[gimp-help] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Fixes to Catalan translation
- Date: Fri, 29 May 2020 19:17:01 +0000 (UTC)
commit 0a2134581ace0dc16814adae212314f9a2261f4e
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri May 29 21:16:26 2020 +0200
Fixes to Catalan translation
po/ca/appendix.po | 6 +++---
po/ca/concepts.po | 4 ++--
po/ca/menus/edit.po | 10 +++++-----
po/ca/menus/layer.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
po/ca/menus/select.po | 6 +++---
po/ca/toolbox.po | 20 ++++++++++----------
6 files changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/appendix.po b/po/ca/appendix.po
index 7a5a90b30..dac0cdc3f 100644
--- a/po/ca/appendix.po
+++ b/po/ca/appendix.po
@@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-2.10.xml:138(para)
msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
-msgstr "Ara hi ha una versió lineal de l'ordre Inversió de_Colors"
+msgstr "Ara hi ha una versió lineal de l'ordre Inversió de_Colors."
#: src/appendix/history-2.10.xml:143(para)
msgid ""
@@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr ""
"Totes les eines del color s’han tornat a configurar per convertir-se en "
"filtres basats en GEGL, de manera que podrien utilitzar-se correctament més "
"endavant quan introduïm l'edició no destructiva. Per tant, s'ha suprimit el "
-"submenú <emphasis>Color</emphasis>en el menú <emphasis>Eines</emphasis>, i "
+"submenú <emphasis>Color</emphasis> en el menú <emphasis>Eines</emphasis>, i "
"aquests filtres ara ja no estan disponibles a la caixa d'eines."
#: src/appendix/history-2.10.xml:529(para)
@@ -6106,7 +6106,7 @@ msgstr ""
"avançats per a CJK i altres idiomes no occidentals. Ara, el text de pre-"
"edició es mostra tal com s'esperava, depenent de la vostra plataforma i "
"mètode d'entrada del motor (IME). També s'han solucionat diversos errors i "
-"bloquejos relacionats amb el mètode d'entrada"
+"bloquejos relacionats amb el mètode d'entrada."
#. <figure>
#. <title>FIXME</title>
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 5670c667e..1575e59cc 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -6013,7 +6013,7 @@ msgid ""
"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
"filename> files until a certain version.)"
msgstr ""
-"(No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym><emphasis>sí que admet</"
+"(No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym><emphasis> sí que admet</"
"emphasis> els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
"d'algunes versions de <application>Photoshop</application>.)"
@@ -7537,7 +7537,7 @@ msgstr ""
"element d'un conjunt: pinzells, patrons, estils de lletra, etc. Podeu triar "
"els elements en una llista vertical, amb els noms respectius al costat, o "
"com una quadrícula, amb la representació dels elements però sense els noms. "
-"Cadaescun té els seus avantatges: veure'ls com una llista us proporciona més "
+"Cadascun té els seus avantatges: veure'ls com una llista us proporciona més "
"informació, però veure'ls en una graella us permet veure'n molts més alhora. "
"El valor per defecte varia d'un diàleg a l'altre: per als pinzells i els "
"patrons, el valor per defecte és «graella»; per a la major part dels altres, "
diff --git a/po/ca/menus/edit.po b/po/ca/menus/edit.po
index a635ebad6..ef1334804 100644
--- a/po/ca/menus/edit.po
+++ b/po/ca/menus/edit.po
@@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
"This function fills all areas delimited by the path from the origine to the "
"end"
msgstr ""
-"Aquesta funciona emplena totes les àrees delimitades pel camí des l'origen "
+"Aquesta funció emplena totes les àrees delimitades pel camí des l'origen "
"al fi"
#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title)
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
msgid ""
"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr "o fent clic a l'estat que vulgueu al diàleg de l'Historial de desfer. "
+msgstr "o fent clic a l'estat que vulgueu al diàleg de l'Historial de desfer."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"This feature is available for both the regular clipboard and named buffers."
msgstr ""
"Aquesta característica està disponible tant pel porta-retalls com per la "
-"memòria intermèdia.."
+"memòria intermèdia."
#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:33(para)
msgid ""
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu establir l'amplada del traç amb el quadre de text. La unitat per "
"defecte és el píxel, però podeu seleccionar-ne una altra amb el botó de la "
-"llista despleglable."
+"llista desplegable."
