[goffice] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 25 May 2020 15:22:47 +0000 (UTC)
commit 09562c2c0c596efe0d3c27d23532bbf0fae95c0a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon May 25 15:22:39 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 857 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 314 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 58c38fee..bb7c0c1d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 0.45\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goffice/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-21 08:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-24 15:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -6291,11 +6291,11 @@ msgstr "Панама, балбоа"
#: ../goffice/utils/formats.c:497
msgid "Peru, Nuevo Soles"
-msgstr ""
+msgstr "Перу, нові солі"
#: ../goffice/utils/formats.c:498
msgid "Papua New Guinea, Kina"
-msgstr ""
+msgstr "Папуа-Нова Гвінея, кіни"
#: ../goffice/utils/formats.c:499
msgid "Philippines, Pesos"
@@ -6364,6 +6364,7 @@ msgstr "Сінгапур, долари"
#: ../goffice/utils/formats.c:515
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
msgstr ""
+"Острів Святої Єлени, острів Вознесіння та острови Трістан-да-Кунья, фунти"
#: ../goffice/utils/formats.c:516
msgid "Sierra leone, Leones"
@@ -6379,7 +6380,7 @@ msgstr "Суринам, долари"
#: ../goffice/utils/formats.c:519
msgid "São Tome and Principe, Dobras"
-msgstr ""
+msgstr "Сан-Томе і Принсипі, добри"
#: ../goffice/utils/formats.c:520
msgid "El Salvador, Colones"
@@ -6391,11 +6392,11 @@ msgstr "Сірія, фунти"
#: ../goffice/utils/formats.c:522
msgid "Swaziland, Emalangeni"
-msgstr ""
+msgstr "Свазіленд, емалангені"
#: ../goffice/utils/formats.c:523
msgid "Thailand, Baht"
-msgstr ""
+msgstr "Таїланд, бати"
#: ../goffice/utils/formats.c:524
msgid "Tajikistan, Somoni"
@@ -6439,15 +6440,15 @@ msgstr "Уґанда, шилінґи"
#: ../goffice/utils/formats.c:534
msgid "United States of America, Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучені Штати Америки, долари"
#: ../goffice/utils/formats.c:535
msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучені Штати Америки, долари (наступний день)"
#: ../goffice/utils/formats.c:536
msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучені Штати Америки, долари (той самий день)"
#: ../goffice/utils/formats.c:537
msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
@@ -6462,9 +6463,8 @@ msgid "Uzbekistan, Sums"
msgstr "Узбекистан, суми"
#: ../goffice/utils/formats.c:540
-#, fuzzy
msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
-msgstr "Венесуела, болівари"
+msgstr "Венесуела, сильні болівари"
#: ../goffice/utils/formats.c:541
msgid "Viet Nam, Dong"
@@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr "Самоа, тали"
#: ../goffice/utils/formats.c:544
msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Африканське фінансове співтовариство BEAC, франки"
#: ../goffice/utils/formats.c:545
msgid "Silver, Ounces"
@@ -6496,15 +6496,15 @@ msgstr ""
#: ../goffice/utils/formats.c:548
msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Європейські грошові одиниці (E.M.U.-6)"
#: ../goffice/utils/formats.c:549
msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Європейські одиниці обліку 9 (E.U.A.-9)"
#: ../goffice/utils/formats.c:550
msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
-msgstr ""
+msgstr "Європейські одиниці обліку 17 (E.U.A.-17)"
#: ../goffice/utils/formats.c:551
msgid "East Caribbean Dollars"
@@ -6512,18 +6512,17 @@ msgstr "Південнокарибиські долари"
#: ../goffice/utils/formats.c:552
msgid "UIC-Francs"
-msgstr ""
+msgstr "UIC-франки"
#: ../goffice/utils/formats.c:553
msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Африканське фінансове співтовариство BCEAO, франки"
#: ../goffice/utils/formats.c:554
msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Французькі володіння у Тихому океані, франки"
#: ../goffice/utils/formats.c:555
-#, fuzzy
msgid "Palladium, Ounces"
msgstr "Паладій, унції"
@@ -6532,23 +6531,20 @@ msgid "Yemen, Rials"
msgstr "Йємен, ріали"
#: ../goffice/utils/formats.c:557
-#, fuzzy
msgid "South Africa, Rands"
msgstr "Південна Африка, ранди"
#: ../goffice/utils/formats.c:558
-#, fuzzy
msgid "Lesotho, Maloti"
-msgstr "Лоті Лесото"
+msgstr "Лесото, малоті"
#: ../goffice/utils/formats.c:559
msgid "Namibia, Dollars"
msgstr "Намібія, долари"
#: ../goffice/utils/formats.c:560
-#, fuzzy
msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
-msgstr "Замбія, квачі"
+msgstr "Замбія, замбійські квачі"
#: ../goffice/utils/formats.c:561
msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
@@ -6557,56 +6553,52 @@ msgstr "Зімбабве, зімбабвійський долари"
#: ../goffice/utils/go-emf.c:230
#, c-format
msgid "Could not load the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити дані зображення\n"
#: ../goffice/utils/go-emf.c:269
#, c-format
msgid "Could not input the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося ввести дані зображення\n"
#: ../goffice/utils/go-emf.c:4885 ../goffice/utils/go-emf.c:4891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid image data\n"
-msgstr "Неправильний вираз"
+msgstr "Некоректні дані зображення\n"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:613
-#, fuzzy
msgid "*Long Date Format"
-msgstr "Формат довгої дати: %1"
+msgstr "*Довгий формат дати"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:621
-#, fuzzy
msgid "*Medium Date Format"
-msgstr "Скопіювати формати"
