[pitivi] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Danish translation
- Date: Sun, 1 Nov 2020 12:40:45 +0000 (UTC)
commit 375eb05e8fa371706ff70238d2b747cf1ee9ce05
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Nov 1 13:40:36 2020 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 2475 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 845 insertions(+), 1630 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8db0a893b..194f3e558 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,28 +1,27 @@
# Danish translation of Pitivi.
# Copyright (C) 2009-2018 Pitivi & nedenstående oversættere.
-# This file is distributed under the same license as the Pitivi package.
+# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Per Kongstad <p_kongstad op pl>, 2009.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017-19.
+# scootergrisen, 2020.
#
# Konventioner:
-# Frame = Frame (se bl.a. http://filmcentralen.dk/gymnasiet/filmsprog/frame)
# Frame rate = Billedfrekvens
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pitivi\n"
+"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-23 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 16:04+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-13 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-13 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
msgid "Pitivi video project (legacy)"
@@ -33,7 +32,7 @@ msgid "Pitivi/GES video project"
msgstr "Pitivi/GES-videoprojekt"
#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
-#: pitivi/greeterperspective.py:264
+#: pitivi/greeterperspective.py:278
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
@@ -82,7 +81,8 @@ msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
msgstr ""
-"Kan animere hundredvis af specialeffekter og filtre med nøglebilledegenskaber"
+"Kan animere hundredvis af specialeffekter og filtre med egenskaber hvor der "
+"kan bruges nøglebilleder"
#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Videoredigering"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
msgid "video;film;movie;editor;"
-msgstr "video;film;movie;editor;redigering;"
+msgstr "video;film;editor;redigering;"
#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
msgid "Auto-Alignment Starting"
@@ -121,10 +121,14 @@ msgstr "Automatisk justering begynder"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Udfører automatisk justering</big></b>"
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1172
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1628
msgid "Estimating..."
msgstr "Anslår …"
+#: data/ui/clipcolor.ui:21
+msgid "Pick the clip color"
+msgstr "Vælg klippets farve"
+
#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Klipegenskaber"
@@ -166,57 +170,34 @@ msgstr "Kanaler"
msgid "Audio:"
msgstr "Lyd:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:50
+#: data/ui/cliptransformation.ui:51
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:94
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredde:"
-
-#: data/ui/cliptransformation.ui:106
+#: data/ui/cliptransformation.ui:96
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:149
+#: data/ui/cliptransformation.ui:140
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: data/ui/cliptransformation.ui:164
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: data/ui/cliptransformation.ui:169
+#: data/ui/cliptransformation.ui:161
msgid "Previous keyframe"
-msgstr "Forrige nøgleframe"
-
-#: data/ui/cliptransformation.ui:180
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgstr "Forrige nøglebillede"
-# taget fra GNOME gimp-gap
-#: data/ui/cliptransformation.ui:185
+#: data/ui/cliptransformation.ui:177
msgid "Next keyframe"
-msgstr "Næste nøgleframe"
-
-#: data/ui/cliptransformation.ui:196 data/ui/customwidgets/alpha.ui:255
-#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:269 data/ui/customwidgets/alpha.ui:282
-#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:295
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:225
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:239
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:252
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:265
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:490
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:503
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:516
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:529
-msgid "◇"
-msgstr "◇"
-
-#: data/ui/cliptransformation.ui:215
+msgstr "Næste nøglebillede"
+
+#: data/ui/cliptransformation.ui:207
msgid "Reset to default values"
msgstr "Nulstil til standardværdier"
+#: data/ui/cliptransformation.ui:229
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:143
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
@@ -237,7 +218,6 @@ msgstr "Sortfølsomhed:"
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Chroma_key
#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:350
msgid "Target chroma key:"
msgstr "Målets chroma key:"
@@ -258,51 +238,42 @@ msgstr "Vælg en farve"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:218
-msgid "Split preview"
-msgstr "Opdelt forhåndsvisning"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:232
-msgid "Source image on left"
-msgstr "Kildebilledet til venstre"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:253
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:225
msgid "R"
msgstr "R"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:266
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:238
msgid "G"
msgstr "G"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:279
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:251
msgid "B"
msgstr "B"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:448
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:420
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:459
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:431
msgid "Midtones"
msgstr "Mellemtoner"
-# http://www.grafisk-litteratur.dk/grafisk_fagsprog.asp?type=1&start=H
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:470
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:442
msgid "Highlights"
msgstr "Højlys"
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:481
+msgid "Split preview"
+msgstr "Opdelt forhåndsvisning"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:494
+msgid "Source image on left"
+msgstr "Kildebilledet til venstre"
+
#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:303
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:314
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:325
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:336
msgid "width"
msgstr "bredde"
@@ -331,36 +302,12 @@ msgstr "min. alfa"
msgid "max alpha"
msgstr "maks. alfa"
-#: data/ui/depsmanager.ui:8
-msgid "Missing Dependencies"
-msgstr "Manglende afhængigheder"
-
-#: data/ui/depsmanager.ui:36
-msgid "Install"
-msgstr "Installér"
-
-#: data/ui/depsmanager.ui:68
-msgid ""
-"To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart Pitivi:"
-msgstr ""
-"Installér følgende pakker og genstart Pitivi for at aktivere yderligere "
-"funktioner:"
-
-#: data/ui/effectslibrary.ui:14
-msgid "Show video effects"
-msgstr "Vis videoeffekter"
-
-#: data/ui/effectslibrary.ui:34
-msgid "Show audio effects"
-msgstr "Vis lydeffekter"
+#: data/ui/effectslibrary.ui:16
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritter"
-#: data/ui/effectslibrary.ui:84
-msgid "Clear the current search"
-msgstr "Ryd nuværende søgning"
-
-#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
-#: pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/effectslibrary.ui:43 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:74
msgid "Search..."
msgstr "Søg …"
@@ -368,7 +315,7 @@ msgstr "Søg …"
msgid "Reset all"
msgstr "Nulstil alt"
-#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:94
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -380,77 +327,87 @@ msgstr "Seneste projekter"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
-#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:110
+#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:107 pitivi/render.py:217
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: data/ui/greeter.ui:232
+#: data/ui/greeter.ui:230
msgid "Welcome to Pitivi"
msgstr "Velkommen til Pitivi"
-#: data/ui/greeter.ui:246
+#: data/ui/greeter.ui:244
msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
msgstr "Smuk, effektiv og intuitiv redigering af film"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:17
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:21
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Gem nuværende projekt under et nyt navn eller på en anden placering"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:19 pitivi/editorperspective.py:731
-#: pitivi/editorperspective.py:785
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:721
+#: pitivi/editorperspective.py:775
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som …"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:26
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:38
msgid "Reload the current project"
msgstr "Genindlæs det nuværende projekt"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:28
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:42
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Vend tilbage til gemt version"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:35
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:55
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr "Eksportér nuværende projekt og alle dets medier til et .tar-arkiv"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:37
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Eksportér som arkiv …"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:85
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
-msgstr "Eksportér framen ved afspilningsmarkørens placering som en billedfil."
+msgstr "Eksportér billedet ved afspilningsmarkørens placering som en billedfil."
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:52
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
msgid "Export current frame..."
-msgstr "Eksportér nuværende frame …"
+msgstr "Eksportér nuværende billede …"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:65
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:115
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Redigér projektindstillingerne"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:67 data/ui/projectsettings.ui:29
-#: pitivi/medialibrary.py:406
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
+#: pitivi/medialibrary.py:168 pitivi/medialibrary.py:525
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektindstillinger"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:81 data/ui/preferences.ui:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
+#: pitivi/mainwindow.py:216
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:164
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:97
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:180
msgid "User Manual"
msgstr "Brugervejledning"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:105
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:193
+msgid "Start the intro to Pitivi for new users"
+msgstr "Start introduktioner til Pitivi til nye brugere"
+
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:197
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Interaktiv introduktion"
+
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:213
msgid "About Pitivi"
msgstr "Om Pitivi"
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:364
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:396
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Tilføj mediefiler til dit projekt"
@@ -499,19 +456,19 @@ msgstr ""
"Tilføj medier til dit projekt ved at trække filer og mapper herhen eller ved "
"at bruge “Importér”-knappen."
-#: data/ui/preferences.ui:23
+#: data/ui/preferences.ui:26
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Nulstil til fabriksindstillinger"
-#: data/ui/preferences.ui:29
+#: data/ui/preferences.ui:32
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Nulstil alle indstillinger til deres standardværdier"
-#: data/ui/preferences.ui:41
+#: data/ui/preferences.ui:44
msgid "Revert"
msgstr "Gendan til oprindelig"
-#: data/ui/preferences.ui:47
+#: data/ui/preferences.ui:50
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
@@ -519,136 +476,139 @@ msgstr ""
"Gendan alle indstillinger til de foregående værdier (før du åbnede "
"indstillinger-dialogen)"
-#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
-#: data/ui/renderingprogress.ui:85
+#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
-msgstr "Afslut"
+msgstr "Luk"
-#: data/ui/preferences.ui:159
+#: data/ui/preferences.ui:162
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Nogle ændringer vil ikke være aktive, før du genstarter Pitivi"
-#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:503 pitivi/editorperspective.py:686
-#: pitivi/editorperspective.py:734 pitivi/editorperspective.py:787
-#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:761
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
+#: data/ui/projectsettings.ui:81 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:541 pitivi/editorperspective.py:676
+#: pitivi/editorperspective.py:724 pitivi/editorperspective.py:777
+#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:779
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
-#: data/ui/renderingdialog.ui:231
+#: data/ui/projectsettings.ui:148 data/ui/projectsettings.ui:422
+#: data/ui/renderingdialog.ui:131
msgid "Preset:"
msgstr "Forudindstilling:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:184
+#: data/ui/projectsettings.ui:220
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:244
+#: data/ui/projectsettings.ui:280 data/ui/projectsettings.ui:763
msgid "pixels"
msgstr "pixler"
#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
-#: data/ui/projectsettings.ui:261
-msgid "Link"
+#: data/ui/projectsettings.ui:297 data/ui/projectsettings.ui:780
+msgid "Constrain proportions"
+msgstr "Fasthold proportioner"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:301
+msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"
-#: data/ui/projectsettings.ui:295
-msgid "Frame Rate:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:332 data/ui/renderingdialog.ui:785
+msgid "Frame rate:"
msgstr "Billedfrekvens:"
#. The title of the section with the video settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
-#: pitivi/effects.py:239
+#: data/ui/projectsettings.ui:385 data/ui/renderingdialog.ui:803
+#: pitivi/effects.py:245
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: data/ui/projectsettings.ui:451 data/ui/renderingdialog.ui:505
+#: data/ui/projectsettings.ui:488 data/ui/renderingdialog.ui:451
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:485 data/ui/renderingdialog.ui:614
+#: data/ui/projectsettings.ui:522 data/ui/renderingdialog.ui:560
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplefrekvens:"
#. The title of the section with the audio settings
-#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
-#: pitivi/effects.py:239
+#: data/ui/projectsettings.ui:566 data/ui/renderingdialog.ui:578
+#: pitivi/effects.py:121 pitivi/effects.py:245
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: data/ui/projectsettings.ui:574
+#: data/ui/projectsettings.ui:611
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: data/ui/projectsettings.ui:586
+#: data/ui/projectsettings.ui:623
msgid "Year:"
msgstr "År:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: data/ui/projectsettings.ui:618
+#: data/ui/projectsettings.ui:655
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
-#: pitivi/editorperspective.py:302
-msgid "Render"
-msgstr "Gengiv"
+#: data/ui/projectsettings.ui:699
+msgid "Scaled proxies resolution:"
+msgstr "Opløsning for skalerede proxier:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:106
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappe:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:720 data/ui/projectsettings.ui:748
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:121
-msgid "File name:"
-msgstr "Filnavn:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:798
+msgid "<a href='#'>Proxy Preferences</a>"
+msgstr "<a href='#'>Proxy-indstillinger</a>"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:148
-msgid "Container format:"
-msgstr "Containerformat:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:832
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:181 pitivi/mainwindow.py:160
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: data/ui/projectsettings.ui:865
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:280
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skala:"
+#: data/ui/projectsettings.ui:882
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:313
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+#: data/ui/projectsettings.ui:1007
+msgid "Safe Areas"
+msgstr "Sikre områder"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:333
-msgid "Height"
-msgstr "Højde"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:40 data/ui/renderingdialog.ui:59
+#: pitivi/editorperspective.py:326
+msgid "Render"
+msgstr "Gengiv"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:352
-msgid "Project Settings..."