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
msgid "Solid color / Pattern"
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"a la caixa d'eines. Si seleccioneu una línia amb patró sense patró "
"discontinu, el color i el patró també els determinaran el color de primer "
"pla i el patró de la caixa d'eines. Així, si seleccioneu un patró jaspiat i "
-"una línia amb el patró traçat, es pintaran els guionets amb el patró jaspiat."
+"una línia amb el patró traçat, es pintaran els guionets amb el patró jaspiat"
#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
msgid "Line Style"
diff --git a/po/ca/menus/layer.po b/po/ca/menus/layer.po
index b75678d96..a56b0a796 100644
--- a/po/ca/menus/layer.po
+++ b/po/ca/menus/layer.po
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
msgid "Rotate 90° clockwise"
-msgstr "Gira 90º en sentit horari"
+msgstr "Gira 90° en sentit horari"
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
#: src/menus/layer/offset.xml:12(secondary)
@@ -1110,8 +1110,8 @@ msgid ""
"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Gira 90º en sentit horari</guimenuitem> gira la capa "
-"activa 90º des del centre, sense la pèrdua de dades de píxels. La forma de "
+"L'ordre <guimenuitem>Gira 90° en sentit horari</guimenuitem> gira la capa "
+"activa 90° des del centre, sense la pèrdua de dades de píxels. La forma de "
"la capa no es modifica, però el gir pot fer que la capa s'ampliï més enllà "
"dels límits de la imatge. Això és possible amb el <acronym>GIMP</acronym>, "
"però no vol dir que la capa estigui retallada. Tanmateix, no podreu veure "
@@ -1126,11 +1126,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90º en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
-msgstr "Aplicació de <quote>Gira 90º en sentit horari</quote>"
+msgstr "Aplicació de <quote>Gira 90° en sentit horari</quote>"
#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
-msgstr "Gira 90º en sentit antihorari"
+msgstr "Gira 90° en sentit antihorari"
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
msgid ""
@@ -1877,8 +1877,8 @@ msgid ""
"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
"layer."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Gira 90º en sentit antihorari</guimenuitem> fa girar la "
-"capa activa 90º en sentit antihorari des del centre, sense la pèrdua de "
+"L'ordre <guimenuitem>Gira 90° en sentit antihorari</guimenuitem> fa girar la "
+"capa activa 90° en sentit antihorari des del centre, sense la pèrdua de "
"dades de píxels. La forma de la capa no es modifica, però el gir pot fer que "
"la capa s'ampliï més enllà dels límits de la imatge. Això és possible amb el "
"<acronym>GIMP</acronym>, però no vol dir que la capa estigui retallada. "
@@ -1894,12 +1894,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90º en sentit antihorari</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit antihorari</guimenuitem></"
"menuchoice>."
#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
-msgstr "Aplicació de <quote>Gira 90º en sentit antihorari</quote>"
+msgstr "Aplicació de <quote>Gira 90° en sentit antihorari</quote>"
#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
msgid "Layer to Image Size"
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Aplicació de <quote>Gir arbitrari</quote>"
#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
-msgstr "Després d'aplicar-lo, la capa ha girat 30º en sentit horari"
+msgstr "Després d'aplicar-lo, la capa ha girat 30° en sentit horari"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
msgid "Rotate 180°"
-msgstr "Gira 180º"
+msgstr "Gira 180°"
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
msgid ""
@@ -3565,9 +3565,9 @@ msgid ""
"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
"image limits."
msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Gira 180º</guimenuitem> gira la capa activa 180º des "
+"L'ordre <guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem> gira la capa activa 180° des "
"del centre, sense la pèrdua de dades de píxels. La forma de la capa no es "
-"modifica. Des que les capes tenen una forma rectangular, un gir de 180º "
+"modifica. Des que les capes tenen una forma rectangular, un gir de 180° "
"només les inverteix i no poden estendre's més enllà dels límits de la imatge."
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
@@ -3578,11 +3578,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 180º</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
-msgstr "Aplicació de <quote>Gira 180º</quote>"
+msgstr "Aplicació de <quote>Gira 180°</quote>"
#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
@@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
-msgstr "Aplicació d' <quote>Afegeix a la selecció</quote>"
+msgstr "Aplicació d'<quote>Afegeix a la selecció</quote>"
#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:73(para)
msgid ""
diff --git a/po/ca/menus/select.po b/po/ca/menus/select.po
index 5588f0ae5..ba4791e36 100644
--- a/po/ca/menus/select.po
+++ b/po/ca/menus/select.po
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr "Exemple"
#: src/menus/select/feather.xml:75(para)
msgid "Original. Selection on border."