+msgstr "*Середній формат дати"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:629
-#, fuzzy
msgid "*Short Date Format"
-msgstr "Формат короткої дати: %1"
+msgstr "*Скорочений формат дати"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:642
msgid "*Short Date/Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Короткий формат дати і часу"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:657
msgid "*Long Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Довгий формат часу"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:669
-#, fuzzy
msgid "*Medium Time Format"
-msgstr "Скопіювати формати"
+msgstr "*Середній формат часу"
#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:681
msgid "*Short Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Короткий формат часу"
#: ../goffice/utils/go-format.c:724
msgid "Black"
@@ -6682,7 +6674,7 @@ msgstr "ні"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1144
#, c-format
msgid "Quoted string not terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок у лапках не завершено"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1151
#, c-format
@@ -6691,43 +6683,43 @@ msgstr "Синтаксична помилка"
#: ../goffice/utils/go-image.c:158
msgid "SVG (vector graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG (векторна графіка)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:160
msgid "PNG (raster graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (растрова графіка)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:162
msgid "JPEG (photograph)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (фотографія)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:164
msgid "PDF (portable document format)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (портативний формат документів)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:166
msgid "PS (postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "PS (postscript)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:168
msgid "EMF (extended metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "EMF (розширений метафайл)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:170
msgid "WMF (windows metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "WMF (метафайл windows)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:172
msgid "EPS (encapsulated postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (інкапсульований postscript)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:511
msgid "Image width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина зображення у пікселях"
#: ../goffice/utils/go-image.c:515
msgid "Image height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Висота зображення у пікселях"
#: ../goffice/utils/go-line.c:129 ../goffice/utils/go-pattern.c:82
msgid "Solid"
@@ -6747,11 +6739,11 @@ msgstr "Штрих-подвійний пунктир"
#: ../goffice/utils/go-line.c:137
msgid "Dash dot dot dot"
-msgstr ""
+msgstr "Штрих-крапка-крапка-крапка"
#: ../goffice/utils/go-line.c:139
msgid "Short dash"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий штрих"
#: ../goffice/utils/go-line.c:141
msgid "Dash"
@@ -6759,64 +6751,63 @@ msgstr "Штрихова"
#: ../goffice/utils/go-line.c:143
msgid "Long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Довгий штрих"
#: ../goffice/utils/go-line.c:145
msgid "Very long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Дуже довгий штрих"
#: ../goffice/utils/go-line.c:147
msgid "Long dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Довгий штрих-штрих"
#: ../goffice/utils/go-line.c:149
msgid "Long dash dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Довгий штрих-штрих-штрих"
#: ../goffice/utils/go-line.c:163
msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Кубічний сплайн Безьє"
#: ../goffice/utils/go-line.c:165
msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Замкнений кубічний сплайн Безьє"
#: ../goffice/utils/go-line.c:167
msgid "ODF compatible Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісний із ODF кубічний сплайн Безьє"
#: ../goffice/utils/go-line.c:169
msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Природний кубічний сплайн"
#: ../goffice/utils/go-line.c:171
msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Кубічний сплайн із параболічною екстраполяцією"
#: ../goffice/utils/go-line.c:173
msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Кубічний сплайн із кубічною екстраполяцією"
#: ../goffice/utils/go-line.c:175
msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Защемлений кубічний сплайн"
#: ../goffice/utils/go-line.c:177
msgid "Step at start"
-msgstr ""
+msgstr "Крок на початку"
#: ../goffice/utils/go-line.c:179
msgid "Step at end"
-msgstr ""
+msgstr "Крок у кінці"
#: ../goffice/utils/go-line.c:181
-#, fuzzy
msgid "Step at center"
-msgstr "Зберегти"
+msgstr "Крок у центрі"
#: ../goffice/utils/go-line.c:183
msgid "Step to mean"
-msgstr ""
+msgstr "Крок до середини"
#: ../goffice/utils/go-locale.c:547
msgid "TRUE"
@@ -6836,21 +6827,19 @@ msgstr "ромб"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:99
msgid "triangle down"
-msgstr ""
+msgstr "трикутний вниз"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:100
-#, fuzzy
msgid "triangle up"
-msgstr "Діапазон"
+msgstr "трикутник вгору"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:101
-#, fuzzy
msgid "triangle right"
-msgstr "Праворуч:"
+msgstr "трикутник праворуч"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:102
msgid "triangle left"
-msgstr ""