-msgstr "Projektindstillinger …"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:116
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanceret …"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/render.py:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:241
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:432
-msgid "Framerate"
-msgstr "Billedfrekvens"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:266
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:448
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Billedfrekvens:"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:297
+msgid "Container format:"
+msgstr "Containerformat:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:656
+#: data/ui/renderingdialog.ui:364
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Gengiv automatisk fra proxyfiler"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:660
+#: data/ui/renderingdialog.ui:368
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -656,50 +616,82 @@ msgid ""
"This option is a good trade-off between quality of the rendered video and "
"stability."
msgstr ""
-"Brug proxyfiler, hvis de er tilgængelige og kildeaktivets medieformat ikke "
-"er officielt understøttet.\n"
+"Brug proxyfiler, hvis de er tilgængelige og kildematerialets medieformat "
+"ikke er officielt understøttet.\n"
"\n"
"Denne valgmulighed giver god balance mellem kvaliteten af den gengivne video "
"og stabilitet."
-#: data/ui/renderingdialog.ui:675
+#: data/ui/renderingdialog.ui:383
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Gengiv altid fra proxyfiler"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:679
+#: data/ui/renderingdialog.ui:387
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
msgstr ""
-"Gengive alle proxyklip fra proxyaktiverne. Der kan være noget kvalitetstab "
-"under gengivelsesprocessen."
+"Gengive alle proxyklip fra proxymaterialerne. Der kan være noget "
+"kvalitetstab under gengivelsesprocessen."
-#: data/ui/renderingdialog.ui:692
+#: data/ui/renderingdialog.ui:400
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Gengiv aldrig fra proxyfiler"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:696
+#: data/ui/renderingdialog.ui:404
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
"use of not officially supported media formats.\n"
"<i>Use at your own risk!</i>"
msgstr ""
-"Brug altid kildeaktiver til gengivelse. Det giver den bedste kvalitet af den "
-"gengivne video, men du kan støde ind i nogle fejl pga. brugen af officielt "
-"ikke-understøttede medieformater.\n"
+"Brug altid kildematerialer til gengivelse. Det giver den bedste kvalitet af "
+"den gengivne video, men du kan støde ind i nogle fejl pga. brugen af "
+"officielt ikkeunderstøttede medieformater.\n"
"<i>Anvend på eget ansvar!</i>"
+#: data/ui/renderingdialog.ui:483 data/ui/renderingdialog.ui:704
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanceret …"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:523 data/ui/renderingdialog.ui:743
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:617
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:650
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:670
+msgid "Height"
+msgstr "Højde"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:689
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Projektindstillinger …"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:769
+msgid "Framerate"
+msgstr "Billedfrekvens"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:832
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
#: data/ui/renderingprogress.ui:8
msgid "Rendering"
msgstr "Gengivelse"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:730
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:775
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:722
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1693
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:767
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
@@ -714,7 +706,7 @@ msgid ""
"the length of your movie.</small>"
msgstr ""
"<small>Denne proces kan tage lang tid afhængig af de valgte codecs, "
-"billedopløsningen, computerkraften, anvendte effekter og filmens længde.</"
+"billedopløsningen, computerens processorkraft, anvendte effekter og filmens længde.</"
"small>"
#: data/ui/renderingprogress.ui:126
@@ -725,55 +717,63 @@ msgstr "Initialiserer …"
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Anslået filstørrelse:"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:16
msgid "Split clips at playhead position"
msgstr "Opdel klip ved afspilningsmarkørens placering"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:18
msgid "Split"
msgstr "Opdel"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:31
msgid "Delete clips"
msgstr "Slet klip"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:33
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:46
msgid "Group clips"
msgstr "Gruppér klip"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:48
msgid "Group"
msgstr "Gruppér"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:61
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Afgruppér klip"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:63
msgid "Ungroup"
msgstr "Afgruppér"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:76
msgid "Copy clips"
msgstr "Kopiér klip"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
msgid "Paste clips"
msgstr "Indsæt klip"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Justér klip efter deres lydspor"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:109
msgid "Align"
msgstr "Justér"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -782,90 +782,78 @@ msgstr ""
"Hvis aktiveret, vil tilstødende klip automatisk blive flyttet for at udfylde "
"huller."
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
msgid "Gapless mode"
msgstr "Tilstand uden huller"
-#: data/ui/titleeditor.ui:36
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:67
-msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
-msgstr "Vælg et titelklip, der skal redigeres, eller opret et nyt."
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:124
+#: data/ui/titleeditor.ui:71
msgid "Choose a font"
msgstr "Vælg en skrifttype"
-#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
-msgid "Text color"
-msgstr "Tekstfarve"
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:149
+#: data/ui/titleeditor.ui:88
msgid "Pick a text color"
msgstr "Vælg en tekstfarve"
-#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
-msgid "Background color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: data/ui/titleeditor.ui:174
+#: data/ui/titleeditor.ui:123
msgid "Pick a background color"
msgstr "Vælg en baggrundsfarve"
-#: data/ui/titleeditor.ui:234
+#: data/ui/titleeditor.ui:164
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: data/ui/titleeditor.ui:200
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vandret:"
-#: data/ui/titleeditor.ui:246
+#: data/ui/titleeditor.ui:224
msgid "Vertical:"
msgstr "Lodret:"
-#: data/ui/titleeditor.ui:320
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
+#: pitivi/action_search_bar.py:46
+msgid "Search Action"
+msgstr "Søg efter handling"
-#: pitivi/application.py:162
+#: pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: pitivi/application.py:167
+#: pitivi/application.py:165
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Fortryd den seneste handling"
-#: pitivi/application.py:173
+#: pitivi/application.py:171
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Omgør den seneste handling"
-#: pitivi/application.py:178
+#: pitivi/application.py:176
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: pitivi/application.py:185
+#: pitivi/application.py:184
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Vis genvejsvinduet"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:108
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "— %s blev ikke fundet på systemet"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:111
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "— %s version %s er installeret, men Pitivi kræver mindst version %s"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:185
+#: pitivi/check.py:186
#, python-format
msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
msgstr "— GStreamer-udvidelsesmodulet %s blev ikke fundet på systemet"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:188
+#: pitivi/check.py:189
#, python-format
msgid ""
"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
@@ -910,23 +898,23 @@ msgstr ""
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Kunne ikke importere “%s”. Sørg for den er tilgængelig."
-#: pitivi/check.py:369
+#: pitivi/check.py:353
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Kunne ikke importere “gi”. Sørg for pygobject er tilgængelig."
-#: pitivi/check.py:457
+#: pitivi/check.py:452
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiverer lydpåmindelser, når gengivelsen er færdig"
-#: pitivi/check.py:459
+#: pitivi/check.py:454
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiverer visuelle påmindelser, når gengivelsen er færdig"
-#: pitivi/check.py:461
+#: pitivi/check.py:456
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "yderligere multimediecodecs gennem GStreamer Libav-biblioteket"
-#: pitivi/check.py:463
+#: pitivi/check.py:458
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -934,138 +922,176 @@ msgstr ""
"aktiverer en vagthund i GStreamer-datakanalen. Anvendes til at opdage fejl, "
"der sker i GStreamer, og komme sig efter dem"
-#: pitivi/clipproperties.py:117
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekter"
-
-#: pitivi/clipproperties.py:132
-msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
-msgstr "Træk en effekt fra effektbiblioteket for at anvende den på klippet."
-
-#: pitivi/clipproperties.py:150
-msgid "Remove effect"
-msgstr "Fjern effekt"
-
-#: pitivi/clipproperties.py:185
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: pitivi/clipproperties.py:123
+msgid ""
+"Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
+"create a new clip:"
+msgstr ""
+"Vælg et klip på tidslinjen for at konfigurere dets egenskaber og effekter, "
+"eller for at oprette et nyt klip:"
-#: pitivi/clipproperties.py:188
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: pitivi/clipproperties.py:129
+msgid "Create a title clip"
+msgstr "Opret et titelklip"
-#: pitivi/clipproperties.py:197
-msgid "Effect name"
-msgstr "Effektnavn"
+#: pitivi/clipproperties.py:134
+msgid "Create a color clip"
+msgstr "Opret et farveklip"
-# "Du er nødt til at vælge ét og kun ét klip på tidslinjen før du kan
-# ændre effektindstillinger"
-#: pitivi/clipproperties.py:225
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr "Vælg et klip på tidslinjen for at konfigurere de tilhørende effekter"
+#: pitivi/clipproperties.py:224
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
-#: pitivi/clipproperties.py:248
-msgid "Clip Effects"
-msgstr "Klipeffekter"
+#: pitivi/clipproperties.py:241
+msgid ""
+"To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
+"button below."
+msgstr ""
+"Træk en effekt fra effektbiblioteket for at anvende den på klippet, eller "
+"brug knappen nedenfor."
