtk/inspector/visual.ui:295
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:312
+#: gtk/inspector/visual.ui:315
 msgid "Window Scaling"
 msgstr "Skalowanie okien"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:342
+#: gtk/inspector/visual.ui:345
 msgid "Animations"
 msgstr "Animacje"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:371
+#: gtk/inspector/visual.ui:374
 msgid "Slowdown"
 msgstr "Spowolnienie"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:423
+#: gtk/inspector/visual.ui:425
 msgid "Show fps overlay"
 msgstr "Nakładka klatek na sekundę"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:452
+#: gtk/inspector/visual.ui:454
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:481
+#: gtk/inspector/visual.ui:483
 msgid "Show Fallback Rendering"
 msgstr "Wyświetlanie rysowania zapasowego"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:510
+#: gtk/inspector/visual.ui:512
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Wyświetlanie linii bazowych"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:539
+#: gtk/inspector/visual.ui:541
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi układu"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:568
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:597
+#: gtk/inspector/visual.ui:599
 msgid "Show Focus"
 msgstr "Wyświetlanie aktywności"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:637
+#: gtk/inspector/visual.ui:639
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:665
+#: gtk/inspector/visual.ui:667
 msgid "Software GL"
 msgstr "Programowe GL"
 
@@ -4059,67 +4067,67 @@ msgstr "Obiekty"
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Przełącza panel boczny"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:264
+#: gtk/inspector/window.ui:265
 msgid "Refresh action state"
 msgstr "Odświeża stan działania"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:349
+#: gtk/inspector/window.ui:351
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:372 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379
+#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
 msgid "Layout"
 msgstr "Układ"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:384
+#: gtk/inspector/window.ui:386
 msgid "CSS Nodes"
 msgstr "Węzły CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:397
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Grupy rozmiarów"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:404
+#: gtk/inspector/window.ui:406
 msgid "Data"
 msgstr "Dane"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:413
+#: gtk/inspector/window.ui:415
 msgid "Actions"
 msgstr "Działania"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:433
+#: gtk/inspector/window.ui:435
 msgid "Controllers"
 msgstr "Kontrolery"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:444
+#: gtk/inspector/window.ui:446
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:477
+#: gtk/inspector/window.ui:479
 msgid "Global"
 msgstr "Globalne"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:499
+#: gtk/inspector/window.ui:501
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:508
+#: gtk/inspector/window.ui:510
 msgid "Resources"
 msgstr "Zasoby"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:519
+#: gtk/inspector/window.ui:521
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statystyki"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:530
+#: gtk/inspector/window.ui:532
 msgid "Logging"
 msgstr "Dziennik"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:545
+#: gtk/inspector/window.ui:547
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:554
+#: gtk/inspector/window.ui:556
 msgid "Recorder"
 msgstr "Nagrywanie"
 
@@ -6457,7 +6465,7 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
 msgid "Can’t close stream"
 msgstr "Nie można zamknąć potoku"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -6498,42 +6506,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:458
 #, c-format
 msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
 msgstr "%s:%d: nie można przetworzyć wartości dla właściwości „%s”: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
 msgstr "%s:%d: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1774
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1847
 #, c-format
 msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1858
 #, c-format
 msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
 msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1809
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1882
 #, c-format
 msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
 msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1815
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1888
 #, c-format
 msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
 msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1855
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1928
 #, c-format
 msgid "No .ui file specified\n"
 msgstr "Nie podano pliku .ui\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1861
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1934
 #, c-format
 msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
 msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n"
@@ -6720,11 +6728,11 @@ msgstr "System"
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "_Wyświetl wszystkie programy"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Znajdź nowe programy"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:102
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
 msgid "No applications found."
 msgstr "Brak programów."
 
@@ -6754,15 +6762,15 @@ msgstr "Wyświetl wszystkie"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Zakończ program %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:66
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:62
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Ukończ"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:78
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:84
 msgid "_Next"
 msgstr "_Dalej"
 
@@ -6774,88 +6782,88 @@ msgstr "Wybór koloru"
 msgid "Pick a color from the screen"
 msgstr "Wybiera kolor z ekranu"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71
 msgid "Color Name"
 msgstr "Nazwa koloru"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:148
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:162
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "O"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:203
 msgid "Hue"
 msgstr "Odcień"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "N"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "W"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:254
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasycenie"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:60 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:218
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Uśmieszki i osoby"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:84 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "Ciało i ubrania"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Zwierzęta i przyroda"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "Jedzenie i napoje"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Podróże i miejsca"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "Święta i sport"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:160 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "Rzeczy"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:186 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:209
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Recent"
 msgstr "Ostatnio używane"
@@ -6888,19 +6896,19 @@ msgstr "Wybór czcionki"
 msgid "Search font name"
 msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:87
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:85
 msgid "Font Family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:237
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:104 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:231
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst podglądu"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:110 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:137
 msgid "horizontal"
 msgstr "poziomo"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:192
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "Brak czcionek"
 