+msgstr "трикутник ліворуч"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:103
msgid "circle"
@@ -6861,31 +6850,28 @@ msgid "cross"
msgstr "перехрестя"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:106
-#, fuzzy
msgid "asterisk"
-msgstr "* (зірочка)"
+msgstr "зірочка"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:107
-#, fuzzy
msgid "bar"
-msgstr "бар"
+msgstr "планка"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:108
msgid "half bar"
-msgstr ""
+msgstr "пів планка"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:109
-#, fuzzy
msgid "butterfly"
-msgstr "Метелик"
+msgstr "метелик"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:110
msgid "hourglass"
-msgstr ""
+msgstr "клепсидра"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:111
msgid "left half bar"
-msgstr ""
+msgstr "ліва пів планка"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
#, no-c-format
@@ -6978,7 +6964,7 @@ msgstr "Великі кола"
#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:367
msgid "GdkPixbuf object from which the GOPixbuf is built"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт GdkPixbuf, на основі якого зібрано GOPixbuf"
#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:371
msgid "Image type"
@@ -6986,7 +6972,7 @@ msgstr "Тип зображення"
#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:372
msgid "Type of image"
-msgstr ""
+msgstr "Тип зображення"
#: ../goffice/utils/go-style.c:210
msgid "No image!"
@@ -7013,55 +6999,48 @@ msgid "Si_ze:"
msgstr "_Розмір:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "O_utline:"
-msgstr "Контур"
+msgstr "_Контур:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Fill:"
-msgstr "З_аповнити"
+msgstr "З_аповнення:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Sha_pe:"
-msgstr "Новий спільний"
+msgstr "_Форма:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Marker"
-msgstr "Маркер"
+msgstr "Позначка"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "Стиль"
+msgstr "С_тиль:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
msgid "_Size:"
msgstr "_Розмір:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "Текстура"
+msgstr "Візерунок"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
msgid "Bicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Двокольоровий градієнт"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
msgid "Unicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Однокольоровий градієнт"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Direction:"
-msgstr "_Орієнтація"
+msgstr "_Орієнтація:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16
msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шаблон:"
+msgstr "_Візерунок:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
msgid "_Foreground:"
@@ -7076,35 +7055,30 @@ msgid "B_rightness:"
msgstr "_Яскравість:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Fit:"
-msgstr "Зв'язати з:"
+msgstr "З_аповнення:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
msgid "stretched"
msgstr "розтягнений"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "wallpaper"
-msgstr "Шпалери"
+msgstr "шпалери"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "centered"
-msgstr "У центрі"
+msgstr "за центром"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
msgid "centered wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "центровані шпалери"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "В_ибрати…"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
@@ -7115,118 +7089,108 @@ msgstr "Лінія"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:59
msgid "Pattern not found."
-msgstr ""
+msgstr "Візерунка не знайдено."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:61
-#, fuzzy
msgid "Invalid pattern."
-msgstr "Некоректний шаблон"
+msgstr "Некоректний візерунок."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:62
msgid "Invalid collating element."
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний елемент упорядкування."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:63
-#, fuzzy
msgid "Invalid character class name."
-msgstr "Некоректна назва класу символів"
+msgstr "Некоректна назва класу символів."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:64
-#, fuzzy
msgid "Trailing backslash."
-msgstr "Кінцевий символ похилої риски"
+msgstr "Кінцевий символ похилої риски."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:65
-#, fuzzy
msgid "Invalid back reference."
-msgstr "Некоректне зворотне посилання"
+msgstr "Некоректне зворотне посилання."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:66
msgid "Unmatched left bracket."
-msgstr ""
+msgstr "Ліва дужка без відповідника."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:67
msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr ""
+msgstr "Незакриті дужки."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:68
-#, fuzzy
msgid "Unmatched \\{."
-msgstr "Інше"
+msgstr "\\{ без відповідника."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:69
msgid "Invalid contents of \\{\\}."
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний вміст \\{\\}."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:70
-#, fuzzy
msgid "Invalid range end."
-msgstr "Некоректне завершення діапазону"
+msgstr "Некоректне завершення діапазону."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:71
-#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "Недостатньо пам’яті."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:72
msgid "Invalid repetition operator."