-#: pitivi/clipproperties.py:254
-msgid "Remove the selected effect"
-msgstr "Fjern den valgte effekt"
+#: pitivi/clipproperties.py:249
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Tilføj effekt"
-#: pitivi/clipproperties.py:573
+#: pitivi/clipproperties.py:554
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: pitivi/clipproperties.py:683
+#: pitivi/clipproperties.py:670
msgid "Show keyframes"
-msgstr "Vis nøgleframes"
+msgstr "Vis nøglebilleder"
-#: pitivi/clipproperties.py:685
+#: pitivi/clipproperties.py:673
msgid "Activate keyframes"
-msgstr "Aktivér nøgleframes"
+msgstr "Aktivér nøglebilleder"
-#: pitivi/clipproperties.py:690
+#: pitivi/clipproperties.py:678
msgid "Hide keyframes"
-msgstr "Skjul nøgleframes"
+msgstr "Skjul nøglebilleder"
+
+#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
-#: pitivi/editorperspective.py:173 pitivi/medialibrary.py:558
+#: pitivi/clip_properties/title.py:43
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "Varighed for titelklip"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:45
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Titlers standardkliplængde (i millisekunder) når de indsættes på tidslinjen."
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:59
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:101 pitivi/clip_properties/title.py:108
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:102
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:103 pitivi/clip_properties/title.py:110
+msgid "Center"
+msgstr "Midten"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:104
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:105
+msgid "Baseline"
+msgstr "Grundlinje"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:109
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: pitivi/clip_properties/title.py:111
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: pitivi/editorperspective.py:202 pitivi/medialibrary.py:595
msgid "Media Library"
msgstr "Mediebibliotek"
-# Bibliotek over effekter
-#: pitivi/editorperspective.py:175
+#: pitivi/editorperspective.py:204
msgid "Effect Library"
msgstr "Effektbibliotek"
-#: pitivi/editorperspective.py:186
+#: pitivi/editorperspective.py:214
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: pitivi/editorperspective.py:188
+#: pitivi/editorperspective.py:216
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
-#: pitivi/editorperspective.py:190
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: pitivi/editorperspective.py:278
-msgid "Close project"
-msgstr "Luk projekt"
-
-#: pitivi/editorperspective.py:286
+#: pitivi/editorperspective.py:309
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: pitivi/editorperspective.py:296 pitivi/editorperspective.py:497
-#: pitivi/editorperspective.py:687 pitivi/editorperspective.py:735
-#: pitivi/editorperspective.py:788 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:191
+#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
+#: pitivi/editorperspective.py:320 pitivi/editorperspective.py:533
+#: pitivi/editorperspective.py:677 pitivi/editorperspective.py:725
+#: pitivi/editorperspective.py:778 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:200
+#: pitivi/render.py:223
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: pitivi/editorperspective.py:304
+#: pitivi/editorperspective.py:328
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Eksportér dit projekt som en færdig film"
-#: pitivi/editorperspective.py:335
+#: pitivi/editorperspective.py:361
msgid "Save the current project"
msgstr "Gem det nuværende projekt"
-#: pitivi/editorperspective.py:342
+#: pitivi/editorperspective.py:369
msgid "Save the current project as"
msgstr "Gem det nuværende projekt som"
-#: pitivi/editorperspective.py:469
+#: pitivi/editorperspective.py:389
+msgid "Quick intros to Pitivi"
+msgstr "Hurtige introduktioner til Pitivi"
+
+#: pitivi/editorperspective.py:505
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Kunne ikke gemme projektet “%s”"
-#: pitivi/editorperspective.py:499 pitivi/project.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:535 pitivi/project.py:199
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som …"
-#: pitivi/editorperspective.py:502
+#: pitivi/editorperspective.py:538
msgid "Close without saving"
msgstr "Luk uden at gemme"
-#: pitivi/editorperspective.py:517
+#: pitivi/editorperspective.py:548
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Gem ændringer til det nuværende projekt før lukning?"
-#: pitivi/editorperspective.py:530
+#: pitivi/editorperspective.py:557
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringerne fra de sidste %s gå tabt."
-#: pitivi/editorperspective.py:534
+#: pitivi/editorperspective.py:561
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil dine ændringer gå tabt."
-#: pitivi/editorperspective.py:601
+#: pitivi/editorperspective.py:608
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vend tilbage til gemt projektversion?"
-#: pitivi/editorperspective.py:606
+#: pitivi/editorperspective.py:613
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Dette vil genindlæse det nuværende projekt. Alle ændringer, der ikke er "
@@ -1074,7 +1100,7 @@ msgstr ""
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:637
+#: pitivi/editorperspective.py:644
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1085,227 +1111,263 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi understøtter på nuværende tidspunkt ikke delvise projekter."
-#: pitivi/editorperspective.py:683
+#: pitivi/editorperspective.py:673
msgid "Export To..."
msgstr "Eksportér til …"
-#: pitivi/editorperspective.py:700
+#: pitivi/editorperspective.py:690
msgid "Tar archive"
msgstr "Tar-arkiv"
-#: pitivi/editorperspective.py:704 pitivi/editorperspective.py:750
+#: pitivi/editorperspective.py:694 pitivi/editorperspective.py:740
msgid "Detect automatically"
msgstr "Automatisk genkendelse"
-#: pitivi/editorperspective.py:744 pitivi/editorperspective.py:791
-#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:429
+#: pitivi/editorperspective.py:734 pitivi/editorperspective.py:781
+#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:819
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"
-#: pitivi/editorperspective.py:793
+#: pitivi/editorperspective.py:783
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-billede"
-#: pitivi/editorperspective.py:794
+#: pitivi/editorperspective.py:784
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-billede"
-#: pitivi/editorperspective.py:835
+#: pitivi/editorperspective.py:825
msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvis"
+msgstr "Forhåndsvisning"
#: pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: pitivi/effects.py:77
+#: pitivi/effects.py:76
msgid "Compositing"
-msgstr "Sammensætning"
+msgstr "Komposition"
-#: pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:83
msgid "Noise & blur"
msgstr "Støj og sløring"
-#: pitivi/effects.py:90
+#: pitivi/effects.py:88
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
-#: pitivi/effects.py:98
+#: pitivi/effects.py:95
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
-#: pitivi/effects.py:109
+#: pitivi/effects.py:106
msgid "Fancy"
msgstr "Smart"
-#: pitivi/effects.py:121
+#: pitivi/effects.py:117
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: pitivi/effects.py:239
+#: pitivi/effects.py:245
msgid "effect"
msgstr "effekt"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: pitivi/effects.py:343 pitivi/effects.py:364
+#: pitivi/effects.py:336 pitivi/effects.py:350
msgid "Uncategorized"
msgstr "Uden kategori"
-#: pitivi/effects.py:344 pitivi/effects.py:361
-msgid "All effects"
-msgstr "Alle effekter"
+#: pitivi/effects.py:392 pitivi/effects.py:659
+msgid "No effects"
+msgstr "Ingen effekter"
+
+#: pitivi/effects.py:480
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Tilføj til favoritter"
-#: pitivi/greeterperspective.py:220 pitivi/preset.py:104
+#: pitivi/greeterperspective.py:228 pitivi/preset.py:101 pitivi/render.py:211
msgid "New"
msgstr "Nyt"
-#: pitivi/greeterperspective.py:221 pitivi/greeterperspective.py:275
+#: pitivi/greeterperspective.py:229 pitivi/greeterperspective.py:290
msgid "Create a new project"
msgstr "Opret et nyt projekt"
-#: pitivi/greeterperspective.py:224
+#: pitivi/greeterperspective.py:232
msgid "Open…"
msgstr "Åbn …"
-#: pitivi/greeterperspective.py:225
+#: pitivi/greeterperspective.py:233
msgid "Open an existing project"
msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
-#: pitivi/greeterperspective.py:230
+#: pitivi/greeterperspective.py:238
msgid "Select projects for removal"
msgstr "Vælg projekter der skal fjernes"
-#: pitivi/greeterperspective.py:258
+#: pitivi/greeterperspective.py:272
msgid "Click an item to select"
msgstr "Klik på et element for at vælge det"
-#: pitivi/greeterperspective.py:262
+#: pitivi/greeterperspective.py:276
msgid "Select a Project"
msgstr "Vælg et projekt"
-#: pitivi/greeterperspective.py:281
+#: pitivi/greeterperspective.py:297
msgid "Open a project"
msgstr "Åbn et projekt"
-#: pitivi/greeterperspective.py:349
+#: pitivi/greeterperspective.py:365
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s er tilgængelig."
-#: pitivi/mainwindow.py:155
+#: pitivi/greeterperspective.py:442
+msgid ""
+"To enable additional features, please install the following packages and "
+"restart Pitivi:"
+msgstr ""
+"Installér følgende pakker og genstart Pitivi for at aktivere yderligere "
+"funktioner:"
+
+#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
+#: pitivi/interactiveintro.py:154
+msgid "Start Overview"
+msgstr "Startoverblik"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:212
+msgid "Welcome to Pitivi!"
+msgstr "Velkommen til Pitivi!"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:214
+msgid "Drag files here to import them"
+msgstr "Træk filer herhen for at importere dem"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:216
+msgid "Drag clips in the timeline to arrange them"
+msgstr "Træk klip i tidslinjen for at flytte rundt på dem"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:218
+msgid "Right-click anywhere to move the playhead"
+msgstr "Højreklik hvor som helst for at flytte afspilningsmarkøren"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:220
+msgid "Preview with the play button"
+msgstr "Forhåndsvis med afspilningsknappen"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:222
+msgid "Export your project to share it"
+msgstr "Eksportér dit projekt for at dele det"
+
+#: pitivi/interactiveintro.py:224
+msgid "See all the keyboard shortcuts"
+msgstr "Se alle tastaturgenvejene"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:74
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Mørkt tema"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:75
+msgid "Whether or not to use a dark theme."
+msgstr "Om der skal bruges et mørkt tema."
+
+#: pitivi/mainwindow.py:188
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: pitivi/mainwindow.py:166
+#: pitivi/mainwindow.py:195
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:202
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: pitivi/mainwindow.py:172
+#: pitivi/mainwindow.py:209
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Vis indholdet af menuknappen"
-#: pitivi/mainwindow.py:223
+#: pitivi/mainwindow.py:261
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Kunne ikke indlæse projektet “%s”"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:158
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi kan ikke forhåndsvise denne fil."
