[gnome-tetravex] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tetravex] Update Indonesian translation
- Date: Sun, 31 May 2020 06:35:20 +0000 (UTC)
commit 25cc3bfb00e29a0dda90c0e310c440c35e482eeb
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Sun May 31 06:35:13 2020 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 195 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 96 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9299287..0aeaae0 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tetravex master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tetravex/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-27 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-02 08:20+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-22 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-31 13:34+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-23 05:58:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Tetravex"
@@ -190,82 +190,83 @@ msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
msgstr "Jika \"true\", jendela utama dimulai dalam mode maksimal."
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new
game
-#: src/app-menu.ui:23
+#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); starts a new game
+#: src/app-menu.ui:23 src/app-menu.ui:64
msgid "_New Game"
msgstr "Mai_nkan Permainan Baru"
-#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays
Scores dialog
-#: src/app-menu.ui:28
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Nilai"
-
-#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays
allows to change the theme
-#: src/app-menu.ui:33
-msgid "A_ppearance"
-msgstr "Pen_ampilan"
-
-#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); set theme to Adwaita; other possible themes are Neo_Retro, _Nostalgia and _Synesthesia
-#: src/app-menu.ui:37
-msgid "_Extrusion"
-msgstr "_Extrusion"
-
-#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); set theme to NeoRetro; other possible themes are _Extrusion, _Nostalgia and _Synesthesia
-#: src/app-menu.ui:43
-msgid "Neo_Retro"
-msgstr "Neo_Retro"
-
-#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); set theme to Nostalgia; other possible themes are _Extrusion, Neo_Retro and _Synesthesia
-#: src/app-menu.ui:49
-msgid "_Nostalgia"
-msgstr "_Nostalgia"
-
-#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); set theme to Synesthesia; other possible themes are _Extrusion, Neo_Retro and _Nostalgia
-#: src/app-menu.ui:55
-msgid "_Synesthesia"
-msgstr "_Synesthesia"
-
#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to
change the size of the board
-#: src/app-menu.ui:65
+#: src/app-menu.ui:28
msgid "Si_ze"
msgstr "Ukura_n"
#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); set board size to 2 by 2; possible sizes between 2 and 6
-#: src/app-menu.ui:69
+#: src/app-menu.ui:32
msgid "_2 × 2"
msgstr "_2 × 2"
#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); set board size to 3 by 3; possible sizes between 2 and 6
-#: src/app-menu.ui:75
+#: src/app-menu.ui:38
msgid "_3 × 3"
msgstr "_3 × 3"
#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); set board size to 4 by 4; possible sizes between 2 and 6
-#: src/app-menu.ui:81
+#: src/app-menu.ui:44
msgid "_4 × 4"
msgstr "_4 × 4"
#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); set board size to 5 by 5; possible sizes between 2 and 6
-#: src/app-menu.ui:87
+#: src/app-menu.ui:50
msgid "_5 × 5"
msgstr "_5 × 5"
#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); set board size to 6 by 6; possible sizes between 2 and 6
-#: src/app-menu.ui:93
+#: src/app-menu.ui:56
msgid "_6 × 6"
msgstr "_6 × 6"
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays
Scores dialog
+#: src/app-menu.ui:73
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Nilai"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays
allows to change the theme
+#: src/app-menu.ui:78
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "Pen_ampilan"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); set theme to Adwaita; other possible themes are Neo_Retro, _Nostalgia and _Synesthesia
+#: src/app-menu.ui:82
+msgid "_Extrusion"
+msgstr "_Extrusion"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); set theme to NeoRetro; other possible themes are _Extrusion, _Nostalgia and _Synesthesia
+#: src/app-menu.ui:88
+msgid "Neo_Retro"
+msgstr "Neo_Retro"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); set theme to Nostalgia; other possible themes are _Extrusion, Neo_Retro and _Synesthesia
+#: src/app-menu.ui:94
+msgid "_Nostalgia"
+msgstr "_Nostalgia"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); set theme to Synesthesia; other possible themes are _Extrusion, Neo_Retro and _Nostalgia
+#: src/app-menu.ui:100
+msgid "_Synesthesia"
+msgstr "_Synesthesia"
+
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays
Keyboard Shortcuts dialog
-#: src/app-menu.ui:103
+#: src/app-menu.ui:110
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); shows
application help
-#: src/app-menu.ui:108
+#: src/app-menu.ui:115
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); shows About
dialog
-#: src/app-menu.ui:113
+#: src/app-menu.ui:120
msgid "_About Tetravex"
msgstr "Tent_ang Tetravex"
@@ -393,55 +394,55 @@ msgstr "Cetak versi rilis dan keluar"
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the (as an example) “A1b2” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli A1b2” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:86 src/gnome-tetravex.vala:196
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:86 src/gnome-tetravex.vala:199
msgid "Invert two tiles, the one in A1, and the one in b2."