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний оператор повторення."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:73
msgid "Premature end of pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Передчасне завершення взірця."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:74
msgid "Pattern is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Взірець є надто великим."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:75
-#, fuzzy
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Неврівноважена послідовність ) або \\)"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:278
#, c-format
msgid "Search string must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок пошуку має бути непорожнім."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:288
#, c-format
msgid "Replacement string must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Має бути встановлення рядок замінника."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:300
#, c-format
msgid "Invalid search pattern (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний взірець для пошуку (%s)"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:324
#, c-format
msgid "Invalid $-specification in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна специфікація $ у заміннику."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:334
#, c-format
msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна кінцева зворотна похила риска у заміннику."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:826
-#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "Текст пошуку"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:827
msgid "The text to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Текст, який слід знайти"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:836
-#, fuzzy
msgid "Replacement Text"
-msgstr "Текст &для заміни:"
+msgstr "Текст-замінник"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:837
msgid "The text to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Текст, на який слід замінити"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:845
msgid "Is Regular Expression"
@@ -7234,41 +7198,37 @@ msgstr ""
#: ../goffice/utils/regutf8.c:846
msgid "Is the search text a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Чи є текст пошуку формальним виразом."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:854
-#, fuzzy
msgid "Ignore Case"
msgstr "Без врахування регістру"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:855
msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати регістр літер."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:863
msgid "Preserve Case"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати регістр"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:864
msgid "Preserve the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати регістр літер."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:872
msgid "Match Words"
-msgstr ""
+msgstr "Цілі слова"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:873
-#, fuzzy
msgid "Match whole words only."
-msgstr "Шукати лише цілі слова"
+msgstr "Шукати лише цілі слова."
#: ../plugins/lasem/component.c:249
-#, fuzzy
msgid "Equation editor"
msgstr "Редактор рівнянь"
#: ../plugins/lasem/component.c:257
-#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
@@ -7281,27 +7241,24 @@ msgid "Itex markup string"
msgstr ""
#: ../plugins/lasem/component.c:487
-#, fuzzy
msgid "Default font color"
-msgstr "Стерти..."
+msgstr "Типовий колір шрифту"
#: ../plugins/lasem/component.c:493
msgid "Default font"
msgstr "Типовий шрифт"
#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Component : Lasem"
-msgstr "Назва рисунка"
+msgstr "Компонент : Lasem"
#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:2
msgid "Math equation support"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка математичних формул"
#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Math equation component engine"
-msgstr "Назва рисунка"
+msgstr "Рушій роботи із математичними формулами"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:356
msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
@@ -7309,9 +7266,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:361 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:565
-#, fuzzy
msgid "In 3D"
-msgstr "2 виміри"
+msgstr "У просторі"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:362
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
@@ -7321,7 +7277,6 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:342
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:322
-#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
@@ -7336,16 +7291,14 @@ msgstr "Тіні ліній"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:669
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Лінії"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:698 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1354
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1480 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2182
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2188
-#, fuzzy
msgid "GogErrorBar *"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "GogErrorBar *"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
@@ -7355,21 +7308,20 @@ msgstr "Помилка аналізу рядка"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
msgid "_Display the grids above the plot"
-msgstr ""
+msgstr "_Показувати сітку над кресленням"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotBarCol2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:154
msgid "PlotBarCol"
-msgstr ""
+msgstr "PlotBarCol"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:221
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
-#, fuzzy
msgid "Gap percentage"
-msgstr "Відсоток"
+msgstr "Частка проміжку"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:261
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
@@ -7378,9 +7330,8 @@ msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
-#, fuzzy
msgid "Overlap percentage"
-msgstr "Відсоток"
+msgstr "Частка перекриття"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:267
msgid "The distance between series as a percentage of their width"
@@ -7417,9 +7368,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Gap:"
-msgstr "_Графік..."
+msgstr "_Проміжок:"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:2
msgid "O_verlap:"
@@ -7429,9 +7379,8 @@ msgstr "_Перекриття:"
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:115
-#, fuzzy
msgid "PlotDropBar"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotDropBar"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:342 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2199
msgid "Clamp at start"
@@ -7458,68 +7407,59 @@ msgstr ""
#. * PlotLine2
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:430
-#, fuzzy
msgid "PlotLine"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotLine"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:517
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
-#, fuzzy
msgid "Default markers"
-msgstr "Стерти..."
+msgstr "Типові позначки"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:518
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:233 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:375
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:306
msgid "Should the default style of a series include markers"
-msgstr ""
+msgstr "Чи має бути включено до типового стилю послідовності позначки"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotArea2
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:627
-#, fuzzy
msgid "PlotArea"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotArea"
#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:143
-#, fuzzy
msgid "PlotMinMax"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotMinMax"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:228
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:300
-#, fuzzy
msgid "Horizontal or vertical lines"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Горизонтальні або вертикальні лінії"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:248
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:318
-#, fuzzy
msgid "Min"
-msgstr "Мін."
+msgstr "Мін"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:250
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:320
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "Макс."
+msgstr "Макс"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "Область"
+msgstr "Площа"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bar"
-msgstr "Бар"
+msgstr "Смужка"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Column"
@@ -7536,59 +7476,48 @@ msgid "MinMax"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Unmarked Lines"
-msgstr "Прибрати лінії сітки"
+msgstr "Непозначені лінії"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Unmarked line plot."