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:161
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "More info"
msgstr "Mere info"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:269
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Opløsning</b>: %d×%d"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: pitivi/utils/ui.py:432
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271 pitivi/mediafilespreviewer.py:288
+#: pitivi/utils/ui.py:534
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
-msgstr "<b>Længde</b>: %s"
+msgstr "<b>Varighed</b>: %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1091
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1113
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Der opstod en fejl ved analysering af filen"
msgstr[1] "Der opstod en fejl ved analysering af filerne"
-#: pitivi/medialibrary.py:125
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Afslut efter import af filer"
+#: pitivi/medialibrary.py:141
+msgid "Keep dialog open"
+msgstr "Hold dialogen åben"
-#: pitivi/medialibrary.py:130
-msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
-msgstr "Opret proxyer når medieformatet ikke er officielt understøttet"
+#: pitivi/medialibrary.py:143
+msgid "When importing files keep the dialog open"
+msgstr "Hold dialogen åben når der importeres filer"
-#: pitivi/medialibrary.py:132
-msgid ""
-"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
-"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
-"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
-"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
-"\n"
-"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
-"thus is the safest.</i>"
-msgstr ""
-"Lad Pitivi afgøre, om der skal oprettes proxyfiler eller ej. Afgørelsen vil "
-"blive taget på baggrund af filformatet, og hvor godt det er understøttet. "
-"For eksempel vil H.264 FLAC-filer indeholdt i QuickTime ikke blive lavet til "
-"proxyfiler, mens AAC H.264 indeholdt i MPEG-TS vil.\n"
-"\n"
-"<i>Dette er den eneste valgmulighed, som officielt understøttes af Pitivis "
-"udviklere, og er dermed det sikreste.</i>"
+#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
+#: pitivi/medialibrary.py:149
+msgid "Optimize:"
+msgstr "Optimer:"
-#: pitivi/medialibrary.py:142
-msgid "Create proxies for all files"
-msgstr "Opret proxyer for alle filer"
+#: pitivi/medialibrary.py:153
+msgid "Unsupported assets"
+msgstr "Ikkeunderstøttede materialer"
-#: pitivi/medialibrary.py:144
-msgid ""
-"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
-msgstr "Brug proxyer for alle importerede filer uanset deres medieformat."
+#: pitivi/medialibrary.py:154
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: pitivi/medialibrary.py:147
-msgid "Do not use proxy files"
-msgstr "Brug ikke proxyfiler"
+#: pitivi/medialibrary.py:235
+#, python-format
+msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
+msgstr "Skaler materialer som er større end %s×%s px."
-#: pitivi/medialibrary.py:394 pitivi/medialibrary.py:950
+#: pitivi/medialibrary.py:513 pitivi/medialibrary.py:990
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: pitivi/medialibrary.py:474
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: pitivi/medialibrary.py:485
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: pitivi/medialibrary.py:564
+#: pitivi/medialibrary.py:602
msgid "Remove the selected assets"
-msgstr "Fjern de valgte aktiver"
+msgstr "Fjern de valgte materialer"
-#: pitivi/medialibrary.py:570
+#: pitivi/medialibrary.py:609
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
-msgstr "Indsæt de valgte aktiver ved tidslinjens slutning"
+msgstr "Indsæt de valgte materialer ved tidslinjens slutning"
-#: pitivi/medialibrary.py:758
+#: pitivi/medialibrary.py:776
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Vælg en eller flere filer"
-#: pitivi/medialibrary.py:762
+#: pitivi/medialibrary.py:780
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: pitivi/medialibrary.py:777
+#: pitivi/medialibrary.py:795
msgid "Supported file formats"
msgstr "Understøttede filformater"
-#: pitivi/medialibrary.py:785 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: pitivi/medialibrary.py:807 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1315,96 +1377,107 @@ msgstr "Alle filer"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:856
+#: pitivi/medialibrary.py:896
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
-msgstr[0] "Omkoder %d aktiv: %d%% (ca. %s tilbage)"
-msgstr[1] "Omkoder %d aktiver: %d%% (ca. %s tilbage)"
+msgstr[0] "Omkoder %d materiale: %d%% (ca. %s tilbage)"
+msgstr[1] "Omkoder %d materialer: %d%% (ca. %s tilbage)"
-#: pitivi/medialibrary.py:962
+#: pitivi/medialibrary.py:1002
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Vis fejl"
msgstr[1] "Vis fejl"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:964
+#: pitivi/medialibrary.py:1004
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Der opstod en fejl under import."
msgstr[1] "Der opstod {0:d} fejl under import."
-#: pitivi/medialibrary.py:980
+#: pitivi/medialibrary.py:1020
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Projektindstillingerne er blevet sat til at matche filen “%s”"
-#: pitivi/medialibrary.py:1094
+#: pitivi/medialibrary.py:1116
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr[0] "Den følgende fil kan ikke bruges med Pitivi."
-msgstr[1] "De følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
+msgstr[0] "Følgende fil kan ikke bruges med Pitivi."
+msgstr[1] "Følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
-#: pitivi/medialibrary.py:1203
+#: pitivi/medialibrary.py:1192
msgid "Open containing folder"
msgstr "Åbn indeholdende mappe"
-#: pitivi/medialibrary.py:1221
-msgid "Do not use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Brug ikke proxy for valgte aktiv"
-msgstr[1] "Brug ikke proxyer for valgte aktiver"
+#: pitivi/medialibrary.py:1199
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
-#: pitivi/medialibrary.py:1232
+#: pitivi/medialibrary.py:1228
+msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Brug ikke optimeret proxy for valgte materiale"
+msgstr[1] "Brug ikke optimeret proxier for valgte materialer"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1239 pitivi/medialibrary.py:1261
+#: pitivi/medialibrary.py:1283
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Slet tilhørende proxyfil"
msgstr[1] "Slet tilhørende proxyfiler"
-#: pitivi/medialibrary.py:1243
-msgid "Use proxy for selected asset"
-msgid_plural "Use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Brug proxy for valgte aktiv"
-msgstr[1] "Brug proxyer for valgte aktiver"
+#: pitivi/medialibrary.py:1250
+msgid "Do not use Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Brug ikke proxy for valgte materiale"
+msgstr[1] "Brug ikke proxier for valgte materialer"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1272
+msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Brug ikke skaleret proxy for valgte materiale"
+msgstr[1] "Brug ikke skaleret proxier for valgte materiale"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1294
+msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Brug optimeret proxy for valgte materiale"
+msgstr[1] "Brug optimeret proxier for valgte materialer"
+
+#: pitivi/medialibrary.py:1304
+msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Brug skaleret proxy for valgte materiale"
+msgstr[1] "Brug skaleret proxier for valgte materialer"
-#: pitivi/pluginmanager.py:52
+#: pitivi/pluginmanager.py:54
msgid "User plugins"
msgstr "Brugerudvidelsesmoduler"
-#: pitivi/pluginmanager.py:54
+#: pitivi/pluginmanager.py:56
msgid "System plugins"
msgstr "Systemudvidelsesmoduler"
-#: pitivi/preset.py:230
+#: pitivi/preset.py:228
msgid "New preset"
msgstr "Ny forudindstilling"
-#: pitivi/preset.py:233
+#: pitivi/preset.py:231
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Ny forudindstilling %d"
-#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: pitivi/preset.py:541
-msgid "new-profile"
-msgstr "ny-profil"
-
-#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: pitivi/preset.py:545
-#, python-format
-msgid "new-profile-%d"
-msgstr "ny-profil-%d"
-
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:174 pitivi/render.py:891
+#: pitivi/project.py:183 pitivi/render.py:1328
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Beklager, noget gik galt."
-# Har tilladt mig at ændre linket til et, der dur.
-#: pitivi/project.py:177
+#: pitivi/project.py:186
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1423,19 +1496,18 @@ msgstr ""
"<b>genstarte Pitivi</b>.\n"
"\n"
"Dette er en sjælden og alvorlig slags fejl. Se venligst vores guide til <a "
-"href=\"http://developer.pitivi.org/Pitivi-1.0/Bug_reporting.html"
-"\">fejlrapportering</a> og tag dig tid til at rapportere det! Vi vil blive "
-"meget glade for at rette fejlen og sikre os, at det ikke sker igen i "
-"fremtidige versioner.\n"
+"href=\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">fejlrapportering</a> "
+"og tag dig tid til at rapportere det! Vi vil blive meget glade for at rette "
+"fejlen og sikre os, at det ikke sker igen i fremtidige versioner.\n"
"\n"
"Inden du lukker Pitivi, kan du gemme ændringer til den eksisterende "
"projektfil eller som en separat projektfil."
-#: pitivi/project.py:192
+#: pitivi/project.py:201
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Luk Pitivi"
-#: pitivi/project.py:262
+#: pitivi/project.py:271
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1445,15 +1517,15 @@ msgstr ""
"Hvis du prøvede at tilføje en mediefil til dit projekt, så brug “Import”-"
"knappen i stedet."
-#: pitivi/project.py:284
+#: pitivi/project.py:293
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorér sikkerhedskopi"
-#: pitivi/project.py:285
+#: pitivi/project.py:295
msgid "Restore from backup"
msgstr "Gendan fra sikkerhedskopi"
-#: pitivi/project.py:301
+#: pitivi/project.py:306
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1466,23 +1538,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du indlæse denne i stedet?"
-#: pitivi/project.py:377
+#: pitivi/project.py:379
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til denne mappe."
#. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:410
+#: pitivi/project.py:412
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: pitivi/project.py:712
+#: pitivi/project.py:714
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivi-kodningsprofil"
-#: pitivi/render.py:336
+#: pitivi/render.py:112
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: pitivi/render.py:113
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/render.py:314
+msgid "new-profile"
+msgstr "ny-profil"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: pitivi/render.py:318
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "ny-profil-%d"
+
+#: pitivi/render.py:721
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
-msgstr "Optegner — %d%% gennemført"
+msgstr "Gengiver — %d%% gennemført"
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
@@ -1490,27 +1581,35 @@ msgstr "Optegner — %d%% gennemført"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: pitivi/render.py:345
+#: pitivi/render.py:730
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Ca. %s tilbage"
-#: pitivi/render.py:392
+#: pitivi/render.py:778
msgid "Currently rendering"
-msgstr "Optegner lige nu"
+msgstr "Gengiver lige nu"
+
+#: pitivi/render.py:972
+msgid "medium"
+msgstr "medium"
+
+#: pitivi/render.py:973
+msgid "high"
+msgstr "høj"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: pitivi/render.py:656
+#: pitivi/render.py:1079
msgid "Unsupported"
-msgstr "Ikke-understøttet"
+msgstr "Ikkeunderstøttet"
-#: pitivi/render.py:715
+#: pitivi/render.py:1150
msgid "A file name is required."
msgstr "Et filnavn kræves."
-#: pitivi/render.py:718
+#: pitivi/render.py:1153
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1519,37 +1618,37 @@ msgstr ""
"Vælg et andet filnavn eller en anden mappe, hvis du ikke vil overskrive "
"filen."