-msgstr "Original. Selecció a la vora"
+msgstr "Original. Selecció a la vora."
#: src/menus/select/feather.xml:86(para)
msgid "Option checked. The right border is not feathered."
-msgstr "Opció marcada. La vora dreta no està difuminada"
+msgstr "Opció marcada. La vora dreta no està difuminada."
#: src/menus/select/feather.xml:97(para)
msgid "Option unchecked"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquesta ordre correspon a la mateixa acció que fer clic en el botó petit en "
"el cantó inferior esquerre de la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">Màscara ràpida</link>."
+"\">Màscara ràpida</link>"
#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
msgid "Activate Dialog"
diff --git a/po/ca/toolbox.po b/po/ca/toolbox.po
index 3894c6e3c..43c5ffc92 100644
--- a/po/ca/toolbox.po
+++ b/po/ca/toolbox.po
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Si premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre s'utilitza una eina de "
"pintura. El diàleg Pipeta no s'obre durant aquesta operació i l'eina es "
"manté sense canvis després de deixar anar la tecla. No obstant això, podeu "
-"obtenir informació mitjançant la<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog"
+"obtenir informació mitjançant la <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog"
"\">Finestra del punter</link>."
#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
"for an overview of the toolbox and its components."
msgstr ""
-"Veure les<link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Finestres principals: la "
+"Veure les <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Finestres principals: la "
"caixa d'eines</link> per obtenir una visió general de la caixa d'eines i els "
"seus components."
@@ -492,7 +492,7 @@ msgid ""
"groups</guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
msgstr ""
"Podeu recuperar la pantalla anterior desmarcant l'opció <guilabel>Utilitza "
-"grups d'eines</guilabel> a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>"
+"grups d'eines</guilabel> a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
#: src/toolbox/intro.xml:94(title)
msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid ""
"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
msgstr ""
-"Hi ha dues raons per les que potser desitgeu fer-ho: primer, si rarament "
+"Hi ha dues raons per les quals potser desitgeu fer-ho: primer, si rarament "
"utilitzeu una eina, pot ser més fàcil trobar les eines que vulgueu si "
"s’elimina la icona que distreu; segon, si utilitzeu molt les eines del "
"Color, és possible que sigui convenient tenir icones fàcilment disponibles. "
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/intro.xml:295(term)
msgid "New sliders"
-msgstr "Nous lliscadors"
+msgstr "Lliscadors nous"
#: src/toolbox/intro.xml:298(primary)
msgid "Sliders"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"compacte per defecte, ocupen molt menys espai verticalment i tenen un "
"comportament molt millorat. Podeu utilitzar diversos modificadors amb un "
"clic botó-esquerre o amb la roda del ratolí per desplaçar-lo: "
-"<placeholder-1 />"
+"<placeholder-1/>"
#: src/toolbox/intro.xml:327(para)
msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per tancar ràpidament la corba, premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i feu "
"clic a l'altre extrem del camí. En versions anteriors era possible canviar "
-"una selecció del camí fent clic. Ara cal utilitzar <guibutton>Crea la "
+"una selecció del camí fent clic. Ara cal utilitzar <guibutton>Crea la "
"selecció des del camí</guibutton> o <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
"dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> el botó <emphasis>Camí cap a la "
"selecció</emphasis> en el diàleg del camí."
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid ""
"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
"produce clear letters in small font sizes."
msgstr ""
-"Utilitzeu l'índex d'ajustament de la lletra lletra tipogràfica per modificar "
+"Utilitzeu l'índex d'ajustament de la lletra tipogràfica per modificar "
"caràcters per tal de produir lletres clares de mides reduïdes."
#: src/toolbox/text.xml:211(para)
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgid ""
"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
"90° clockwise."
msgstr ""
-"El text s'escriu de dalt a baix en columnes, de dreta a esquerra i gira 90 º "
+"El text s'escriu de dalt a baix en columnes, de dreta a esquerra i gira 90° "
"en sentit horari."
#: src/toolbox/text.xml:431(term)
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgid ""
"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
"90° clockwise."
msgstr ""
-"El text s'escriu de dalt a baix en columnes, d'esquerra a dreta i gira 90 º "
+"El text s'escriu de dalt a baix en columnes, d'esquerra a dreta i gira 90° "
"en sentit antihorari."
#: src/toolbox/text.xml:461(term)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]