-msgstr "Стерти стовпчики"
+msgstr "Креслення без позначення ліній."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Unmarked Stacked Lines"
-msgstr "Прибрати лінії сітки"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr "Прибрати лінії сітки"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Unmarked Percentage Lines"
-msgstr "Відсоток"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr "Відсоток"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Line plot with markers."
-msgstr "%d рядків для імпорту"
+msgstr "Креслення ліній із позначками."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Stacked Lines"
-msgstr "Прибрати лінії сітки"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr "Стерти стовпчики"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Percentage Lines"
-msgstr "Відсоток"
+msgstr "Лінії відсотків"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr "Відсоток"
+msgstr "Креслення ліній відсотків із позначками."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:19
msgid "Areas"
@@ -7599,29 +7528,24 @@ msgid "Area plot."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Stacked Areas"
-msgstr "Стерти стовпчики"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Stacked area plot."
-msgstr "Стерти стовпчики"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "Percentage Areas"
-msgstr "Відсоток"
+msgstr "Площі у відсотках"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Percentage area plot."
-msgstr "Відсоток"
+msgstr "Креслення із площами у відсотках."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Adjacent Bars"
-msgstr "Вставити стовпчики"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:26
msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
@@ -7636,9 +7560,8 @@ msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Percentage Bars"
-msgstr "Відсоток"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:30
msgid ""
@@ -7677,9 +7600,8 @@ msgstr ""
#. </Type>
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:61
-#, fuzzy
msgid "Adjacent Columns"
-msgstr "Вставити стовпчики"
+msgstr "Сусідні стовпчики"
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -7716,18 +7638,16 @@ msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
-#, fuzzy
msgid "Stacked Columns"
-msgstr "Стерти стовпчики"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
-#, fuzzy
msgid "Percentage Columns"
-msgstr "Стерти стовпчики"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
msgid ""
@@ -7747,17 +7667,15 @@ msgstr ""
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
-#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars."
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
msgid "Vertical Min Max Lines"
@@ -7768,23 +7686,20 @@ msgid "Vertical min max lines."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
-#, fuzzy
msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Відсоток"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
msgid "Vertical min max lines with markers."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
-#, fuzzy
msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
@@ -7815,19 +7730,16 @@ msgid "Bar/Col plotting engine"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Default 1.5d plot types"
-msgstr "Визначити назву"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:61
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
@@ -7835,26 +7747,23 @@ msgid ":"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:100
-#, fuzzy
msgid "Distribution:"
-msgstr "Розповсюдження:"
+msgstr "Розподіл:"
#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
#. * BoxPlot2
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:208
-#, fuzzy
msgid "Box-Plot"
-msgstr "Точка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:396
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:401
-#, fuzzy
msgid "Outliers"
-msgstr "Викиди:"
+msgstr "Викиди"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:402
msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
@@ -7879,14 +7788,12 @@ msgid "_Exclude and show outliers"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgstr "_Діаметр/ширина:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "First Y category label:"
-msgstr "_Категорія"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "Second Y category label:"
@@ -7897,7 +7804,6 @@ msgstr ""
#. * Histogram2
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:80
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Histogram"
msgstr "Гістограма"
@@ -7906,13 +7812,12 @@ msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
-#, fuzzy
msgid "Cumulative"
-msgstr "Нагромаджений"
+msgstr "Накопичення"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:379
msgid "Use cumulated data"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати накопичені дані"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:398
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:488
@@ -7932,22 +7837,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:458
-#, fuzzy
msgid "Categories labels"
-msgstr "Категорія:"
+msgstr "Мітки категорій"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:490
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:766
msgid "First values"
-msgstr ""
+msgstr "Перші значення"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:492
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:774
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:785
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:797
-#, fuzzy
msgid "Second values"
-msgstr "Позначка"
+msgstr "Другі значення"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
msgid "_Vertical"
@@ -7955,7 +7858,7 @@ msgstr "_Вертикально"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "_Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "_Накопичувальний"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:70
msgid "Use data as Y-values"
@@ -7993,90 +7896,79 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:294
msgid "Shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр форми"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:295
msgid "Name of the first shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Назва першого параметра форми, якщо такий є"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:300
msgid "Second shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Другий параметр форми"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:301
msgid "Name of the second shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Назва другого параметра форми, якщо такий є"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:306
msgid "Data as Y values"
-msgstr ""
+msgstr "Дані як значення Y"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:307
msgid "whether the data should be mapped to the Y axis."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:642
-#, fuzzy
msgid "Regression line"
-msgstr "Назва серій"
+msgstr "Лінія регресії"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "HBoxPlots"
-msgstr "Точка"
+msgstr "HBoxPlots"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "VBoxPlots"
-msgstr "Точка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "Точка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "Точка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "Точка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Точка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Histogram."
-msgstr "Гістограма"
+msgstr "Гістограма."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
msgid "CumulativeHistogram"
-msgstr ""
+msgstr "CumulativeHistogram"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Cumulative histogram."
-msgstr "Накопичувальна гістограма"
+msgstr "Накопичувальна гістограма."