-#: pitivi/render.py:722
+#: pitivi/render.py:1157
#, python-format
msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
msgstr "Fjern ugyldige tegn i filnavnet: %s"
-#: pitivi/render.py:753
+#: pitivi/render.py:1188
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: pitivi/render.py:758
+#: pitivi/render.py:1193
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: pitivi/render.py:885
+#: pitivi/render.py:1322
msgid ""
"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
"render otherwise.</b>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<b>Sikr dig, at din optegningsstørrelse er lige, ellers kan x264enc muligvis "
+"<b>Sørg for, at din gengiverstørrelse er lige, ellers kan x264enc muligvis "
"ikke gengive.</b>\n"
"\n"
-#: pitivi/render.py:892
+#: pitivi/render.py:1330
msgid "An error occurred while trying to render your project."
-msgstr "Der opstod en fejl i forsøget på at optegne dit projekt."
+msgstr "Der opstod en fejl i forsøget på at gengive dit projekt."
-#: pitivi/render.py:894
+#: pitivi/render.py:1332
msgid ""
"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
"GStreamer error was:"
@@ -1557,67 +1656,28 @@ msgstr ""
"Se vores fejlfindingsguide eller indsende e fejlrapport. GStreamer-fejlen "
"var:"
-#: pitivi/render.py:1120 pitivi/render.py:1121 pitivi/render.py:1127
+#: pitivi/render.py:1576 pitivi/render.py:1577 pitivi/render.py:1583
msgid "Render complete"
msgstr "Gengivelsen gennemført"
-#: pitivi/render.py:1125
+#: pitivi/render.py:1581
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "“%s” er færdig med at gengive."
-#: pitivi/titleeditor.py:44
-msgid "Title clip duration"
-msgstr "Titelklips længde"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:46
-msgid ""
-"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
-"timeline."
-msgstr ""
-"Titlers standardkliplængde (i millisekunder) når de indsættes på tidslinjen."
-
-#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolut"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:106
-msgid "Top"
-msgstr "Øverst"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
-msgid "Center"
-msgstr "Midten"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:108
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nederst"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:109
-msgid "Baseline"
-msgstr "Grundlinje"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:113
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: pitivi/titleeditor.py:115
-msgid "Right"
-msgstr "Højre"
-
-#: pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:82
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:87
msgid "Loop"
msgstr "Løkke"
-#: pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:94
msgid "Reverse direction"
msgstr "Vend retning"
-#: pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:107
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1625,55 +1685,75 @@ msgstr ""
"Skab en overgang ved at overlappe to tilstødende klip på det samme lag. Klik "
"på overgangen på tidslinjen for at ændre overgangstypen."
-#: pitivi/transitions.py:234
+#: pitivi/transitions.py:232
msgid "Slow"
msgstr "Langsomt"
-#: pitivi/transitions.py:236
+#: pitivi/transitions.py:234
msgid "Fast"
msgstr "Hurtigt"
-#: pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:236
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptisk"
-#: pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:240
msgid "Sharp"
msgstr "Hårdt"
-#: pitivi/transitions.py:244
+#: pitivi/transitions.py:242
msgid "Smooth"
msgstr "Blødt"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
+msgid "3 by 3"
+msgstr "3×3"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
+msgid "Vertical/Horizontal"
+msgstr "Lodret/vandret"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
+msgid "Diagonals"
+msgstr "Diagonaler"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
+msgid "Composition Guidelines"
+msgstr "Kompositionsgitterlinjer"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:77
msgid "Currently playing"
msgstr "Afspiller lige nu"
#: pitivi/viewer/viewer.py:253
+msgid "Select composition guidelines"
+msgstr "Vælg kompositionsgitterlinjer"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:261
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Gå til tidslinjens start"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:260
+#: pitivi/viewer/viewer.py:270
msgid "Go back one second"
msgstr "Gå et sekund tilbage"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:272
+#: pitivi/viewer/viewer.py:283
msgid "Go forward one second"
msgstr "Gå et sekund fremad"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:280
+#: pitivi/viewer/viewer.py:292
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Gå til tidslinjens slutning"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:287
+#: pitivi/viewer/viewer.py:299
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
msgstr ""
-"Indtast en tidskode eller et framenummer\n"
+"Indtast en tidskode eller et billednummer\n"
"og tryk “Enter” for at gå til den placering"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:296
+#: pitivi/viewer/viewer.py:310
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1681,18 +1761,30 @@ msgstr ""
"Løsriv fremviseren\n"
"Du kan sætte den fast igen ved at lukke det nyligt oprettede vindue."
-#: pitivi/viewer/viewer.py:438 pitivi/viewer/viewer.py:495
+#: pitivi/viewer/viewer.py:337
+msgid "Viewer"
+msgstr "Fremviser"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:345
+msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
+msgstr "Nuværende kompositionsgitterlinjer til/fra"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:353
+msgid "Toggle safe areas on viewer"
+msgstr "Sikre områder i fremviser til/fra"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:479 pitivi/viewer/viewer.py:537
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Vis dette vindue i fuldskærm"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:492
+#: pitivi/viewer/viewer.py:534
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:416
+#: pitivi/timeline/elements.py:417
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1703,50 +1795,58 @@ msgstr ""
"Tidsstempel: %s\n"
"Værdi: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:591
+#: pitivi/timeline/elements.py:592
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Tidsstempel: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1457
+#: pitivi/timeline/elements.py:1509
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Glidende lydovergang"
-#: pitivi/timeline/layer.py:168
+#: pitivi/timeline/layer.py:196
msgid "Move layer to top"
msgstr "Placér laget øverst"
-#: pitivi/timeline/layer.py:174
+#: pitivi/timeline/layer.py:202
msgid "Move layer up"
msgstr "Flyt laget op"
-#: pitivi/timeline/layer.py:180
+#: pitivi/timeline/layer.py:208
msgid "Move layer down"
msgstr "Flyt laget ned"
-#: pitivi/timeline/layer.py:186
+#: pitivi/timeline/layer.py:214
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Placér laget nederst"
-#: pitivi/timeline/layer.py:192
+#: pitivi/timeline/layer.py:220
msgid "Delete layer"
msgstr "Slet laget"
-#: pitivi/timeline/layer.py:284
+#: pitivi/timeline/layer.py:345
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Lag %d"
-#: pitivi/timeline/ruler.py:249
+#: pitivi/timeline/markers.py:135
+msgid "Markers"
+msgstr "Markører"
+
+#: pitivi/timeline/markers.py:141
+msgid "Add a marker"
+msgstr "Tilføj en markør"
+
+#: pitivi/timeline/ruler.py:233
#, python-format
msgid "Frame #%d"
-msgstr "Framenr. %d"
+msgstr "Billednr. %d"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:80
+#: pitivi/timeline/timeline.py:82
msgid "Snap distance"
-msgstr "Fastgørelsesafstand"
+msgstr "Afstand for fastgørelse"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:81
+#: pitivi/timeline/timeline.py:83
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1754,11 +1854,11 @@ msgstr ""
"Tærskel (i pixler) ved hvilken to klip vil “klistre sammen”, når der trækkes "
"eller trimmes."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:93
+#: pitivi/timeline/timeline.py:95
msgid "Image clip duration"
-msgstr "Billedklips længde"
+msgstr "Varighed for billedklip"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:95
+#: pitivi/timeline/timeline.py:97
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1766,162 +1866,148 @@ msgstr ""
"Standardkliplængde (i millisekunder) for billeder, når de indsættes på "
"tidslinjen."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:106
+#: pitivi/timeline/timeline.py:108
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Venstreklik søger også"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:108
+#: pitivi/timeline/timeline.py:110
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr "Om venstreklik også søger udover at vælge og redigere klip."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:328 pitivi/timeline/timeline.py:1645
+#: pitivi/timeline/timeline.py:340 pitivi/timeline/timeline.py:1756
msgid "Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj lag"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1602 pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1699 pitivi/dialogs/prefs.py:60
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1609
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1706
+msgid "Action Search"
+msgstr "Handlingssøgning"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1714
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Slet valgte klip"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1615
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1721
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Slet valgte klip og flyt de efterfølgende"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1621
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1728
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Gruppér valgte klip sammen"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1627
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1735
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Opdel gruppen med valgte klip"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1633
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1742
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Kopiér valgte klip"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1639
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1749
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Indsæt valgte klip"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1658
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1763
+msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
+msgstr "Søger til kanten af det første klip efter afspilningsmarkøren."
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1770
+msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
+msgstr "Søger til kanten af det første klip før afspilningsmarkøren."
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1777
+msgid "Add an effect to the selected clip"
+msgstr "Tilføj en effekt til det valgte klip"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1790
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Opdel klippet ved placeringen"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1664
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
-msgstr "Tilføj nøgleframe til de valgte klips nøgleframekurve"
+msgstr "Tilføj nøglebillede til de valgte klips nøglebilledkurve"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1669
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1802
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Tidslinjenavigering"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1676
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1810
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1682
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1688
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1826
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Indstil zoom så projektet passer til vinduet"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1699
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
msgid "Seek backward one frame"
-msgstr "Søg en frame bagud"
+msgstr "Søg ét billede bagud"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1705
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1846
msgid "Seek forward one frame"
-msgstr "Søg en frame fremad"
+msgstr "Søg ét billede fremad"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1712
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1854
msgid "Seek backward one second"
-msgstr "Søg et sekund baglæns"
+msgstr "Søg ét sekund baglæns"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1719
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1862
msgid "Seek forward one second"
-msgstr "Søg et sekund fremad"
+msgstr "Søg ét sekund fremad"
-#: pitivi/dialogs/about.py:50
+#: pitivi/dialogs/about.py:45
#, python-format
-msgid "Development version: %s"
-msgstr "Udviklingsversion: %s"
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
-#: pitivi/dialogs/about.py:52
+#: pitivi/dialogs/about.py:47
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s er tilgængelig"
-#: pitivi/dialogs/about.py:56 pitivi/dialogs/about.py:58
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:67
+#: pitivi/dialogs/about.py:58
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Nuværende vedligeholdere:"
-#: pitivi/dialogs/about.py:72
+#: pitivi/dialogs/about.py:63
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Tidligere vedligeholdere:"
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
-#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
-#. below it
-#: pitivi/dialogs/about.py:81
-msgid ""
-"Contributors:\n"
-"A handwritten list here would...\n"
-"• be too long,\n"
-"• be frequently outdated,\n"
-"• not show their relative merit.\n"
-"\n"
-"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
-msgstr ""
-"Bidragydere:\n"
-"En håndskreven liste her ville …\n"
-"• være for lang,\n"
-"• jævnligt blive forældet,\n"
-"• ikke vises deres relative bidrag.\n"
-"\n"
-"Af respekt for vore bidragydere henviser vi i stedet til:\n"
-
-#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: pitivi/dialogs/about.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"The list of contributors on Ohloh %s\n"
-"Or you can run: git shortlog -s -n"
-msgstr ""
-"Listen over bidragydere på Ohloh %s\n"
-"Eller du kan køre: git shortlog -s -n"
+#: pitivi/dialogs/about.py:69
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bidragydere:"
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:95
+#: pitivi/dialogs/about.py:76
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad\n"
"Joe Hansen\n"
"Alan Mortensen\n"
+"scootergrisen\n"
"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
+"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:37
-msgid "Open File..."