@@ -6908,7 +6916,7 @@ msgstr "Brak czcionek"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatowanie dla:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:629
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:614
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Rozmiar papieru:"
 
@@ -6916,19 +6924,19 @@ msgstr "_Rozmiar papieru:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientacja:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:138 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:673
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:165 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Odwrócona pionowo"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:192 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:659
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pozioma"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:661
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Odwrócona poziomo"
 
@@ -6954,49 +6962,49 @@ msgstr "Brak ostatnio używanych serwerów"
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Ostatnio używane serwery"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:232
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222
 msgid "No results found"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Połącz z _serwerem"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Adres serwera…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:99
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:121
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:155
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:152
 msgid "Range"
 msgstr "Zakres"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:171
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:168
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Wszystkie _strony"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:184
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Bieżąca strona"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Zaznaczenie"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Stro_ny:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -7004,112 +7012,112 @@ msgstr ""
 "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
 " przykładowo: 1-3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopie"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_e:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:306
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Posegregowane"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:318
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Odw_rotnie"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:352
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:397
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Dwustronnie:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:419
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:443
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Kolejność _stron:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:466
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Wydruk _tylko:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:482
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:468
 msgid "All sheets"
 msgstr "Wszystkie kartki"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:483
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:469
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Parzyste kartki"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:484
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Nieparzyste kartki"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:482
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Ska_la:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:563
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:548
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Rodzaj papier_u:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Źródło pap_ieru:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:607
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:592
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Tacka wyjściowa:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:641
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Orienta_cja:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:731
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:716
 msgid "Job Details"
 msgstr "Szczegóły zadania"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orytet:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:755
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informacje o opłatac_h:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:806
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791
 msgid "Print Document"
 msgstr "Wydruk dokumentu"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:822
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807
 msgid "_Now"
 msgstr "_Teraz"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:836
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
 msgid "A_t:"
 msgstr "_O:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:839 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:858 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:860
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:843
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7117,81 +7125,81 @@ msgstr ""
 "Określa czas drukowania,\n"
 " przykładowo: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
 msgid "Time of print"
 msgstr "Czas drukowania"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
 msgid "On _hold"
 msgstr "Wstrzy_many"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:881 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:882
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:912
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Strona tytułowa"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_rzed:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:951
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:934
 msgid "_After:"
 msgstr "_Po:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:983
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:966
 msgid "Job"
 msgstr "Zadanie"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1015
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Jakość obrazu"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1025
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1077
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
 msgid "Finishing"
 msgstr "Kończenie"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1108
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1124
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1099
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:17
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "Reguluje głośność"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:27
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Zwiększenie głośności"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Zwiększa głośność"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:37
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zmniejszenie głośności"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Obniża głośność"
 
@@ -7214,465 +7222,465 @@ msgstr "Nieobsługiwany kodek wideo"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:730
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:737
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:743
 msgid "Dormant"
 msgstr "Bezczynna"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:925
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1431
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1440
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1453
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1170
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1182
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1425
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domena:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1462
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2565
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2569
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2573
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2581
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2609
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2615
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2656
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dwustronne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Rodzaj papieru"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Źródło papieru"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4474
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tacka wyjściowa"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4411
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Wybór automatyczny"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4444
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4446
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4455
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4484
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4486
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Górny pojemnik"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Środkowy pojemnik"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Dolny pojemnik"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Boczny pojemnik"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Lewy pojemnik"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Prawy pojemnik"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Centralny pojemnik"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Tylny pojemnik"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4507
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4509
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "%d. stertnik"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4543
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "%d. tacka"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5020
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
 msgid "Medium"
 msgstr "Średni"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5494
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informacje o opłatach"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Niejawne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poufne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5532
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5533
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowe"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5534
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ściśle tajne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5535
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Jawne"
@@ -7680,7 +7688,7 @@ msgstr "Jawne"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5547
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
@@ -7688,7 +7696,7 @@ msgstr "Stron na kartkę"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5564
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Kolejność stron"
@@ -7696,7 +7704,7 @@ msgstr "Kolejność stron"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5606
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Przed"
@@ -7704,7 +7712,7 @@ msgstr "Przed"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Po"
@@ -7713,7 +7721,7 @@ msgstr "Po"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Wydruk o"
@@ -7721,7 +7729,7 @@ msgstr "Wydruk o"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5652
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Wydruk o czasie"
@@ -7731,60 +7739,60 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5699
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Niestandardowy %s×%s"
 
 #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5810
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profil drukarki"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5817
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Niedostępny"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:237
 msgid "output"
 msgstr "dane-wyjściowe"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:514
 msgid "Print to File"
 msgstr "Wydruk do pliku"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:640
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:640
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:640
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:713
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:723
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Format wyjściowy"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:381
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Wydruk na LPR"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:407
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:414
 msgid "Command Line"
 msgstr "Wiersz poleceń"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]