#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
@@ -8092,9 +7984,8 @@ msgstr "Накопичувальна гістограма"
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Probability plot."
-msgstr "Стерти стовпчики"
+msgstr "Креслення ймовірності."
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : distribution related plots"
@@ -8105,38 +7996,32 @@ msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Histograms plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Рушій креслення діаграм"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Probability plots engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Рушій креслення ймовірності"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Statistics plot types"
-msgstr "Визначити назву"
+msgstr "Типи статистичних креслень"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1304
-#, fuzzy
msgid "Separation"
-msgstr "Інтервал"
+msgstr "Розділення"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:113
msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:265
-#, fuzzy
msgid "PlotPie"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotPie"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
msgid "Initial angle"
@@ -8147,9 +8032,8 @@ msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
-#, fuzzy
msgid "Default separation"
-msgstr "Розділювач:"
+msgstr "Типове розділення"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1305
msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
@@ -8164,23 +8048,20 @@ msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:335
-#, fuzzy
msgid "Show negative values"
-msgstr "Позначка"
+msgstr "Показувати від'ємні значення"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
msgid "How negative values are displayed"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:428
-#, fuzzy
msgid "PlotRing"
-msgstr "Нічого"
+msgstr "PlotRing"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:465
-#, fuzzy
msgid "Center-size"
-msgstr "Категорія:"
+msgstr "Розмір центральної області"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:466
msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
@@ -8201,7 +8082,6 @@ msgid "%g (%.2f%%)"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1298
-#, fuzzy
msgid "Initial-angle"
msgstr "Початковий кут"
@@ -8216,15 +8096,13 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Slice Separation:"
-msgstr "Розділювач:"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Negative data:"
-msgstr "Від'ємне біномінальне"
+msgstr "Від'ємні дані:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
@@ -8233,7 +8111,6 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
@@ -8245,36 +8122,31 @@ msgstr "Абсолютне значення"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
msgid "Absolute value with white background"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль із білим тлом"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Separation:"
-msgstr "Розділювач:"
+msgstr "_Розділення:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Cen_ter size:"
-msgstr "Категорія:"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Pie"
-msgstr "Сектор"
+msgstr "Кругова"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Ring"
msgstr "Кільцева"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Percentage of each contributor."
-msgstr ""
+msgstr "Відсоток кожної частки."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Split Pie"
-msgstr "Розбити"
+msgstr "Розділена кругова"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
@@ -8282,16 +8154,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Half Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Пів кругова"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Split Half Pie"
-msgstr "Розбити"
+msgstr "Розділене пів кругова"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -8305,9 +8176,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Split Ring"
-msgstr "Розбити"
+msgstr "Розділена кільцева"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
msgid ""
@@ -8342,9 +8212,8 @@ msgid "Hide data outside of color axis bounds"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239
-#, fuzzy
msgid "Default fill"
-msgstr "Стерти..."
+msgstr "Типове заповнення"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:240 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:387
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:816
@@ -8355,34 +8224,29 @@ msgstr ""
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotRT2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:275
-#, fuzzy
msgid "PlotRadar"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotRadar"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotRadarArea2
#.
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:435
-#, fuzzy
msgid "PlotRadarArea"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotRadarArea"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotPolar2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:479
-#, fuzzy
msgid "PlotPolar"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotPolar"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:735
-#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:535 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:737
-#, fuzzy
msgid "Magnitude"
msgstr "Величина"
@@ -8390,9 +8254,8 @@ msgstr "Величина"
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotColoredPolar2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:646
-#, fuzzy
msgid "PlotColorPolar"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotColorPolar"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:726 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:821
msgid "hide-outliers"
@@ -8411,35 +8274,29 @@ msgstr "Z"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1320
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1353
-#, fuzzy
msgid "Radial error bars"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Радіальні смужки похибок"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1328
-#, fuzzy
msgid "Radial drop lines"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1436
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1479
-#, fuzzy
msgid "Angular error bars"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Radar"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+msgstr "Радар"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Polar"
-msgstr "Полярні"
+msgstr "Полярне"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Radar plot."
-msgstr "Стерти стовпчики"
+msgstr "Радарне креслення."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Dotted Radar"
@@ -8454,57 +8311,48 @@ msgid "Area Radar"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Area radar plot."
-msgstr "Відсоток"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Polar plot."
-msgstr "Графік у полярній системі"
+msgstr "Графік у полярній системі."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Colored Polar"
-msgstr "Точка"
+msgstr "Кольорове полярне"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Polar plot with colored marks."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Polar/Radar"
-msgstr "Зміна формату %s"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Polar and Radar plots"
-msgstr "Відсоток"
+msgstr "Полярні і радарні креслення"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Radar plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Рушій радарних креслень"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
msgid "Radar Area plotting engine"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Рушій полярних креслень"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine with colored marks"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Default radar plot types"
-msgstr "Визначити назву"
+msgstr ""
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
#.