-msgstr "Åbn fil …"
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
+msgid "Open Project…"
+msgstr "Åbn projekt …"
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:42 pitivi/dialogs/missingasset.py:50
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:58
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle understøttede formater"
@@ -1933,78 +2019,95 @@ msgstr "Variabel"
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt årsag"
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
msgid "Problem:"
msgstr "Problem:"
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
msgid "Extra information:"
msgstr "Ekstra information:"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Find manglende fil …"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:61
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "Den følgende fil blev ikke fundet:"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:85
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Angiv venligst dens nye placering:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:116
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "%s-filer"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
-#. Translators: This adds a semicolon to an already
-#. translated name of a preference.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:242 pitivi/utils/widgets.py:805
-#: pitivi/utils/widgets.py:906
-#, python-format
-msgid "%(preference_label)s:"
-msgstr "%(preference_label)s:"
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxier"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:252 pitivi/utils/widgets.py:983
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:285 pitivi/utils/widgets.py:979
msgid "Reset to default value"
msgstr "Nulstil til standardværdi"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:347
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Opløsningen bruges som standardopløsning for målet til nye projekter og "
+"projekter som mangler skaleret proxy-metadata."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Indledende proxystørrelse for nye projekter"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Proxyopløsningen for det nuværende projekt er %d×%d px"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Nulstil genvejen til standardværdien"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:504
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Indstil genvej"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:519
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:522
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Anvend genvejstasten på denne genvej."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:525
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:528
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -2012,12 +2115,12 @@ msgstr ""
"Fjern denne genvejstast fra hvor den tidligere blev brugt og indstil den til "
"denne genvej."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:535
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr "Indtast ny genvej til <b>%s</b> eller tryk på Esc for at annullere."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:544
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -2025,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"Genvejstasten, du prøver at indstille, kan påvirke skrivningen. Prøv at "
"bruge Control, Skift eller Alt med en anden tast."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:578
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2034,16 +2137,31 @@ msgstr ""
"Denne tastekombination bruges allerede af <b>%s</b>. Tryk på Erstat for at "
"anvende den til <b>%s</b> i stedet."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:621
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:733
msgid "No description available."
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:844
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet “{module_name}”"
-#: pitivi/utils/misc.py:283
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:928
+msgid "No plugins available"
+msgstr "Ingen udvidelsesmoduler tilgængelig"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:941
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Du kan oprette <a href='{doc_url}'>udvidelsesmoduler</a> i din <a "
+"href='{dir_url}'>udvidelsesmodulmappe</a>."
+
+#: pitivi/utils/misc.py:276
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2051,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne brugervejledningen. Sørg for at have enten “yelp” (GNOMEs "
"fremviser af hjælp-dokumenter) eller en webbrowser installeret"
-#: pitivi/utils/misc.py:292
+#: pitivi/utils/misc.py:285
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2063,1120 +2181,217 @@ msgstr ""
"systemindstillinger; hvis du prøver at bruge Pitivi med en ødelagt "
"lokalitet, kan der opstå underlige fejl."
-#: pitivi/utils/misc.py:302
+#: pitivi/utils/misc.py:295
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Der opstod en fejl ved afkodning af en streng"
+#: pitivi/utils/proxy.py:61
+msgid "Max number of parallel transcoding jobs"
+msgstr "Maks. antal parallelle omkodningsjob"
+
+#: pitivi/utils/proxy.py:72
+msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
+msgstr "Maks. CPU-forbrug dedikeret til omkodning"
+
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:250
+#: pitivi/utils/ui.py:350
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} fps"
-#: pitivi/utils/ui.py:270
+#: pitivi/utils/ui.py:370
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: pitivi/utils/ui.py:279
+#: pitivi/utils/ui.py:379
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: pitivi/utils/ui.py:280
+#: pitivi/utils/ui.py:380
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: pitivi/utils/ui.py:281
+#: pitivi/utils/ui.py:381
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:282
+#: pitivi/utils/ui.py:382
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:412
+#: pitivi/utils/ui.py:513
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
-msgstr "<b>Længde:</b> %s"
+msgstr "<b>Varighed:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:415
+#: pitivi/utils/ui.py:516
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Forløb af proxyoprettelse:</b> %d%%"
-#: pitivi/utils/ui.py:428
+#: pitivi/utils/ui.py:530
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Sti</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:437
+#: pitivi/utils/ui.py:540
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Størrelse</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:471
+#: pitivi/utils/ui.py:576
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Lyd:</b> %d kanal på %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
msgstr[1] "<b>Lyd:</b> %d kanaler på %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
-#: pitivi/utils/ui.py:483
+#: pitivi/utils/ui.py:588
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixler</i> ved %s <i>fps</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:486
+#: pitivi/utils/ui.py:591
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Billede:</b> %d×%d <i>pixler</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:540 pitivi/utils/ui.py:567 pitivi/utils/ui.py:591
+#: pitivi/utils/ui.py:645 pitivi/utils/ui.py:672 pitivi/utils/ui.py:696
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: pitivi/utils/ui.py:543 pitivi/utils/ui.py:570 pitivi/utils/ui.py:594
+#: pitivi/utils/ui.py:648 pitivi/utils/ui.py:675 pitivi/utils/ui.py:699
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: pitivi/utils/ui.py:546 pitivi/utils/ui.py:573 pitivi/utils/ui.py:597
+#: pitivi/utils/ui.py:651 pitivi/utils/ui.py:678 pitivi/utils/ui.py:702
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
-#: pitivi/utils/ui.py:565
+#: pitivi/utils/ui.py:670
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dage"
-#: pitivi/utils/ui.py:606
+#: pitivi/utils/ui.py:711
msgid "Just now"
msgstr "Lige nu"
-#: pitivi/utils/ui.py:609
+#: pitivi/utils/ui.py:714
msgid "An hour ago"
msgstr "For en time siden"
-#: pitivi/utils/ui.py:612
+#: pitivi/utils/ui.py:717
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: pitivi/utils/ui.py:615
+#: pitivi/utils/ui.py:720
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: pitivi/utils/ui.py:624
+#: pitivi/utils/ui.py:729
msgid "About a year ago"
msgstr "For ca. et år siden"
-#: pitivi/utils/ui.py:627
+#: pitivi/utils/ui.py:732
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
msgstr[0] "For ca. %d år siden"
msgstr[1] "For ca. %d år siden"
-#: pitivi/utils/widgets.py:76
+#: pitivi/utils/widgets.py:74
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementér mig"
-#: pitivi/utils/widgets.py:838
+#: pitivi/utils/widgets.py:804
+#, python-format
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:839
msgid "No properties."
msgstr "Ingen egenskaber."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: pitivi/utils/widgets.py:968
+#: pitivi/utils/widgets.py:964
msgid "Show keyframes for this value"
-msgstr "Vis nøgleframes for denne værdi"
+msgstr "Vis nøglebilleder for denne værdi"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1151
+#: pitivi/utils/widgets.py:1148
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1313
+#: pitivi/utils/widgets.py:1230
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoomtilpasning"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1318
+#: pitivi/utils/widgets.py:1235
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1392
+#: pitivi/utils/widgets.py:1311
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s vist"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1396
+#: pitivi/utils/widgets.py:1315
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
-#: plugins/console/console.py:140
+#: plugins/console/console.py:123
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
-#: plugins/console/console.py:142
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
#. Translators: The color of the content from stderr.
-#: plugins/console/console.py:147
+#: plugins/console/console.py:130
msgid "Standard error color"
msgstr "Farve på standardfejl"
#. Translators: The color of the content from stdout.
-#: plugins/console/console.py:152
+#: plugins/console/console.py:135
msgid "Standard output color"
msgstr "Farve på standardoutput"
-#: plugins/console/console.py:156
+#: plugins/console/console.py:139
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: plugins/console/console.py:177
+#: plugins/console/console.py:146 plugins/console/console.py:164
msgid "Developer Console"
msgstr "Udviklerkonsol"
-#: plugins/console/console.py:199
+#: plugins/console/console.py:188
msgid "Pitivi Console"
msgstr "Pitivi-konsol"
-#: plugins/console/console.py:210
+#: plugins/console/console.py:199
msgid "You can use the following shortcuts:"
msgstr "Du kan benytte følgende genveje:"
-#: plugins/console/console.py:215
+#: plugins/console/console.py:204
#, python-brace-format
msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
msgstr "Skriv “{help}(<kommando>)” for at få mere information."
-#: plugins/console/utils.py:84
+#: plugins/console/utils.py:81
#, python-brace-format
msgid ""
"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
msgstr ""
"Ikke muligt at tilsidesætte {key}, fordi genvejskommandoer er "
"skrivebeskyttede."
-
-#~ msgid "org.pitivi.Pitivi"
-#~ msgstr "org.pitivi.Pitivi"
-
-#~ msgid "Pixel aspect ratio:"
-#~ msgstr "Højde-/breddeforhold for pixel:"
-
-#~ msgid "Open project..."
-#~ msgstr "Åbn projekt …"
-
-#~ msgid "Project title:"
-#~ msgstr "Projekttitel:"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Velkommen"
-
-#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
-#~ msgstr "Dobbeltklik på et projekt nedenfor for at indlæse det:"
-
-#~ msgid "Browse projects..."
-#~ msgstr "Gennemse projekter …"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Tastaturgenveje"
-
-#~ msgid "Missing dependencies..."
