[gimp/gimp-2-10] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-10] Update Romanian translation
- Date: Sun, 31 May 2020 15:03:37 +0000 (UTC)
commit 8e6560c232870316ecb6ba6ae063e26dd75250fb
Author: Cristian Secară <cristi secarica ro>
Date: Sun May 31 15:03:28 2020 +0000
Update Romanian translation
po-plug-ins/ro.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ro.po b/po-plug-ins/ro.po
index 8103a44007..75ac4918a4 100644
--- a/po-plug-ins/ro.po
+++ b/po-plug-ins/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-18 11:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-31 17:16+0300\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Valoare inițială:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391
msgid "Zoom scale:"
-msgstr "Scală de zoom:"
+msgstr "Factor de zoom:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400
msgid "Start offset:"
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
-"Trageți și plasați culorile pentru a rearanja paleta de culori. Numerele "
+"Trageți și plasați culorile pentru a rearanja paleta de culori. Numerele "
"afișate sunt índicii originali. Clic dreapta pentru meniul cu opțiuni de "
"sortare."
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "C_ompune..."
# hm ?
#: ../plug-ins/common/compose.c:419
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
-msgstr "Recompune o imagine precedent descompusă"
+msgstr "Recompune o imagine care a fost descompusă anterior"
#: ../plug-ins/common/compose.c:427
msgid "R_ecompose"
@@ -1560,11 +1560,11 @@ msgstr "_Nivel:"
# hm ? sau scalează ?
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336
msgid "_Scale:"
-msgstr "_Scală:"
+msgstr "_Scară:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349
msgid "Scale _division:"
-msgstr "_Diviziune scală:"
+msgstr "_Diviziune de scară:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362
msgid "Dy_namic:"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid ""
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
"Pixelii în culoarea de prim-plan vor apărea negri în toate imaginile "
-"rezultate. Aceasta poate fi folosit pentru lucruri precum markerii de "
+"rezultate. Aceasta poate fi folosit pentru lucruri precum markerii de "
"decupare care trebuie să rămână vizibili pe toate canalele."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176
@@ -1973,11 +1973,11 @@ msgstr "_Decalaj:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751
msgid "Sc_ale 1:"
-msgstr "Sc_ala 1:"
+msgstr "Sc_ara 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761
msgid "Sca_le 2:"
-msgstr "Sca_la 2:"
+msgstr "Sca_ra 2:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
msgid "Remove speckle noise from the image"
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Nivel de _alb:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:105
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
-msgstr "Elimină din imagine artifactele sub formă de dungi verticale"
+msgstr "Elimină din imagine artefactele sub formă de dungi verticale"
# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/destripe.c:111
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "_Lățime:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:511
msgid "Create _histogram"
-msgstr "Creează _histogramă"
+msgstr "Creează o _histogramă"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "A_dâncime:"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
msgid "ASCII art"
-msgstr "Grafică ASCII"
+msgstr "Artă ASCII"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Acesta nu este un fișier GIF"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
-msgstr "Pixelii nu sunt pătrați. Imaginea ar putea arăta strivită."
+msgstr "Pixelii nu sunt pătrați. Imaginea ar putea arăta strivită."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994
#, c-format
@@ -2490,7 +2490,7 @@ msgid ""
"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier GIF nu suportă imagini care au "
+"Nu se poate exporta „%s”. Formatul de fișier GIF nu suportă imagini care au "
"mai mult de %d pixeli pe lățime sau înălțime."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this export."
msgstr ""
-"Formatul de fișier GIF nu permite acest lucru. Puteți alege ca toate "
+"Formatul de fișier GIF nu permite acest lucru. Puteți alege ca toate "
"straturile să fie decupate la marginile imaginii, sau să renunțați la acest "
"export."
@@ -2559,8 +2559,8 @@ msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
msgstr ""
-"Puteți exporta ca animație numai atunci când imaginea are mai mult de un "
-"strat. Imaginea pe care încercați să o exportați are numai un strat."
+"Puteți exporta doar ca animație atunci când imaginea are mai mult de un "
+"strat. Imaginea pe care încercați să o exportați are doar un strat."
# tip de fișier
#. translators: the %d is *always* 240 here
@@ -3498,11 +3498,11 @@ msgstr "Înălțimea imaginii este mai mare decât ce poate manipula GIMP."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
msgid "Bogus scale factor."
-msgstr "Factor de scală fals."
+msgstr "Factor de scară fals."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
msgid "Unsupported scale factor."
-msgstr "Factor de scală nesuportat."
+msgstr "Factor de scară nesuportat."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
msgid "Unsupported maximum value."
@@ -3654,13 +3654,13 @@ msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
-"Când opțiunea este activată, imaginea rezultată va fi scalată pentru a "
-"încăpea în dimensiunea dată, fără schimbarea raportului de aspect."
+"Când opțiunea este comutată, imaginea rezultată va fi scalată pentru a "
+"încăpea în dimensiunea dată fără a modifica raportul de aspect."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
msgid "Unit"
-msgstr "Unitate de măsură"
+msgstr "Unitate"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740
msgid "_Inch"
@@ -4600,7 +4600,7 @@ msgid ""
"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
"Cursorul a fost exportat cu succes, dar conține unul sau mai multe cadre a "
-"căror dimensiune nominală nu este suportate de setările GNOME.\n"
+"căror dimensiune nominală nu este suportată de setările GNOME.\n"
"Puteți satisface cerințele prin bifarea opțiunii „Înlocuiește dimensiunea "
"tuturor cadrelor...” în dialogul de export, altfel cursorul ar putea să nu "
"apară în setările GNOME."