@@ -8515,16 +8363,14 @@ msgstr ""
#. xgettext : the base for how to name matrix objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-matrix.c:70
-#, fuzzy
msgid "PlotMatrix"
-msgstr "Максимум"
+msgstr "PlotMatrix"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
-#, fuzzy
msgid "PlotSurface"
-msgstr "Джерело"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:391
msgid "Transposed"
@@ -8548,7 +8394,6 @@ msgstr "X"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:775
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:409 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
-#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -8557,33 +8402,28 @@ msgid "Transpose"
msgstr "Транспонувати"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show colors in legend"
-msgstr "Позначка"
+msgstr "Показувати кольори в умовних позначеннях"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y,z) data
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:491
-#, fuzzy
msgid "PlotXYZContour"
-msgstr "Кількість"
+msgstr "PlotXYZContour"
#. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y,z) data
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:499
-#, fuzzy
msgid "PlotXYZMatrix"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotXYZMatrix"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects with (x,y,z) data
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:507
-#, fuzzy
msgid "PlotXYZSurface"
-msgstr "Джерело"
+msgstr "PlotXYZSurface"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:723
-#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
@@ -8593,26 +8433,23 @@ msgstr "Кількість рядків"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:729
msgid "Auto Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Авторядки"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:730
msgid "Whether the rows limits should be evaluated"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:735
-#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:736
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Кількість стовпчиків"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:741
-#, fuzzy
msgid "Auto Columns"
-msgstr "Стовпчик"
+msgstr "Автостовпчики"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:742
msgid "Whether the columns limits should be evaluated"
@@ -8628,7 +8465,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:767
msgid "As density"
-msgstr ""
+msgstr "Як щільність"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:768
msgid "Display the data as density instead or raw data"
@@ -8640,61 +8477,52 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:916
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:972
-#, fuzzy
msgid "PlotXYMatrix"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotXYMatrix"
#. xgettext : the base for how to name surface plots objects with (x,y) data
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1028
-#, fuzzy
msgid "PlotXYSurface"
-msgstr "Джерело"
+msgstr "PlotXYSurface"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.c:162
msgid "Display population density"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>_Columns:</b>"
-msgstr "Стовпчики"
+msgstr "<b>С_товпчики:</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
msgid "Calculated"
msgstr "Обчислено"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Preset:"
msgstr "Шаблон:"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Кількість:"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>_Rows:</b>"
-msgstr "_Рядки:"
+msgstr "<b>_Рядки:</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Missing values as:</b>"
-msgstr "Зразок"
+msgstr "<b>Пропущені значення як:</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Invalid"
-msgstr "Некоректний"
+msgstr "Некоректні"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Contour"
msgstr "Контур"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Surface"
msgstr "Поверхня"
@@ -8703,46 +8531,40 @@ msgid "Matrix"
msgstr "Матриця"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contour plot."
-msgstr "%d рядків для імпорту"
+msgstr "Контурне креслення."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "XYZContour"
-msgstr "Кількість"
+msgstr "XYZContour"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "XYContour"
-msgstr "Кількість"
+msgstr "XYContour"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Builds a contour from the number of (X,Y) values around each vertex"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Surface plot."
-msgstr "Джерело"
+msgstr "Креслення поверхні."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "XYZSurface"
-msgstr "Джерело"
+msgstr "XYZSurface"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "XYSurface"
-msgstr "Джерело"
+msgstr "XYSurface"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Builds a surface from the number of (X,Y) values around each vertex"
@@ -8753,96 +8575,80 @@ msgid "Matrix plot. Displays as colors the values given as a matrix."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "XYZMatrix"
-msgstr "Максимум"
+msgstr "XYZMatrix"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:16
msgid "Displays as colors the mean Z values of the (X,Y,Z) data in each cell."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "XYMatrix"
-msgstr "Максимум"
+msgstr "XYMatrix"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:18
msgid "Displays as colors the number of (X,Y) values in each cell."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Surfaces"
-msgstr "Зміна формату %s"
+msgstr "Діаграми : поверхні"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Surface charts"
-msgstr "Джерело"
+msgstr "Поверхневі діаграми"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Contour plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Рушій контурних креслень"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "XY contour plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Surface plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Рушій креслення поверхонь"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "XY surface plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Matrix plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Рушій креслення матриць"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "XY matrix plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "XYZ matrix plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Default surface plot types"
-msgstr "Визначити назву"
+msgstr "Типи стандартних креслень поверхонь"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:1
msgid "_Size represented by:"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sur_face"
-msgstr "Джерело"
+msgstr "П_оверхня"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Dia_meter"
-msgstr "Центрувати"
+msgstr "Діа_метр"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
msgid "Show _negative values"
@@ -8869,9 +8675,8 @@ msgstr ""
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * PlotXY2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:258
-#, fuzzy
msgid "PlotXY"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotXY"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:374
msgid "Has markers by default"