-#~ msgstr "Manglende afhængigheder …"
-
-#~ msgid "New Project"
-#~ msgstr "Nyt project"
-
-#~ msgid "invalid (%s fps)"
-#~ msgstr "ugyldig (%s fps)"
-
-#~ msgid "%d fps"
-#~ msgstr "%d fps"
-
-#~ msgid "%.3f fps"
-#~ msgstr "%.3f fps"
-
-#~ msgid "%.2f fps"
-#~ msgstr "%.2f fps"
-
-#~ msgid "%d kHz"
-#~ msgstr "%d kHz"
-
-#~ msgid "%.1f kHz"
-#~ msgstr "%.1f kHz"
-
-#~ msgid "4 Channels (4.0)"
-#~ msgstr "4 kanaler (4.0)"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Kvadratisk"
-
-#~ msgid "480p"
-#~ msgstr "480p"
-
-#~ msgid "480i"
-#~ msgstr "480i"
-
-#~ msgid "480p Wide"
-#~ msgstr "480p bred"
-
-#~ msgid "480i Wide"
-#~ msgstr "480i bred"
-
-#~ msgid "576p"
-#~ msgstr "576p"
-
-#~ msgid "576i"
-#~ msgstr "576i"
-
-#~ msgid "576p Wide"
-#~ msgstr "576p bred"
-
-#~ msgid "576i Wide"
-#~ msgstr "576i bred"
-
-#~ msgid "Standard (4:3)"
-#~ msgstr "Standard (4:3)"
-
-#~ msgid "DV (15:11)"
-#~ msgstr "DV (15:11)"
-
-# RO har widescreen
-#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
-#~ msgstr "DV widescreen (16:9)"
-
-#~ msgid "Cinema (1.37)"
-#~ msgstr "Cinema (1.37)"
-
-#~ msgid "Cinema (1.66)"
-#~ msgstr "Cinema (1.66)"
-
-#~ msgid "Cinema (1.85)"
-#~ msgstr "Cinema (1.85)"
-
-#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
-#~ msgstr "Anamorfisk (2.35)"
-
-#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
-#~ msgstr "Anamorfisk (2.39)"
-
-#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
-#~ msgstr "Anamorfisk (2.4)"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio:"
-#~ msgstr "Højde-/breddeforhold:"
-
-#~ msgid "Display aspect ratio"
-#~ msgstr "Visning af højde-/breddeforholdet"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Omgør"
-
-#~ msgid "%s is already running!"
-#~ msgstr "%s kører allerede!"
-
-#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
-#~ msgstr "En instans af %s kører allerede i dette skript."
-
-#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde udvidelsesmodulerne GNonLin!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-#~ "plugins path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollér at udvidelsesmodulerne er installeret og tilgængelige i stien "
-#~ "til udvidelsesmodulernes til GStreamer."
-
-#~ msgid "Could not find the autodetect plugins!"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde udvidelsesmodulerne til autogenkend!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
-#~ "GStreamer plugin path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollér at gst-plugins-good er installeret og tilgængeligt i stien til "
-#~ "udvidelsesmoduler til GStreamer."
-
-#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
-#~ msgstr "PyGTK har ikke understøttelse til cairo!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug venligst en af Pythonbindingerne til GTK+ bygget med understøttelse "
-#~ "til cairo."
-
-#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
-#~ msgstr "Kunne ikke initiere udvidelsesmodulerne til videouddata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
-#~ "(xvimagesink or ximagesink)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollér at du har mindst en gyldig videouddatakanal tilgængelig "
-#~ "(xvimagesink eller ximagesink)"
-
-#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-#~ msgstr "Kunne ikke initiere udvidelsesmodulerne til videouddata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
-#~ "(alsasink or osssink)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollér at du har mindst en gyldig lyduddatakanal tilgængelig "
-#~ "(alsasink or osssink)"
-
-#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-#~ msgstr "Kunne ikke importere Pythonbindingerne til cairo"
-
-#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
-#~ msgstr "Kontrollér at du har Pythonbindingerne til cairo installeret"
-
-#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
-#~ msgstr "Kunne ikke importere Pythonbindingerne til libglade"
-
-#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
-#~ msgstr "Kontrollér at du har Pythonbindingerne til lidglade installeret"
-
-#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-#~ msgstr "Kunne ikke importere Pythonbindingerne til goocanvas"
-
-#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
-#~ msgstr "Kontrollér at du har Pythonbindingerne til goocanvas installeret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
-#~ "(currently %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har en for gammel version af Pythonsbindingerne til GTK+ (nuværende %s)"
-
-#~ msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installer en version af GTK+-Pythonbindingerne som er større end eller "
-#~ "lig med %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
-#~ "(currently %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har en for gammel version af Pythonsbindingerne til GStreamer "
-#~ "(nuværende %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installer en version af GStreamer-Pythonbindingerne som er større end "
-#~ "eller lig med %s"
-
-#~ msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
-#~ msgstr "Du har en for gammel version af GStreamer (nuværende %s)"
-
-#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installer en version af GStreamer som er større end eller lig med %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
-#~ "(currently %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har en for gammel version af Pythonsbindingerne til cairo (nuværende "
-#~ "%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installer en version af cairo-Pythonbindingerne som er større end eller "
-#~ "lig med %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-#~ "(currently %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har en for gammel version af udvidelsesmodulet GNonLin GStreamer "
-#~ "(nuværende %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installer en version af GNonLin-GStreamers udvidelsesmodul som er større "
-#~ "end eller lig med %s"
-
-#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
-#~ msgstr "Kunne ikke importere grænseflademodulet til Zope"
-
-#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
-#~ msgstr "Kontrollér at du har modulet zope.interface installeret"
-
-#~ msgid "Could not import the distutils modules"
-#~ msgstr "Kunne ikke importere modulerne distutils"
-
-#~ msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
-#~ msgstr "Kontrollér at du har pythommodulet distutils installeret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Missing plugins:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manglende udvidelsesmoduler:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Can not decode file."
-#~ msgstr "Kan ikke afkode filen."
-
-#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-#~ msgstr "Den angivne fil indeholder ikke lyd-, video- eller billedstreams."
-
-#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
-#~ msgstr "Kunne ikke bestemme varigheden af filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-#~ "fashion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette klip ser ud til at være i et format, som ikke kan tilgås på en "
-#~ "tilfældig måde."
-
-#~ msgid "Timeout while analyzing file."
-#~ msgstr "Tidsudløb under analyse af fil."
-
-#~ msgid "Analyzing the file took too long."
-#~ msgstr "Analysering af filer tog for lang tid."
-
-#~ msgid "No available source handler."
-#~ msgstr "Ingen kildehåndtering tilgængelig."
-
-#~ msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har ikke et GStreamer kildeelement til at håndtere protokollen “%s”"
-
-#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-#~ msgstr "Kanalen ville ikke skifte til PAUSED (PAUSE)."
-
-#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-#~ msgstr "En intern fejl opstod ved analyse af denne fil: %s"
-
-#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
-#~ msgstr "Fil indeholder en henvisning til et andet klip."
-
-#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-#~ msgstr "Datakanalen ville ikke skifte til PLAYING. (AFSPILNING)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a "
-#~ "bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der findes allerede en %s instans. Informér venligst udviklerne ved at "
-#~ "udfylde en fejlrapport på http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-#~ "product=pitivi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
-#~ " %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
-#~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " %prog [-r UDDATAFIL] [PROJEKTFIL]\n"
-#~ " %prog [PROJEKTFIL]\n"
-#~ " %prog -i [-a] [MEDIEFIL] …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
-#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
-#~ "be\n"
-#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
-#~ "added to\n"
-#~ "the end of the project timeline.\n"
-#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
-#~ "the GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Starter videoredigeringen og indlæser valgfrit PROJEKTFIL. Hvis intet\n"
-#~ "projekt er angivet vil %prog oprette et nyt projekt.\n"
-#~ "Når -i er angivet, bliver argumenter opfattet\n"
-#~ "som klip, der skal importeres til projektet. Hvis -a er specificeret, vil "
-#~ "disse klip\n"
-#~ "også blive tilføjet til afslutningen af projektets tidslinje.Når -r er "
-#~ "angivet, vil den aktuelle projektfil blive optegnet uden åbning af en "
-#~ "grafisk brugergrænseflade."
-
-#~ msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
-#~ msgstr "Tilføj enhver MEDIE_FIL til projektet."
-
-#~ msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
-#~ msgstr "Tilføj enhver MEDIEFIL til tidslinje efter importen."
-
-#~ msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
-#~ msgstr "Kør pitivi i Pythonfejlsøgeren"
-
-#~ msgid "Run pitivi with no gui"
-#~ msgstr "Kør pitivi uden grafisk grænseflade"
-
-#~ msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Optegn den angivne projektfil til UDDATAFIL uden grafisk "
-#~ "brugergrænseflade."
-
-#~ msgid "Preview the given project file without the full UI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lav en forhåndsvisning af den angivne projektfil uden den fulde "
-#~ "brugergrænseflade."
-
-#~ msgid "Not a valid project file."
-#~ msgstr "Ikke en gyldig projektfil."
-
-#~ msgid "Couldn't close current project"
-#~ msgstr "Kunne ikke afslutte nuværende projekt"
-
-#~ msgid "No URI specified."
-#~ msgstr "Ingen URI angivet."