@@ -5978,13 +5978,12 @@ msgstr "Culori:"
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialog de selecție de culoare"
-# hm ? sau scalează ?
#. Scale
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
msgid "Scale:"
-msgstr "Scală:"
+msgstr "Scară:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
msgid "Turbulence:"
@@ -6005,27 +6004,27 @@ msgstr "Transformări"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
msgid "Scale X:"
-msgstr "Scalare X:"
+msgstr "Scară X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
msgid "Scale Y:"
-msgstr "Scalare Y:"
+msgstr "Scară Y:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
msgid "Scale Z:"
-msgstr "Scalare Z:"
+msgstr "Scară Z:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
msgid "Rotate X:"
-msgstr "Rotire X:"
+msgstr "Rotație X:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
msgid "Rotate Y:"
-msgstr "Rotire Y:"
+msgstr "Rotație Y:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
msgid "Rotate Z:"
-msgstr "Rotire Z:"
+msgstr "Rotație Z:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
msgid "Position X:"
@@ -6442,7 +6441,7 @@ msgstr "Mai multe opțiuni avansate"
#: ../plug-ins/common/warp.c:632
msgid "Gradient scale:"
-msgstr "Scală de degrade:"
+msgstr "Scară de degrade:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:652
msgid "Gradient map selection menu"
@@ -6502,7 +6501,7 @@ msgstr "Descompunere"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
#, c-format
msgid "Scale %d"
-msgstr "Scalare %d"
+msgstr "Scara %d"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
msgid "Residual"
@@ -6511,22 +6510,22 @@ msgstr "Rezidual"
# hm ? sau scalează ?
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
msgid "Scales:"
-msgstr "Scală:"
+msgstr "Scări:"
#. create group layer
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
msgstr "Creează un grup de straturi pentru a stoca descompunerea"
-# hm ?
+# hm ? prin prisma tutorialelor de pe internet, pare că în original ar fi trebuit scale layer, nu scales
layers
#. create layer masks
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
msgid "Add a layer mask to each scales layers"
-msgstr "Adaugă o mască de strat pentru fiecare strat de scalare"
+msgstr "Adaugă o mască de strat la fiecare strat de scară"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
msgid "The operating system is out of memory or resources."
-msgstr "Sistemul de operare nu mai are resurse de memorie."
+msgstr "Sistemul de operare este lipsit de memorie sau de resurse."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
msgid "The specified file was not found."
@@ -6549,7 +6548,7 @@ msgstr "Sistemul de operare a refuzat accesul la fișierul specificat."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
-msgstr "Asocierea cu numele de fișier nu este completă sau nu este validă."
+msgstr "Asocierea numelui de fișier nu este completă sau nu este validă."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
msgid "DDE transaction busy"
@@ -6726,7 +6725,7 @@ msgid ""
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
-"Anumite aplicații nu pot citi imagini BMP care includ informații despre "
+"Unele aplicații nu pot citi imagini BMP care includ informații despre "
"spațiul de culoare. GIMP scrie informațiile despre spațiul de culoare în mod "
"implicit. Activarea acestei opțiuni va determina GIMP să nu scrie în fișier "
"informațiile despre spațiul de culoare."
@@ -6898,7 +6897,7 @@ msgstr "Înlocuitor pentru pixeli nedefiniți"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Scalare valoare de pixel"
+msgstr "Scalarea valorii de pixel"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
msgid "_Automatic"
@@ -7464,7 +7463,7 @@ msgstr "SGI"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677
msgid "Compression type"
-msgstr "Tip de comprimare"
+msgstr "Tip de compresie"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681
msgid "_No compression"
@@ -7685,7 +7684,7 @@ msgstr "Folosește întârzierea introdusă mai sus pentru toate ca_drele"
#. Save EXIF data
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367
msgid "_Save Exif data"
-msgstr "_Salvează datele Exif"
+msgstr "_Salvează datele EXIF"
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107
#, c-format
@@ -9205,7 +9204,7 @@ msgstr "Aplică hârtia așa cum este (fără să fie stampată)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr "Specifică scala texturii (în procente din fișierul original)"
+msgstr "Specifică scara texturii (în procente din fișierul original)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
msgid "Pl_acement"
@@ -9366,7 +9365,8 @@ msgstr "Nuanța zonei determină mărimea tușei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
-"Este selectată mărimea care se potrivește cel mai bine la imaginea originală"
+"Este selectată dimensiunea care se potrivește cel mai bine la imaginea "
+"originală"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manually specify the stroke size"
@@ -9604,7 +9604,7 @@ msgstr "<b>Comentariu</b>"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
msgid "S_ave Exif data"
-msgstr "S_alvează datele Exif"
+msgstr "S_alvează datele EXIF"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
msgid "Document Title"
@@ -10017,11 +10017,11 @@ msgstr "DICOM"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
msgid "Exif Tag"
-msgstr "Etichetă Exif"
+msgstr "Etichetă EXIF"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
msgid "Exif"
-msgstr "Exif"
+msgstr "EXIF"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
msgid "XMP Tag"
@@ -11921,15 +11921,15 @@ msgstr "Mapează imaginea la fețele cutiei"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
msgid "X scale (size)"
-msgstr "Scală X (dimensiune)"
+msgstr "Scară X (dimensiune)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
msgid "Y scale (size)"
-msgstr "Scală Y (dimensiune)"
+msgstr "Scară Y (dimensiune)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
msgid "Z scale (size)"
-msgstr "Scală Z (dimensiune)"
+msgstr "Scară Z (dimensiune)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]