msgstr "Balikkan dua ubin, satu di A1, dan satu di b2."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the
behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of a lowercase and of the digits are explained
after
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explaination of
the behavior of the “--cli A1b2” command; the meanings of a lowercase and of the digits are explained after
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:89 src/gnome-tetravex.vala:199
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:89 src/gnome-tetravex.vala:202
msgid "An uppercase targets a tile from the initial board."
msgstr "Huruf besar menargetkan ubin dari papan awal."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the
behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of an uppercase and of the digits are explained
before and after
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explaination of
the behavior of the “--cli A1b2” command; the meanings of an uppercase and of the digits are explained before
and after
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:92 src/gnome-tetravex.vala:202
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:92 src/gnome-tetravex.vala:205
msgid "A lowercase targets a tile in the left/final board."
msgstr "Huruf kecil menargetkan ubin di papan kiri/terakhir."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the
behavior of the (as an example) “A1b2” command; the meanings of uppercases and lowercases are explained before
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explaination of
the behavior of the “--cli A1b2” command; the meanings of uppercases and lowercases are explained before
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:95 src/gnome-tetravex.vala:205
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:95 src/gnome-tetravex.vala:208
msgid "Digits specify the rows of the two tiles to invert."
msgstr "Digit menentukan baris dari dua ubin untuk dibalik."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action when no command is given or when the “show” or “status” commands are given
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli” or “--cli show” or “--cli status” commands
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:98 src/gnome-tetravex.vala:208
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:98 src/gnome-tetravex.vala:211
msgid "Show the current puzzle. Alias: “status” or “show”."
msgstr "Tunjukkan teka-teki saat ini. Alias: \"status\" atau \"show\"."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “new” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli new” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:101 src/gnome-tetravex.vala:211
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:101 src/gnome-tetravex.vala:214
msgid "Create a new puzzle; for changing size, use --size."
msgstr "Buat teka-teki baru; untuk mengubah ukuran, gunakan --size."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “solve” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli solve” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:104 src/gnome-tetravex.vala:214
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:104 src/gnome-tetravex.vala:217
msgid "Give up with current puzzle, and view the solution."
msgstr "Menyerah dengan teka-teki saat ini, dan lihat solusinya."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “finish” or “end” commands
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli finish” or “--cli end” commands
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:107 src/gnome-tetravex.vala:217
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:107 src/gnome-tetravex.vala:220
msgid "Finish current puzzle, automatically. Alias: “end”."
msgstr "Selesaikan teka-teki saat ini, secara otomatis. Alias: “end”."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; explanation of the
behavior of the “finish” or “end” commands; the command does something in two situations: if the puzzle has
been solved in the right part of the board, and if there is only one tile remaining (“left”) on the right
part of the board that could be moved automatically
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; explaination of
the behavior of the “--cli finish” command; the command does something in two situations: if the puzzle has
been solved in the right part of the board, and if there is only one tile remaining (“left”) on the right
part of the board that could be moved automatically
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:110 src/gnome-tetravex.vala:220
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:110 src/gnome-tetravex.vala:223
msgid "Works for puzzles solved right or if one tile left."
msgstr ""
"Bekerja untuk teka-teki yang diselesaikan dengan benar atau jika satu ubin "
@@ -449,49 +450,49 @@ msgstr ""
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “up” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli up” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:113 src/gnome-tetravex.vala:223
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:113 src/gnome-tetravex.vala:226
msgid "Move all left-board tiles up by one."
msgstr "Pindahkan semua ubin papan kiri ke atas satu per satu."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “down” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli down” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:116 src/gnome-tetravex.vala:226
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:116 src/gnome-tetravex.vala:229
msgid "Move all left-board tiles down by one."
msgstr "Pindahkan semua ubin papan kiri ke bawah satu per satu."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “left” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli left” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:119 src/gnome-tetravex.vala:229
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:119 src/gnome-tetravex.vala:232
msgid "Move all left-board tiles left by one."
msgstr "Pindahkan semua ubin papan kiri ke kiri satu per satu."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “right” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli right” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:122 src/gnome-tetravex.vala:232
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:122 src/gnome-tetravex.vala:235
msgid "Move all left-board tiles right by one."
msgstr "Pindahkan semua ubin papan kiri ke kanan satu per satu."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “r-up” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli r-up” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:125 src/gnome-tetravex.vala:235
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:125 src/gnome-tetravex.vala:238
msgid "Move all right-board tiles up by one."
msgstr "Pindahkan semua papan kanan ke atas satu per satu."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “r-down” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli r-down” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:128 src/gnome-tetravex.vala:238
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:128 src/gnome-tetravex.vala:241
msgid "Move all right-board tiles down by one."
msgstr "Pindahkan semua ubin papan kanan ke bawah satu per satu."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “r-left” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli r-left” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:131 src/gnome-tetravex.vala:241
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:131 src/gnome-tetravex.vala:244
msgid "Move all right-board tiles left by one."
msgstr "Pindahkan semua ubin papan kanan ke kiri satu per satu."