-
-#~ msgid "Export Settings\n"
-#~ msgstr "Eksportindstillinger\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Muxer: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Muxer: "
-
-#~ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
-#~ msgstr "%s kan endnu ikke håndtere ikke lokale projekter"
-
-# støj, larm
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Støj"
-
-# evt sløring
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Slør"
-
-#~ msgid "Audio |audio"
-#~ msgstr "Lyd |lyd"
-
-#~ msgid "Pitivi Native (XML)"
-#~ msgstr "Pitivi ren (XML)"
-
-#~ msgid "Playlist format"
-#~ msgstr "Afspillisteformat"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
-
-#~ msgid "Audio Capture Device:"
-#~ msgstr "Lydindspilningsenhed:"
-
-#~ msgid "Video Capture Device:"
-#~ msgstr "Videoindspilningsenhed:"
-
-#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Ukendt lydformat:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Ukendt videoformat:</b> %s"
-
-#~ msgid "Properties For: %d object"
-#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
-#~ msgstr[0] "Egenskaber for: %d objekt"
-#~ msgstr[1] "Egenskaber for: %d objekter"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Tilpas"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Vælg …"
-
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>Forfatter:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Udvidelsesmodulnavn</b>"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Egenskaber</b>"
-
-#~ msgid "Properties for <element>"
-#~ msgstr "Egenskaber for <element>"
-
-#~ msgid "<b>Audio:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lyd:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
-#~ msgstr "<b>Endnu intet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Indstillinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video:</b>"
-#~ msgstr "<b>Video:</b>"
-
-#~ msgid "Choose File"
-#~ msgstr "Vælg fil"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Ændr"
-
-#~ msgid "Output file:"
-#~ msgstr "Uddatafil:"
-
-#~ msgid "Please choose an output file"
-#~ msgstr "Vælg venligst en uddatafil"
-
-#~ msgid "Choose file to render to"
-#~ msgstr "Vælg fil til at rendere til"
-
-#~ msgid "%.0f%% rendered"
-#~ msgstr "%.0f%% optegnet"
-
-#~ msgid "0% rendered"
-#~ msgstr "0% optegnet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 fps\n"
-#~ "23.97 fps\n"
-#~ "24 fps\n"
-#~ "25 fps\n"
-#~ "29.97 fps\n"
-#~ "30 fps\n"
-#~ "60 fps"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 fps\n"
-#~ "23.97 fps\n"
-#~ "24 fps\n"
-#~ "25 fps\n"
-#~ "29.97 fps\n"
-#~ "30 fps\n"
-#~ "60 fps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "8 bit\n"
-#~ "16 bit\n"
-#~ "24 bit\n"
-#~ "32 bit"
-#~ msgstr ""
-#~ "8 bit\n"
-#~ "16 bit\n"
-#~ "24 bit\n"
-#~ "32 bit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "8000 Hz\n"
-#~ "11025 Hz\n"
-#~ "22050 Hz\n"
-#~ "44100 Hz\n"
-#~ "48000 Hz\n"
-#~ "96000 Hz"
-#~ msgstr ""
-#~ "8000 Hz\n"
-#~ "11025 Hz\n"
-#~ "22050 Hz\n"
-#~ "44100 Hz\n"
-#~ "48000 Hz\n"
-#~ "96000 Hz"
-
-#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Lyduddata</b>"
-
-#~ msgid "<b>Export to</b>"
-#~ msgstr "<b>Eksportér til</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Videouddata</b>"
-
-#~ msgid "Audio Preset"
-#~ msgstr "Forindstil lyd"
-
-#~ msgid "Depth:"
-#~ msgstr "Dybde:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mono (1)\n"
-#~ "Stereo (2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mono (1)\n"
-#~ "Stereo (2)"
-
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
-
-#~ msgid "Rate:"
-#~ msgstr "Frekvens:"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videokodning"
-
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Videokodning:"
-
-#~ msgid "Video Preset"
-#~ msgstr "Forindstil video"
-
-#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
-#~ msgstr "576p (PAL dv/dvd)"
-
-#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
-#~ msgstr "480p (NTSC dv/dvd)"
-
-#~ msgid "720p HD"
-#~ msgstr "720p HD"
-
-#~ msgid "1080p full HD"
-#~ msgstr "1080p fuld HD"
-
-#~ msgid "QVGA (320x240)"
-#~ msgstr "QVGA (320x240)"
-
-#~ msgid "VGA (640x480)"
-#~ msgstr "VGA (640x480)"
-
-#~ msgid "SVGA (800x600)"
-#~ msgstr "SVGA (800x600)"
-
-#~ msgid "XGA (1024x768)"
-#~ msgstr "XGA (1024x768)"
-
-#~ msgid "Raw Video"
-#~ msgstr "Rå video"
-
-#~ msgid "Raw Audio"
-#~ msgstr "Rå lyd"
-
-#~ msgid "Export settings"
-#~ msgstr "Eksportér indstillinger"
-
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URI:"
-
-# taget fra GNOME gimp-gap
-#~ msgid "Keyframe"
-#~ msgstr "Nøglebillede"
-
-#~ msgid "Unlink"
-#~ msgstr "Aflink"
-
-#~ msgid "Start Playback"
-#~ msgstr "Start afspilning"
-
-#~ msgid "Stop Playback"
-#~ msgstr "Stop afspilning"
-
-#~ msgid "_Render project"
-#~ msgstr "_Rendér projekt"
-
-#~ msgid "Redo the last operation that was undone"
-#~ msgstr "Omgør den sidste fortrudte operation"
-
-#~ msgid "_Plugins..."
-#~ msgstr "_Udvidelsesmoduler …"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Indstillinger"
-
-#~ msgid "Import from _Webcam..."
-#~ msgstr "Importér fra _webkamera …"
-
-#~ msgid "Import Camera stream"
-#~ msgstr "Importér kamerastream"
-
-#~ msgid "_Make screencast..."
-#~ msgstr "_Lav skærmoptagelse …"
-
-#~ msgid "Capture the desktop"
-#~ msgstr "Indspil skrivebordet"
-
-#~ msgid "_Capture Network Stream..."
-#~ msgstr "_Indspil netværksstream …"
-
-#~ msgid "Capture Network Stream"
-#~ msgstr "Indspil netværksstream"
-
-#~ msgid "Information about %s"
-#~ msgstr "Information om %s"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fil"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Redigér"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vis"
-
-#~ msgid "Previe_w"
-#~ msgstr "Forhånds_vis"
-
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Hovedværktøjslinje"
-
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "Værktøjslinje til tidslinjen"
-
-# eller effektindstillinger
-#~ msgid "Effects configurations"
-#~ msgstr "Effektkonfigurationer"
-
-#~ msgid "Contributors:"
-#~ msgstr "Bidragydere:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Lesser General Public License\n"
-#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Lesser General Public License\n"
-#~ "Se http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for flere detaljer"
-
-#~ msgid "Do you want to reload current project?"
-#~ msgstr "Ønsker du at genindlæse nuværende projekt?"
-
-#~ msgid "Error Loading File"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af fil"
-
-#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den følgende fil har flyttet sig, fortæl venligst Pitivi hvor programmet "
-#~ "skal finde den."
-
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Indspil"
-
-#~ msgid "Capture Stream from URI"
-#~ msgstr "Indspil stream fra URI"
-
-#~ msgid "Capture network stream"
-#~ msgstr "Indspil netværksstream"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Tilpas:"
-
-#~ msgid "HTTP / HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
-
-#~ msgid "Network stream video"
-#~ msgstr "Netværkvideostream"
-
-#~ msgid "Other protocol"
-#~ msgstr "Anden protokol"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Preview Stream from URI"
-#~ msgstr "Forhåndsvis stream fra URI"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "UDP / RDP"
-#~ msgstr "UDP / RDP"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "All categories"
-#~ msgstr "Alle kategorier"
-
-#~ msgid "Plugin manager"
-#~ msgstr "Håndtering til udvidelsesmoduler"
-
-#~ msgid "Show:"
-#~ msgstr "Vis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
-#~ "or type text to search for a specific plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan trække udvidelsesmodulfiler til listen for at installere\n"
-#~ "dem eller indtaste tekst for at søge efter et specifikt udvidelsesmodul."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiveret"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategori"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne de valgte udvidelsesmoduler?"
-
-#~ msgid "Confirm remove operation"
-#~ msgstr "Bekræft handlingen fjern"
-
-#~ msgid "Cannot remove %s"
-#~ msgstr "Kan ikke fjerne %s"
-
-#~ msgid "Update the existing plugin?"
-#~ msgstr "Opdatér det eksisterende udvidelsesmodul?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
-#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette udvidelsesmodul er allerede installeret på dit system.\n"
-#~ "Hvis du accepterer, vil version %(v1)s blive erstattet med version %(v2)s"
-
-#~ msgid "Duplicate plugin found"
-#~ msgstr "Duplikat af udvidelsesmodul fundet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot install %s\n"
-#~ "The file is not a valid plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke installere %s\n"
-#~ "Filen er ikke et gyldigt udvidelsesmodul"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Sektion"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Udseende"
-
-#~ msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-#~ msgstr "Mellemrum mellem miniaturer (pixel)"
-
-#~ msgid "The gap between thumbnails"
-#~ msgstr "Mellemrummet mellem miniaturer"
-
-#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
-#~ msgstr "Vis miniaturer (Video)"
-
-#~ msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
-#~ msgstr "Vis miniaturer på videoklip"
-
-#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
-#~ msgstr "Vis bølgeformer (Lyd)"
-
-#~ msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-#~ msgstr "Vis bølgeformer på lydklip"
-
-#~ msgid "A short description of your project."
-#~ msgstr "En kort beskrivelse af dit projekt."
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrivelse:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
-
-#~ msgid "No Objects Selected"
-#~ msgstr "Intet objekt valgt"
-
-#~ msgid "Screencast"
-#~ msgstr "Skærmoptagelse"
-
-#~ msgid "Screencast Desktop"
-#~ msgstr "Optagelse af skrivebordet"
-
-#~ msgid "Start Istanbul"
-#~ msgstr "Start Istanbul"
-
-#~ msgid "Import clips..."
-#~ msgstr "Importer klip …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
-#~ "above.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span>Importér dine klip ved at trække dem hertil eller ved at bruge "
-#~ "knapperne oven for.</span>"
-
-#~ msgid "_Import clips..."
-#~ msgstr "Imp_ortér klip …"
-
-#~ msgid "Import clips to use"
-#~ msgstr "Importér klip som skal bruges"
-
-#~ msgid "Import _folder of clips..."
-#~ msgstr "Import_mappe til klip …"
-
-#~ msgid "Import folder of clips to use"
-#~ msgstr "Importér mappe af klip som skal bruges"
-
-#~ msgid "Import a folder"
-#~ msgstr "Importér en mappe"
-
-#~ msgid "Importing clips..."
-#~ msgstr "Importerer klippene …"
-
-#~ msgid "Error(s) occurred while importing"
-#~ msgstr "Der opstod fejl under import"
-
-#~ msgid "Error while analyzing files"
-#~ msgstr "Fejl opstod ved analyse af filer"
-
-#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-#~ msgstr "De følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
-
-#~ msgid "Move to the next keyframe"
-#~ msgstr "Flyt til det næste nøglebillede"
-
-#~ msgid "Break links between clips"
-#~ msgstr "Bræk lænker mellem klip"
-
-#~ msgid "Link together arbitrary clips"
-#~ msgstr "Lænk arbitrære klip sammen"
-
-#~ msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
-#~ msgstr "En eller flere GStreamer-fejl er opstået!"
-
-#~ msgid "Error List"
-#~ msgstr "Fejlliste"
-
-#~ msgid "The following errors have been reported:"
-#~ msgstr "De følgende fejl er blevet rapporteret:"
-
-#~ msgid "Zoom Timeline"
-#~ msgstr "Zoom tidslinje"
-
-# taget fra GNOME gimp-gap
-#~ msgid "_Prevframe"
-#~ msgstr "_For. nøglebillede"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Opførsel"
-
-#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grænseværdi til afstand (i pixel) som bruges til alle retindhandlinger "
-#~ "(snap)"
-
-#~ msgid "<b>Text:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekst:</b>"
-
-#~ msgid "The background color for clips in video tracks."
-#~ msgstr "Baggrundsfarven for klip i videospor."
-
-#~ msgid "Clip Background (Audio)"
-#~ msgstr "Klipbaggrund (Lyd)"
-
-#~ msgid "The background color for clips in audio tracks."
-#~ msgstr "Baggrundsfarven for klip i lydspor."
-
-#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-#~ msgstr "Valgte klip vil blive farvelagt med denne farve."
-
-#~ msgid "The font to use for clip titles"
-#~ msgstr "Skrifttype som bruges til kliptitler"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]