@@ -8890,18 +8695,16 @@ msgid "Has fill by default"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:392
-#, fuzzy
msgid "Use splines"
-msgstr "Лінія"
+msgstr "Використовувати сплайни"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:393
msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:453
-#, fuzzy
msgid "PlotBubble"
-msgstr "Подвійний"
+msgstr "PlotBubble"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:553
msgid "Size as area"
@@ -8912,9 +8715,8 @@ msgid "Display size as area instead of diameter"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:559
-#, fuzzy
msgid "Show negatives"
-msgstr "Позначка"
+msgstr "Показувати від'ємні"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:560
msgid "Draw bubbles for negative values"
@@ -8940,33 +8742,28 @@ msgstr "Бульбашка"
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Map2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:706
-#, fuzzy
msgid "XYColor"
-msgstr "Колір:"
+msgstr "XYColor"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2110 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2181
-#, fuzzy
msgid "X error bars"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Смужки похибок X"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2113 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2187
-#, fuzzy
msgid "Y error bars"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Смужки похибок Y"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2122
-#, fuzzy
msgid "Horizontal drop lines"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2130
msgid "Vertical drop lines"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2193
-#, fuzzy
msgid "Invalid as zero"
-msgstr "Неправильний вираз"
+msgstr "Некоректні як нульові"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2194
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
@@ -8976,14 +8773,12 @@ msgstr ""
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:281
-#, fuzzy
msgid "PlotXYDropBar"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotXYDropBar"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:303
-#, fuzzy
msgid "Whether to use horizontal bars"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Чи слід використовувати горизонтальні смужки"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:309
msgid "Bars width as a percentage of the plot width"
@@ -8999,21 +8794,19 @@ msgid "_Horizontal"
msgstr "Г_оризонтально"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bar _width:"
-msgstr "_Ширина:"
+msgstr "_Ширина смужки:"
#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:166
-#, fuzzy
msgid "PlotXYMinMax"
-msgstr "Точка"
+msgstr "PlotXYMinMax"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use null value instead of invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ви_користовувати порожнє значення замість некоректного"
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
@@ -9021,19 +8814,16 @@ msgid "XY"
msgstr "XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "ColoredXY"
-msgstr "Колір:"
+msgstr "ColoredXY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "XY Points"
-msgstr "Точка"
+msgstr "Точки XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Markers at each point."
-msgstr "Стерти стовпчики"
+msgstr "Позначки у кожній точці."
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
@@ -9043,18 +8833,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "XY Lines"
-msgstr "Лінія"
+msgstr "Лінії XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "XY Splines"
-msgstr "Лінія"
+msgstr "Сплайни XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
@@ -9097,7 +8885,6 @@ msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Карта"
@@ -9121,47 +8908,40 @@ msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Відсоток"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:37
msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Відсоток"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:41
msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:42
-#, fuzzy
msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:43
msgid "Horizontal Min Max lines with markers and a continuous Y-axis."
@@ -9184,23 +8964,20 @@ msgid "Bubble plotting engine"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "2D colored scatter plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
msgid "Stock Scatter plot types"
msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Scattered dropbar plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Scattered Min Max plotting engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr ""
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
@@ -9234,16 +9011,15 @@ msgid "Dims"
msgstr ""
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:278
-#, fuzzy
msgid "Number of x-vectors"
-msgstr "Скопіювати формати"
+msgstr "Кількість векторів x"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Logarithmic regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94
msgid "Logarithmic regression"
-msgstr ""
+msgstr "Логарифмічна регресія"
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:202
msgid "Order:"
@@ -9356,16 +9132,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
-msgstr ""
+msgstr "Логарифмічна апроксимація (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
msgid "Logarithmic fitting curve"
-msgstr ""
+msgstr "Крива логарифмічної апроксимації"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:221
msgid "Number of interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість кроків інтерполяції"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:72
msgid ""
@@ -9391,9 +9167,8 @@ msgid "_Period:"
msgstr "_Період:"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Steps:"
-msgstr "Розмір:"
+msgstr "_Кроки:"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:103
msgid "Number of values from which to calculate an average"
@@ -9413,48 +9188,44 @@ msgstr "Рухоме середнє"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
msgid "Number of averaged values"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість усереднених значень"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:201
msgid "Average X"
-msgstr ""
+msgstr "Усереднене X"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
msgid "Use averaged x values"
msgstr ""
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Span:"
-msgstr "Розділювач:"
+msgstr "Ді_апазон:"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
msgid "_Use averaged abscissa"
msgstr ""
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "Зміна формату %s"
+msgstr "Діаграми : тенденції та криві"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
msgid "Smoothed curves"
-msgstr ""
+msgstr "Згладжені криві"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Рушій згладжування рухомого середнього"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "exponential smoothing engine"
-msgstr "Помилка аналізу рядка"
+msgstr "Рушій згладжування експоненційного"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
msgid "Smoothed curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Типи згладжених кривих"
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Згладжена крива рухомого середнього"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]