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex-cli help`; description of the
action of the “r-right” command
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; description of the
action of the “--cli r-right” command
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:134 src/gnome-tetravex.vala:244
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:134 src/gnome-tetravex.vala:247
msgid "Move all right-board tiles right by one."
msgstr "Pindahkan semua ubin papan kanan ke kanan satu per satu."
@@ -507,19 +508,19 @@ msgstr "Perintah yang tersedia:"
#. Translators: command-line error message, displayed on invalid game size request; see 'gnome-tetravex-cli
-s 1'
#. Translators: command-line error message, displayed on invalid game size request; see 'gnome-tetravex -s 1'
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:158 src/gnome-tetravex.vala:169
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:158 src/gnome-tetravex.vala:172
msgid "Size could only be from 2 to 6."
msgstr "Ukuran hanya bisa dari 2 hingga 6."
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of colors; see
'gnome-tetravex-cli -c 1'
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of colors; see 'gnome-tetravex
-c 1'
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:165 src/gnome-tetravex.vala:176
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:165 src/gnome-tetravex.vala:179
msgid "There could only be between 2 and 10 colors."
msgstr "Hanya ada antara 2 dan 10 warna."
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid CLI command; see 'gnome-tetravex-cli
new A1b2'
#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid CLI command; see 'gnome-tetravex --cli
new A1b2'
-#: src/gnome-tetravex-cli.vala:172 src/gnome-tetravex.vala:183
+#: src/gnome-tetravex-cli.vala:172 src/gnome-tetravex.vala:186
msgid "Failed to parse command-line arguments."
msgstr "Gagal mengurai argumen baris perintah."
@@ -549,63 +550,60 @@ msgid "Restore last game, if any"
msgstr "Pulihkan permainan terakhir, jika ada"
#. Translators: command-line help message, seen when running `gnome-tetravex --cli help`; introduction of a
list of options
-#: src/gnome-tetravex.vala:193
+#: src/gnome-tetravex.vala:196
msgid "To play GNOME Tetravex in command-line:"
msgstr "Untuk memainkan GNOME Tetravex di baris perintah:"
#. Translator: label of a button displayed in the headerbar at game start, if a previous game was being
played while the window was closed; restores the saved game
-#: src/gnome-tetravex.vala:362
+#: src/gnome-tetravex.vala:363
msgid "Restore last game"
msgstr "Pulihkan permainan terakhir"
#. not a typo
#. Translators: tooltip text of the "play"/unpause button, in the bottom bar
-#: src/gnome-tetravex.vala:414
+#: src/gnome-tetravex.vala:417
msgid "Resume the game"
msgstr "Lanjutkan permainan"
#. Translators: tooltip text of the pause button, in the bottom bar
-#: src/gnome-tetravex.vala:421
+#: src/gnome-tetravex.vala:424
msgid "Pause the game"
msgstr "Jeda bermain"
#. Translators: tooltip text of the "restart"/new game button, in the bottom bar
-#: src/gnome-tetravex.vala:434
+#: src/gnome-tetravex.vala:437
msgid "Start a new game"
msgstr "Mulai permainan baru"
#. Translators: tooltip text of the "solve"/give up button, in the bottom bar
-#: src/gnome-tetravex.vala:441
+#: src/gnome-tetravex.vala:444
msgid "Give up and view the solution"
msgstr "Menyerah dan lihat solusi"
#. Translators: tooltip text of bottom bar button that appears is the puzzle is solved on the right part of
the board
-#: src/gnome-tetravex.vala:448
+#: src/gnome-tetravex.vala:451
msgid "Move all tiles left"
msgstr "Pindahkan semua ubin yang tersisa"
-#. Translators: popup dialog main text; appearing when user clicks "New Game" from the hamburger menu, while
a game is started; possible answers are "Keep playing"/"Start New Game"
-#: src/gnome-tetravex.vala:765
-msgid "Are you sure you want to start a new game with same board size?"
-msgstr ""
-"Apakah Anda yakin ingin memulai permainan baru dengan ukuran papan yang sama?"
+#. Translators: popup dialog main text; appearing when user clicks "New Game" from the hamburger menu, while
a game is started; possible answers are "Keep playing"/"Start New Game"; the %d are both replaced with
+#: src/gnome-tetravex.vala:774
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
+msgstr "Yakin ingin memulai permainan %u ×%u baru?"
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user clicks "New Game" from the hamburger menu; other possible answer is "_Start New Game"
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user clicks the "Give up" button in the bottom bar; other possible answer is "_Give Up"
-#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user changes size from the hamburger menu submenu, while a game is started; other possible answer is "_Start
New Game"
-#: src/gnome-tetravex.vala:768 src/gnome-tetravex.vala:839
-#: src/gnome-tetravex.vala:883
+#: src/gnome-tetravex.vala:777 src/gnome-tetravex.vala:835
msgid "_Keep Playing"
msgstr "Tetap _Bermain"
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user clicks "New Game" from the hamburger menu; other possible answer is "_Keep Playing"
-#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user changes size from the hamburger menu submenu, while a game is started; other possible answer is "_Keep
Playing"
-#: src/gnome-tetravex.vala:771 src/gnome-tetravex.vala:886
+#: src/gnome-tetravex.vala:780
msgid "_Start New Game"
msgstr "_Mulai permainan baru"
#. Translators: popup dialog main text; appearing when user clicks the "Scores" entry of the hamburger menu,
while not having finished any game yet
-#: src/gnome-tetravex.vala:797
+#: src/gnome-tetravex.vala:806
msgid ""
"Looks like you haven’t finished a game yet.\n"
"\n"
@@ -616,61 +614,54 @@ msgstr ""
"Mungkin mencoba kotak 2 × 2, mudah. 🙂️"
#. Translators: popup dialog main text; appearing when user clicks the "Give up" button in the bottom bar;
possible answers are "Keep playing"/"Give up"
-#: src/gnome-tetravex.vala:836
+#: src/gnome-tetravex.vala:832
msgid "Are you sure you want to give up and view the solution?"
msgstr "Anda yakin ingin menyerah dan melihat solusinya?"
#. Translators: popup dialog possible answer (with a mnemonic that appears pressing Alt); appearing when
user clicks the "Give up" button in the bottom bar; other possible answer is "_Keep Playing"
-#: src/gnome-tetravex.vala:842
+#: src/gnome-tetravex.vala:838
msgid "_Give Up"
msgstr "_Menyerah"
-#. Translators: popup dialog main text; appearing when user changes size from the hamburger menu submenu,
while a game is started; possible answers are "Keep playing"/"Start New Game"
-#: src/gnome-tetravex.vala:880
-msgid "Are you sure you want to start a new game with a different board size?"
-msgstr ""
-"Apakah Anda yakin ingin memulai permainan baru dengan ukuran papan yang "
-"berbeda?"
-
#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
-#: src/gnome-tetravex.vala:1020
+#: src/gnome-tetravex.vala:1011
msgid "Lars Rydlinge"
msgstr "Lars Rydlinge"
#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
-#: src/gnome-tetravex.vala:1024
+#: src/gnome-tetravex.vala:1015
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"
#. Translators: text crediting a game documenter, seen in the About dialog
-#: src/gnome-tetravex.vala:1028
+#: src/gnome-tetravex.vala:1019
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
#. Translators: short description of the application, seen in the About dialog
-#: src/gnome-tetravex.vala:1032
+#: src/gnome-tetravex.vala:1023
msgid "Position pieces so that the same numbers are touching each other"
msgstr "Tempatkan keping sehingga angka yang sama saling bersentuhan"
#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/gnome-tetravex.vala:1036
+#: src/gnome-tetravex.vala:1027
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Lars Rydlinge"
msgstr "Hak Cipta © %u-%u – Lars Rydlinge"
#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/gnome-tetravex.vala:1040
+#: src/gnome-tetravex.vala:1031
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
msgstr "Hak Cipta © %u-%u – Arnaud Bonatti"
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/gnome-tetravex.vala:1044
+#: src/gnome-tetravex.vala:1035
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Halaman di wiki GNOME"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/gnome-tetravex.vala:1056
+#: src/gnome-tetravex.vala:1047
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
@@ -898,7 +889,7 @@ msgid "%.3fs"
msgstr "%.3fd"
#. Translators: text that appears as an overlay on the board when the game is paused
-#: src/puzzle-view.vala:532
+#: src/puzzle-view.vala:535
msgid "Paused"
msgstr "Jeda"
@@ -992,6 +983,12 @@ msgstr "Keempat:"
msgid "Free!"
msgstr "Bebas!"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to start a new game with a different board size?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apakah Anda yakin ingin memulai permainan baru dengan ukuran papan yang "
+#~ "berbeda?"
+
#~ msgid "org.gnome.Tetravex"
#~ msgstr "org.gnome.Tetravex"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]